Чувашские писатели встретились с коллегой по перу из Азербайджана
20 августа 2024
17 августа в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась творческая встреча с гостями из Азербайджана ‒ директором Нахчыванского государственного театра кукол им. М.Т. Сидги, народным артистом Азербайджана Ширзадом Абуталыбовым и детским писателем, драматургом, членом Союза писателей Азербайджана и Союза журналистов Азербайджана, заместителем директора издательства Elm Национальной академии наук Вугаром Хагвердиевым.На встречу с ними пришли чувашские писатели, библиотекари, заместитель главного редактора Чувашского книжного издательства Ольга Федорова.
Почетных гостей встретила директор библиотеки Татьяна Вашуркина, затем руководитель Лаборатории детского и подросткового чтения #ЗнайЧитай Наталья Степанова ознакомила гостей с традициями и бытом чувашского и русского народов. За чашкой чая писатели беседовали о своем творчестве, подарили азербайджанским коллегам книги.
Ольга Федорова рассказала о Чувашском книжном издательстве, она отметила: «В 2017 году наше издательство приняло участие в V Международной книжной выставке-ярмарке, которая прошла в Баку. Наши издания тогда вызвали большой интерес среди участников и азербайджанцев. На следующий год в нашем издательстве вышла книга азербайджанской писательницы Ханыманы Алибейли «Эльхан – Чăваш çĕршывĕнче». (Эльхан – наш гость). Перевела на чувашский язык народный поэт Чувашии Раиса Сарби». От имени издательства она подарила Ширзаду Абуталыбову и Вугару Хагвердиеву книгу-альбом «Чебоксары. Шупашкар», увидевшую свет к юбилею города в Чувашском книжном издательстве.
Народный писатель Чувашии Сергей Павлов поведал гостям о том, что одна из его книг в советское время вышла в переводе на азербайджанский язык под названием «Суд».
Светлана Гордеева рассказала участникам круглого стола о Союзе профессиональных писателей Чувашской Республики. Она подчеркнула, что в Союзе успешно работает несколько секций. «Самая активная – это секция детской литературы и работы с молодыми авторами, которую возглавляет Ольга Федорова. Основная цель писателей, даже тех, кто пишет на русском языке, – заинтересовать наших юных читателей именно чувашским языком, поэтому Чувашское книжное издательство часто издает двуязычные книги – на русском и чувашском языках. Наши писатели стараются переводить друг друга с чувашского на русский и наоборот». Она подарила книгу Николая Ижендея «Чĕвĕлпи. Щебетунья», которую перевела на русский. Также Светлана Денисовна вручила азербайджанским гостям детский авторский сборник стихов «Буквы в букете», где является еще и иллюстратором.
Зоя Сывлăмпи, знакомя с собой, сказала: «Я считала, что случайно попала в поэзию. Думала, хобби. Потому что по профессии – техник-электрик. Но со школьной скамьи интересовалась поэзией и увлекалась настолько, что теперь стала членом Союза профессиональных писателей Чувашской Республики. Тут я обрела новых друзей. У меня издано 14 книг, и на мои стихи сложено более 200 песен». Она подарила азербайджанским коллегам свою новинку – сборник детских стихов «Хăюллă пакша. Смелая белка».
Народный поэт Чувашии Раиса Сарби поведала о знакомстве с Азербайджаном и Ханыманой Алибейли. «Известная писательница Валентина Эльби как-то пришла ко мне и говорит: «Я отдыхала с прекрасной детской писательницей из Азербайджана и пригласила ее к нам. Она сейчас приехала в Чувашию с пятилетним внуком Эльханом. Они отдыхают в нашем доме творчества «Сильби». Очень хочется опубликовать в нашей чувашской печати хотя бы несколько ее стихов, пока гости здесь». Валентина Андреевна пригласила меня в Заволжье – так я познакомилась с Ханыманой. Она дала мне подстрочник, и вскоре четыре ее стихотворения были напечатаны в детской газете «Пионер сасси» (Голос пионера). Стихи мне так понравились, что спустя годы, когда я стала редактором детского журнала «Путене», опубликовала целый цикл ее стихов с цветными иллюстрациями. Всего перевела более 30 стихов, но в книгу не все вошли».
Ара Мишши на встрече вспомнил годы работы в органах печати и как встал на писательский путь. Он долгое время был сотрудником Министерства культуры Чувашии, приходилось встречаться гостями из разных стран. В последние годы тесно сотрудничал с азербайджанским обществом в Чебоксарах. Писать начал, выйдя на заслуженный отдых. «Первая моя книга увидела свет на чувашском языке. Однажды на встрече в библиотеке меня попросили написать произведение на русском языке. Я эту книгу доработал, перевел на русский. Остальные мои книги для детей вышли в формате билингва – сразу на двух языках. В каждом произведении я стараюсь закладывать педагогические основы».
Детский писатель и драматург, член Союзов писателей и журналистов Азербайджана Вугар Хаквердиев преподнес в дар библиотеке авторские детские издания на азербайджанском языке. В конце директор Нахчыванского государственного театра кукол имени М.Т. Сидги, народный артист Азербайджана Ширзад Абуталыбов поблагодарил за теплый прием и отметил: «Мы живем под одним небом и решаем одни задачи на благо подрастающего поколения. Несомненно, литература и искусство способны сплотить нации».
Любовь ЛЕВАЦКАЯ.