Тимӗр Акташ: Ульяновские чуваши показали в Чебоксарах национальный обряд на родном языкепоказали в Чебоксарах национальный обряд на родном языке
22 января 2020
Сородичи Симбирского края организовали этнографический сюрприз на презентации нового альбома-каталога Наталии Захаровой-Кульевой «Волшебные узоры кĕскĕ» в Музее чувашской вышивки в Чебоксарах.
Новая качественно напечатанная в Казани в типографии филиала АО «Татмедиа» ПИК «Идель-Пресс» иллюстрированная книга Чувашского книжного издательства (ЧКИ) «знакомит читателей с самыми яркими образцами нагрудной вышивки кӗскӗ, которые сохранились на женских рубахах (платьях — авт.) средненизовых чувашей».
Сохранившиеся образцы 18-19 веков, символы солнца, светил, огня, мифологических существ, птиц, растений и т.д. на белых холщовых женских рубахах, выполнявшие некогда функции оберега, хранятся в Чувашском национальном музее. Образцы кĕскĕ имеются в российских и зарубежных этнографических музеях.
О приезде гостей из Ульяновска знали только организаторы презентации. На мероприятие были приглашены чебоксарские музейные работники, издатели, научные сотрудники, библиотекари, мастерицы-вышивальщицы, педагоги, журналисты, студенты.
Вначале всё шло как обычно. Автора новой книги поздравляли директор Чувашского национального музея Ирина Меньшикова, директор ЧКИ Светлана Каликова, один из двух редакторов издания Олег Кульев из Чувашского республиканского института образования, специалисты, представители общественности.
Слово ульяновских чувашей
Несмотря на то, что подавляющее большинство выступающих владеют чувашским языком, по традиции на официальных мероприятиях чаще говорят на русском. Тут предоставили слово гостье — председателю Совета чувашских женщин Ульяновской области Елене Уресметовой. Она подарила автору книги красивый браслет, назвав его по-чувашски — сулӑ, и другие украшения. Тут гостья перешла частично на родной язык: «Мы, ульяновские чуваши, низко кланяемся вам за такую ценную книгу по нашей национальной культуре! А теперь мы покажем вам обряд кӗлӗ — нашу старинную молитву (чувашской традиционной этнорелигии — авт.). Мы приехали с группой наших энтузиастов. Например, вот Анатолий Сайдяшев — тӗне кӗмен чӑваш (неверующий, некрещеный чуваш).
— Сайдяшев возразил по-чувашски: «Тӗне кӗмен мар. Чӑваш тӗнӗпе пурӑнакан чӑваш». (Не неверующий. Живущий по чувашской вере).
В этот момент в зал вошли высокие мужчина и женщина в красивых чувашских национальных костюмах. Мужчина, Владимир Ярухин, совершил краткое моление, воздев руки вверх. В них он держал белый сурпан (длинный женский головной платок) с красными ткаными узорами на концах. Моление начиналось словом «Пӗсмелле!» (Влияние арабского исламского «Бисмиллях» со времён Волжско-Камской Болгарии (Булгарии), когда в 922 году при царе Алмуше (Алмасе) ислам стал государственной религией.)
Затем исполняющий обряд обращался к Высшему чувашскому Богу: «Эй, Ҫӳлти Турӑ!»
После совершения обряда гости угощали хозяев чувашским национальным блюдом чӑкӑт, несладким творожным сырком, и деревенским пивом из старинного резного ковша.
Сухое по форме официальное мероприятие превратилось отчасти в неформальное. К этому времени участники презентации, пришедшие по обязанности или по указанию начальства, потихоньку покинули зал. И остались музейщики и настоящие энтузиасты, пришедшие по зову души.
Почему в Чебоксарах мало разговаривают на чувашском?
— Почему в столице Чувашии не разговаривают на чувашском языке?! — сетовал на проблему корреспонденту Чувашского народного сайта ульяновский строитель крепкого телосложения с внешностью борца-профессионала Сайдяшев. — Вот у нас в Ульяновске на наших собраниях и мероприятиях, даже с участием губернатора, сначала говорят на чувашском, а потом уже на русском.
С заключительным словом выступила автор книги: «Кӗскӗ встречается только у чувашей и болгар (дунайских — авт.). У соседних народов Поволжья нет. Это этнический символ, лицо чувашского народа».
Редактор Кульев: «Это элем» (чув. 1. диал. флаг, знамя). Культурный идентификатор.
Ярухин: Нужна также литература с иллюстрациями о чувашском национальном мужском и детском костюме.
Автор книги отвечает, что такая литература тоже имеется. (Например, подарочный фолиант, отпечатанный в Финляндии, — «Чувашский костюм от древности до современности». Москва-Чебоксары-Оренбург: Фонд историко-культурологических исследований имени К.В. Иванова, 2002 — 400 с. и др. — авт.)
Мероприятие завершается. Знакомлюсь с Ярухиным. Он ветеран МВД.
Чувашский культурный центр «Ниме»
Уресметова даёт вашему корреспонденту визитную карточку Ульяновской местной общественной организации «Чувашский культурный центр «Ниме». Он расположен в заволжском микрорайоне «Новый город» на проспекте Ленинского Комсомола, 4А. Она и Ярухин являются заместителями председателя организации, которая работает ежедневно по графику. При центре имеется читальный зал с книжным фондом на русском и чувашском языках, газеты «Канаш» (Ульяновск), «Хыпар» (Чебоксары), «Сувар» (Казань) и др. Литература по истории, краеведению, словари, произведения чувашских классиков.
Музейщики приглашают ульяновцев, редакторов и журналистов на безалкогольное чаепитие со сладостями.
Тимĕр Акташ.
Чăваш халăх сайчĕ.