Корзина
(пусто)
(0 руб.)

Календарь событий 2021

2021 ГОД

Год науки и технологий в России

Год, посвященный трудовому подвигу Сурского и Казанского оборонительных рубежей в Чувашии

ЯНВАРЬ

15 января

Вышла в свет книга Юрия Ювенальева и Сергея Ювенальева «Этническая религия, традиционные праздники и обряды суваро-булгар – предков чувашей». Редактор – В.В. Степанов, научный консультант – доктор исторических наук, профессор, декан историко-географического факультета ЧГУ им. И.Н. Ульянова О.Н. Широков. Тираж новинки – 1000 экземпляров. В книге-альбоме на основе исследований авторитетных ученых, разнообразных иллюстративных материалов раскрываются древняя этническая религия и мифологические представления, обряды и праздники суваро-булгаро-чувашей. Большое внимание уделяется материально-духовной культуре, связывающей в единое целое все аспекты жизни народа.

Авторы убедительно показывают, что этническая религия, мифология, обряды и праздники являются неотъемлемой частью культуры каждого народа и его достоянием. Подробное, систематическое исследование памятников материальной и духовной культур ушедших поколений помогает глубже вникнуть и познать прошлое, оценить настоящее и уверенно заглянуть в будущее.

В течение всего исторического периода своего развития предки суваро-булгаро-чувашей всегда оказывались на стыке разных культур и цивилизаций, на территории которых происходили глобальные межэтнические события, масштабные военные действия, пересекались хозяйственно-торговые пути и миграционные потоки.
В результате многовековых контактов с соседними народами сложилась своеобразная самобытная культура во всех областях в повседневной жизни, что позволило сохранить идентичность древних субарейцев и их потомков суваро-булгар до настоящего времени в лице современного чувашского народа.

Познакомившись с книгой, читатель сам убедится в том, что многовековая история, мифология, этническая религия, народные календарные праздники, обряды чувашского народа тесно связаны с верованиями и обычаями соседних народов, проживавших в те исторические периоды на сопредельных территориях Евразии. Читатель вновь найдет много нового и удивительного на страницах богато иллюстрированной книги. В ней, как и в предыдущих изданиях данной серии, представлен прекрасный мир, простирающийся из глубин веков в будущее.

16 января

Во Дворце культуры Чувашского государственного университета имени И.Н. Ульянова состоялось торжественное мероприятие, посвященное празднованию Дней российской и чувашской печати. Поздравить работников СМИ прибыли первые лица республики, депутаты, представители органов власти.

В фойе дворца культуры стояла творческая атмосфера, была развернута выставка книг издательства. Глава республики Олег Николаев, изучая книжные новинки, поинтересовался планами на этот год. Врио генерального директора Татьяна Журавлева отметила, что в 2021 году читателей ждут новые интересные и красочные книги, работа над которыми уже началась.

И.о. министра цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики Кристина Майнина также посетила книжную выставку. В этом году главной цифрой праздника стал двадцать один: 21 век! 21 год! 21 регион! 21 муниципальное образование! 21 задача на 2021 год.

Со сцены дворца культуры прозвучало много теплых слов и поздравлений в адрес тех, кто создает и доносит до каждого жителя республики и страны необходимую и достоверную информацию. «...Желаю вам крепкого здоровья, творческой самореализации и вдохновения, высоких тиражей и рейтингов, эффективной командной работы!» - пожелала всем и.о. министра Мининформполитики Чувашии Кристина Андреевна.
Многие работники отрасли были отмечены государственными наградами. Председатель Союза журналистов Чувашии Валерий Комиссаров традиционно озвучил имена победителей ежегодных журналистских премий. Премию им. Семена Эльгера получил наш талантливый автор, писатель и журналист Владислав Николаев, с чем мы его поздравляем.

Украсили праздник концертные номера в исполнении артистов чувашской эстрады, а также восходящих звезд - студентов Чувашского государственного университета имени И.Н. Ульянова.

20 января

Изданы воспоминания Тани Юн «Дни и годы минувшие».
«Немало на моем пути пребыло обид и печалей, и все-таки я счастлива! Потому что я – актриса! Подумать только: раньше чувашка не то чтобы мечтала стать актрисой, она и слова-то этого не слышала. А мне довелось играть не только на театральной сцене, но и сниматься в кино. Причем, я не раз своими ушами слышала шквал рукоплесканий зрителей, побывавших на моих спектаклях и видевших меня на экране. Выходит, я занималась нужным для людей делом, вдохновляла их, строивших новую жизнь, на новые свершения. Согласитесь, это ли не настоящее счастье всей моей жизни?!»
Это строки из книги Тани Юн «Дни и годы минувшие». На днях в Чувашском книжном издательстве воспоминания одной из первых чувашских киноактрис вышли на русском языке. Перевела их З.В. Романова. Редактор-составитель – В.Н. Алексеев, художник – С.А. Бритвина. Тираж новинки – 1000 экземпляров.

Имя Тани Юн (Татьяны Степановны Максимовой-Кошкинской /девичья фамилия –Бурашникова/) в двадцатые и тридцатые годы XX века гремело на всю страну. Ею гордились как самым выдающимся деятелем чувашской национальной культуры. Кинофильмы «Сарпиге» и «Черный столб» с ее участием в главной роли демонстрировались в странах Европы и Америки. Воспоминания артистки широко известны благодаря двум изданиям, выпущенным на чувашском языке (1972, 2013), а также многочисленным публикациям в прессе.

Тани Юн родилась 28 января 1903 года в деревне Чербай Балдаевской волости Ядринского уезда (ныне Ядринского района Чувашской Республики) в бедной крестьянской семье Стефана Федоровича и его жены Ксении Фёдоровны. После окончания двуклассной и Ядринской школы второй ступени она в 1921 году по совету подруги поступает в военно-спортивную школу в Москве.

В конце 1922 года ее направляют в Чебоксары инструктором физкультуры. Но, посмотрев, в Чувашском центральном театре спектакль «Савва» (по Л. Андрееву), она круто меняет свою судьбу, решает стать артисткой: «Я буквально грезила этими героинями, переживала днями и ночами, пока наконец не решила твердо: буду актрисой! Не удастся влиться в чувашский театр, буду играть в русском! Но одно дело решиться, а другое – с чего начать? К кому пойти на поклон? Не знаю…» В книге «Дни и годы минувшие» Тани Юн откровенно рассказывает об этом непростом для скромной чувашской девушки решении, о том, какие преграды пришлось преодолеть, чтобы исполнить свою мечту.

Когда при русской труппе театра открылась театральная студия, в нее зачислили и Татьяну Бурашникову. Во время учебы ее заметил организатор и художественный руководитель чувашского театра Иоаким Степанович Максимов-Кошкинский. После завершения учебы она была приглашена на работу в чувашскую труппу театра. Вскоре Иоаким Степанович и Татьяна Степановна становятся мужем и женой. Они всю жизнь прожили вместе, поддерживая, подбадривая, одухотворяя друг друга.

Тани Юн – исполнительница практически всех женских ролей в чувашских фильмах, созданных киностудией «Чувашкино», работавшей в Чувашии в 1926–1932 годах. Первая роль – в фильме «Волжские бунтари», который вышел на экраны в 1926 году. Это была эпизодическая роль матери, потерявшей в суматохе маленького сына, которого она впоследствии находит убитым. Во втором чувашском фильме «Сарпиге» Тани Юн снималась в главной роли. Она сразу стала любимицей зрителей. Карьера актрисы развивалась успешно, фильмы с её участием демонстрировались с успехом не только в СССР, но и за рубежом.

В 1937 году Иоакима Максимова-Кошкинского назвали «врагом народа», а Тани Юн как жену «врага народа» исключили из состава Чувашского государственного академического театра, выселили из квартиры. 5 декабря 1937 года состоялось заседание спецтройки при НКВД Чувашской АССР, где слушали дело по обвинению Максимовой-Кошкинской в шпионской деятельности в пользу «японской разведки». Тани Юн была осуждена заочно по статье «контрреволюционная деятельность» сроком на 8 лет с содержанием в Карлаге НКВД. Только в январе 1940 года НКВД Чувашской АССР, рассмотрев жалобу и архивно-следственное дело Тани Юн, постановил отменить постановление спецтройки при НКВД Чувашской АССР от 5 декабря 1937 года как неправильное и освободить из-под стражи со снятием судимости. Тани Юн и Максимов-Кошкинский были освобождены как невиновные.

Вместе с И.С. Максимовым-Кошкинским Тани Юн написала комедию «Эх, Иван!» (1961), пьесы «Чĕре хушнипе» (По велению сердца, 1963), «Киревсĕрлĕх» (Подлость), «Аптранă кăвакалсем» (Растерянные утки) и «Тĕрлемес патĕнче» (В окрестностях Тюрлемы) – в 1960–70-х гг. Перевела на чувашский язык пьесы А.Н. Островского, К. Гольдони и И.Ф. Попова, рассказы Т. Драйзера и Лю Бай-Юй, романы Т.З. Сёмушкина, И.В. Козлова и Н.Е. Шундика, повести Л.А. Кассиля и М.Л. Поляновского, И.В. Карнауховой и др. На русский язык – пьесы И.С. Максимова-Кошкинского и тексты чувашских народных песен, собранных С.М. Максимовым. Беспокойное и открытое сердце Тани Юн перестало биться 6 октября 1977 года…

В каждой главе книги «Дни и годы минувшие» видна безграничная любовь актрисы к искусству и родному народу. Иллюстрированная вкладка включает исторические снимки. Издание будет интересно всем, кто интересуется чувашской национальной культурой.

20 января

Издание многотомного толкового словаря чувашского языка «Толкового словаря чувашского языка» началось в 2011 году. К настоящему времени изданы три тома, куда включены следующие буквы чувашского алфавита: первый том (2011, 2013) – А–И; второй том (2014) – Й–К; третий том (2016) – К–П. Теперь в Чувашском книжном издательстве увидел свет очередной, четвертый том, данного словаря. Научный редактор – Г.А. Дегтярёв, редактор – Н.В. Вечеркина, художник – В.Н. Гончаров. Издание подготовлено к печати в соответствии с постановлением Научного совета Чувашского государственного института гуманитарных наук.

В четвертый том вошли три буквы чувашского алфавита: П, Р и С. В издании дается толкование устойчивых слов и словосочетаний, приводятся примеры их употребления. Словарь составлен с учетом изменений, которые произошли в лексике чувашского языка в постсоветское время. Примеры собраны с более двух тысяч чувашских произведений, газет и журналов.

Как отмечают составители словаря, эта работа является продолжением великого дела Н.И. Ашмарина, автора 17-томного «Словаря чувашского слова». Предназначен языковедам, студентам, а также тем, кто интересуется чувашским языком.

21 января

В литературном клубе «Варкӑш» (Веяние) Национальной библиотеки Чувашской Республики состоялась очередная встреча ценителей чувашской литературы. Беседа была посвящена книге Аркадия Казанова «Çӑмас» (Кудлатый), которая вышла осенью прошлого года в Чувашском книжном издательстве. Поэтому члены клуба пришли не одни, а вместе с любимыми «котиками». Повесть «Çӑмас» рассказывает о бездомных кошках. В посвящении писатель отмечает, что его герои умеют не только разговаривать, но и понимают человеческий язык.

На встрече редактор книги Ольга Федорова рассказала о создании этого сборника: «Впервые повесть увидела свет в книге Аркадия Петровича «Ватӑ Йӑмра вилӗмӗ» (Гибель старой ветлы) в 2005 году, тогда она имела другое название. К сожалению, в 2013 году автор ушел из жизни. Учитывая популярность произведения, она вновь была издана, уже в серии «Нестареющая книга». В новой книге даны оба названия этой повести. Художник Екатерина Васильева подготовила красивую обложку, новинка получилась яркой и привлекательной».

Все отметили, что повесть не оставила их равнодушными: Ольга Австрийская рассказала, что, прочитав впервые повесть во время учебы в университете, своего котенка назвала по кличке главного героя. Светлана Константинова подчеркнула, что автор сумел точно передать характер котов. Ольга Тимофеева обратила внимание на частые совпадения в произведении.

25 января

Увидела свет книга-альбом «Традиционная Цивильская Тихвинская ярмарка». Она знакомит со знаменитой ярмаркой, которой почти два века. Автор очерка – Ф.Н. Козлов, ответственный за выпуск – С.М. Смирнова, редактор – В.В. Степанов, художник – Д.В. Литаврин. В книге использованы фотографии С.Н. Михайлова, Н.А. Порфирьева, С.В. Журавлева, В.П. Романова. Новинка издана по заказу МБУК «Районный центр развития культуры и библиотечного обслуживания» Цивильского района.
Когда-то Цивильск был ежегодным местом проведения сразу двух ярмарок: Тихвинской и Ильинской. Обе получили свое название от крупных церковных праздников: первая – в честь отмечаемого 26 июня дня Тихвинской иконы Божией Матери (главной святыни Цивильского Тихвинского монастыря), вторая – по имени пророка Илии, в день памяти которого издавна организовывался традиционный народный праздник. Впрочем, последняя ярмарка все-таки во всем уступала старшей «сестре»: и по срокам проведения (была однодневной), и по времени (проводилась позже), и по финансовым оборотам.
После Октябрьской революции Тихвинская ярмарка, с развитием торговли в деревнях, постепенно утратила прежнее экономическое значение. В 1970-е гг. решением местных партийных и советских инстанций под видом уборки сена или борьбы с распространением какого-то заболевания постоянно переносились сроки ее проведения.
Возрождение Цивильской ярмарки началось в 1990-е гг. Решением властей ей было отведено историческое место «на городской выгонной земле». Прежними определены и сроки проведения: четыре-пять дней в первой декаде июля, когда празднуется день Тихвинской иконы Божией Матери. С 2001 г. есть у нее официальное название: Традиционная Тихвинская ярмарка.

Сегодня ярмарка собирает десятки и сотни предпринимателей, сельских товаропроизводителей и мастеров народных промыслов из Чувашии и других регионов Российской Федерации, а также из стран СНГ. Гости из разных уголков привозят частички своей культуры, истории народа и быта. Традиционная Цивильская Тихвинская ярмарка – народный праздник Чувашской Республики, знаковое мероприятие культурной жизни Среднего Поволжья. Это – замечательная традиция, которую бережно хранят на цивильской земле благодарные потомки. На этот праздник цивиляне ждут участников ярмарки в первую неделю июля следующего года, обещая принять всех как дорогих сердцу гостей.
Книга-альбом передает творческую атмосферу старейшей ярмарки республики, а красочные фотографии показывают чувства, которые испытывают люди во время праздника.

29 января

Ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства О.Л. Федорова приняла участие в творческой лаборатории «Эффективные модели продвижения краеведческой детской книги», которая прошла сегодня, 29 января, в Центральной библиотеке им. Ю. Гагарина г. Новочебоксарска. На мероприятии библиотекари делились с коллегами своими методами привлечения маленьких читателей к национальным книгам. Одна из главных их задач – продвижение творчества писателей Чувашской Республики.

Каждый библиотекарь предлагал свой необычный творческий подход к работе над книгой: создание буктьюберов, где библиофилы выкладывают на канале You-tube видео со своими размышлениями после прочтения книги, а библиотекари рекомендуют лучшие издания. Также интересной получилась рубрика «Сказка из чемоданчика». Гостям и участникам лаборатории была представлена чувашская легенда «Девушка на Луне». Особое внимание уделили изучению с детьми чувашского народного костюма в игровой форме. Помощником стала книга Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чӑваш кӗпе-тумтирӗ», увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве.

Надо отметить, что при подготовке к разным мероприятиям большую помощь оказывают краеведческие издания. Ольга Федорова показала новинки детской литературы и рассказала о них, анонсировала книги, которые выйдут в этом году, и ответила на вопросы библиотекарей.

ФЕВРАЛЬ

3 февраля

В МБУК «Районный центр развития культуры и библиотечного обслуживания» Цивильского района Чувашской Республики состоялась презентация книги-альбома «Традиционная Цивильская Тихвинская ярмарка». Книга увидела свет в Чувашском книжном издательстве в конце 2020 года. Автор очерка – Ф.Н. Козлов, ответственный за выпуск – С.М. Смирнова. Новинка знакомит со знаменитой ярмаркой, которой почти два века, и передает творческую атмосферу старейшего мероприятия республики. Красочные фотографии показывают эмоции и чувства участников и посетителей праздника.

Открыла презентацию глава района Т.В. Баранова. «Каждая земля имеет свою гордость, которым выделяется перед другими городами и районами. Сохранение добрых традиций – это поклон своей земле. Я благодарна всем, кто работал над созданием альбома. Эта книга и есть продолжение доброй Цивильской традиции», – сказала она.

Заместитель главы–начальник отдела образования Цивильского района А.В. Волчкова в своем выступлении отметила: «В прошлом году пандемия внесла свои коррективы в нашу культурную жизнь, и мы решили издать эту книгу. Думаю, в будущем она станет лицом нашей ярмарки. Почитав ее, вы почерпнете для себя много интересного и полезного».

Автор очерка Ф.Н. Козлов подробно рассказал о работе над книгой, поведал гостям и участникам презентации интересные моменты из истории Тихвинской ярмарки: «Документов об этой ярмарке в нашем Государственном историческом архиве немного, но они есть. Цивилянам есть чем гордиться: Тихвинская ярмарка была одной из первых, где показали кино».

Ведущий редактор Чувашского книжного издательства О.Л. Федорова поздравила всех с выходом такого красочного издания: «В книгу вошли лучшие фотоматериалы, которые показывают своеобразие, всю красоту и величие Цивильской Тихвинской ярмарки – одной из любимейших праздников не только цивилян, но и многих жителей Чувашии и других регионов».

В книге использованы иллюстрации фотографов С.Н. Михайлова, Н.А. Порфирьева и других. Было интересно послушать тех, кто помог создать фотолетопись такого важного события. Надо отметить, что Сергей Николаевич всю жизнь прожил в Цивильске и посвятил себя фотоискусству. Своим учителем он называет Н.А. Порфирьева, известного фотографа Чувашии. Как отметили авторы прекрасных фотографий, в их личных архивах имеется большое количество черно-белых снимков, раскрывающих дух ярмарки советского периода, и надеются, что в будущем они займут достойное место на страницах новых изданий.

На празднике также присутствовали те, кто внес большой вклад в развитие этого праздника. Одной из них является Л.С. Яковлева, «чей голос звучал на ярмарке более сорока лет». Людмила Сергеевна работала во дворце культуры с 1970-х гг.: «Тогда работники культуры не принимали участия в культурной программе ярмарки. В 1980-х годах нам стали постепенно доверять, и помню, как ломали голову над развлекательной программой. Потом начали проводить фестивали им. А. Орлова-Шузьма, Ф. Павлова и др. Большую помощь нам оказывал композитор Н. Зимин. Позже количество фестивалей увеличилось, они были для разной аудитории: для детей «Пӗчӗкçеç путене» (Маленькая перепелка), для молодежи – вечерний фестиваль «Çӗрп7 шевлисем» (Цивильские лучики) и много еще интересного. С каждым годом фестивалей становится больше».

Украсили презентацию номера фольклорных коллективов и молодых исполнителей, а также онлайн-выступления ненецких и казачьих коллективов.

4 февраля

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась видеопрезентация книги «Путешествие по Чувашии». Книга увидела свет в 2020 году. Автор-составитель – Ольга Васильева, руководитель проекта – Светлана Каликова, художник – Юлия Лутошкина. Главные герои книги – Лиса-краса, Атнер и Эльби –отправляются в путешествие по Чувашской Республике из города Чебоксары. Их цель – посетить каждый район республики (всего их 21).

В презентации принимала участие автор издания О.Л. Васильева. Она рассказала, как возникла идея создания книги, какие задания ждут читателей после каждого района. Также Ольга Леонидовна отметила, что значение некоторых слов объяснит специальный «Словарик», много интересного поведает отметка «Знаете ли вы?». Самое главное – познакомившись с книгой, можно поиграть в настольную игру с чувашскими матрешками и кубиком.

Посмотреть видео можно на страницах «ВКонтакте» Чувашского книжного издательства и Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки.

5 февраля

Вышел в свет сборник «Йăкăнат авланать» (Игнат женится). В 2020 году в Чувашском книжном издательстве в новой серии «Алран алла» (Из рук в руки) вышел в свет сборник «Инкеклĕ телей» (Горькое счастье). Теперь эта серия пополнилась новым изданием – «Йăкăнат авланать» (Игнат женится).

На сей раз в книгу включены не только произведения чувашских писателей, но и русских (в переводе на чувашский язык): рассказы Сергея Ялавина, Василия Петрова, Светланы Азамат, Дмитрия Верендеева, Александра Артемьева, Андрея Растворцева, Александра Пономарева и повесть-новелла Валентина Васильева-Уçăм. Имена многих из них знакомы современному читателю.

О Великой Отечественной войне написано немало книг. Фронтовые будни, невероятные подвиги солдат, вклад тружеников тыла в Великую Победу, мучения военнопленных – для всего нашлось место на страницах произведений. В рассказе А. Пономарева перед глазами предстают события, которые реже освещались в литературе.
Персонажи рассказов и повести встречаются с разными жизненными перипетиями. Все они – каждый по-своему – стремятся к счастью. Но жизнь одного прерывает злодей, другому не хватает стойкости и решительности, поэтому он сам губит свою судьбу, третий страдает от чужой клеветы, четвертый – от своей жадности… А как жалко бабушку Улине, героиню рассказа В. Петрова. Кого винить в ее печальной старости? Да и благородство не спасает от неурядиц и бед. Ведь жизнь не бывает без драм.

10 февраля

В СОШ № 20 г. Чебоксары совместно с Чувашской республиканской детско-юношеской Чебоксары прошла презентация книги «Путешествие по Чувашии». Она издана в прошлом году в Чувашском книжном издательстве и посвящена 100-летию создания Чувашской автономии. Ее автор-составитель – О.Л. Василева, руководитель проекта – С.А. Каликова, художник – Ю.Ю. Лутошкина.

В мероприятии активное участие принимали учащиеся 4 А класса. Заведующая отделом краеведческой и национальной литературы детско-юношеской библиотеки Э.Н. Малеева рассказала детям о своеобразии этой книги, кратко ознакомила с каждым районом Чувашской Республики.

На презентации автор книги О.Л. Васильева подробнее остановилась на страницах книги, посвященных столице Чувашской Республики, – городу Чебоксары. Вместе с детьми гости мероприятия решили кроссворд, посвященный Герою Гражданской войны В.И. Чапаеву. К слову, вчера, 9 февраля, было его день рождения. Также четвероклассники вспомнили названия районов и городов на чувашском языке. В конце их ждало еще одно увлекательное занятие – настольная игра с чувашскими матрешками и кубиком. Эвелина Николаевна и Ольга Леонидовна объяснили детям правила игры, отметили ее своеобразие.

12 февраля

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялся День книгодарения. Международный праздник дарения книг традиционно отмечается 14 февраля и считается одним из самых молодых праздников в календаре и объединяет всех, кто любит читать.

Чувашское книжное издательство каждый год участвует в этом мероприятии и дарит книги читателям. На празднике ведущий редактор детской литературы О.Л. Федорова поздравила детей-книгочеев с Днем книгодарения: «Мы очень стараемся, чтобы издания, которые вы держите в руках, были самыми лучшими и интересными, и чтобы у них было много читателей», ‒ сказала она. Самые активные школы получили комплекты издательства для своих библиотек.

В рамках мероприятия детско-юношеская библиотека вручила дипломы и подарки победителям и призерам республиканского онлайн-конкурса письма «Почему я хочу подарить эту книгу», который проходил в этом году. На празднике прозвучало видео-поздравление российских писателей Елены Усачевой, Екатерины Колесниковой. Одна из активных авторов Чувашского книжного издательства, прозаик и поэт Галина Белгалис прочитала свои стихи и исполнила песню «Белоснежные лебеди».

Справка

Международный день книгодарения появился в 2012 году благодаря основательнице известного сайта детской книги Delightful Children's Books в США Эмми Бродмур. Идею его создания подсказал маленький сын Эмми, спросивший ее, почему нет особого дня, когда люди дарят друг другу книги.

С тех пор в празднике ежегодно принимают участие жители более 30 стран мира. Его цель ‒ вдохновить людей дарить детям и взрослым хорошие книги и прививать любовь к чтению.

МАРТ

4 марта

Издана новая книга писателя Галины Матвеевой «Хутлă-хутлă хут кермен» (Волшебный дворец). В 2020 году Чувашия широко отпраздновала 150-летие со дня рождения Николая Ивановича Ашмарина. Ученый-тюрколог с мировым именем создал ряд крупнейших работ по чувашскому языкознанию. Огромной заслугой перед чувашским народом стало создание им «Словаря чувашского языка» в семнадцати томах. В словарь, над которым он трудился более тридцати лет, включено более 56 тысяч слов.
Галина Матвеева посвятила знаменитому земляку повествование в стихах «Хутлă-хутлă хут кермен» (Волшебный дворец). Оно вошло в одноименный сборник, вышедший на днях в Чувашском книжном издательстве. В издание, адресованное детям младшего и среднего школьного возраста, включены также стихотворения на разные темы.

Новинка необычна тем, что это книга-билингва, к тому же перевертыш. Книги-билингвы – это книги на двух языках с параллельным переводом. У сборника Галины Матвеевой две равноценные обложки. Под первой – стихи-оригиналы на чувашском языке, под второй – русскоязычный текст. Перевела произведения Галины Алексеевны известный поэт и переводчик Людмила Симонова.

Повествование в стихах «Хутлă-хутлă хут кермен» рассказывает о богатстве многотомного словаря, о его значении в сохранении и дальнейшем развитии чувашского языка. Книга открывается стихами, посвященными весне: «Первая гостья», «Не вернется зима», «Март» и «Желтый день». Каждый куплет дышит красотой и образностью. А порою на страницах издания оживают и природные явления.

Один из стихов называется «Ненужный товар». О чем же в нем идет речь? Чтобы узнать это, следует прочесть книгу. Язык перевода живой и образный, близок к оригиналу.

4 марта

Вышла в свет книга Михаила Козлова «Икĕ упа çури» (Два медвежонка). Настоящие сказки никогда не стареют, с ними вырастает не одно поколение. Произведения Михаила Козлова смело можно отнести именно к таковым. Его сказка «Икĕ упа çури» (Два медвежонка) была опубликована в 1971 году в газете «Пионер сасси» (ныне – «Тантăш»), «Пингвин – путешественник» издан в 1980 году отдельной книгой.
На днях в Чувашском книжном издательстве вышло в свет издание «Икĕ упа çури» (Два медвежонка), куда вошли обе вышеназванные сказки. Перевел их с русского на чувашский язык Лариван Козин. Проиллюстрировала художник Светлана Бритвина, редактор – Ольга Иванова. Тираж новинки – 1000 экземпляров.

Со дня рождения ученого-биолога и писателя Михаила Козлова в этом году исполняется 85 лет. Он родился 12 апреля 1936 года в деревне Асаново Шемуршинского района. Окончил Цивильское педагогическое училище, учился на биолого-почвенном факультете Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева, окончил Ленинградский государственный университет. Работал лаборантом зоологического института АН СССР в Ленинграде. Затем окончил аспирантуру, в 1967 году защитил кандидатскую, в 1983 году – докторскую диссертации. В 1997 году удостоен почетного звания «Заслуженный деятель науки Чувашской Республики».
Михаил Козлов начал создавать произведения для детей в начале 60-х годов XX века. С тех пор регулярно печатался в газете «Советская Чувашия», альманахе «Дружба». С 1992 года – член Союза писателей России. Его основные издания: «В поисках ответа» (1961), «Тайны природы» (1965), «Удивительное рядом» (1965), «Соты жизни» (1976), «Кольцо жизни» (1980), «Пингвин – путешественник» (1980), «Не просто букашки» (1991). В 2016 году в Чувашском книжном издательстве вышла в свет книга «Кашни утăмрах тĕлĕнтермĕш» (Удивительное рядом). Во многих своих книгах М. Козлов увлекательно знакомит с жизнью разных насекомых и птиц. Известен как исследователь и популяризатор зоологических знаний, автор научно-популярных книг. Участвовал в создании учебников и учебных пособий для школ России.
В издание «Икĕ упа çури» включены сказки о животных. В произведении «Пингвин çулçÿревçĕ» (Пингвин – путешественник) сильный ветер откидывает пингвиненка Пин-Пина далеко от детского сада, и он теряет дорогу домой. Сам того не подозревая, пингвиненок отправляется в удивительное путешествие, где знакомится с экзотическими животными.

Мишу и Мишутку, героев сказки «Икĕ упа çури», родители отправляют за медом к пчелам. По пути им встречаются разные препятствия. Миша с легкостью их преодолевает, а капризный Мишутка все не может хорошо себя вести.

5 марта

Каждый из нас хоть раз в жизни любовался ночным звездным небом. Оно привлекает нас своей загадочностью и бескрайностью. В названии сборника стихов Ольги Австрийской, недавно увидевшем свет в Чувашском книжном издательстве, тоже есть что-то волшебное – «Я – маленькая точка во Вселенной… Пӗчӗкçӗ шевле». Он адресован детям старшего школьного возраста. Художник – Н.В. Андреева, редактор – О.Л. Федорова. Надо отметить, что это книга-аллигат, то есть перевертыш. Под обложкой со звездным небом собраны стихи на русском языке (не переводы!), а под обложкой с ярким солнечным лучом – на чувашском.

«…И хотя герой большинства стихотворений автора – сам автор, вы, по прочтении, вдруг ощутите, что это стихи о вас, о вашей боли, вашей любви, ваших близких, как о живых, так и давно ушедших. О всем то, что окружает нас, и о том, что вам так дорого и что близко», – раскрывает главную мысль произведений в своем обращении к читателям известный писатель А.В. Растворцев. Также в начале издания читатели могут поближе познакомиться с самим автором, где она рассказывает о начале своего творческого пути.

В стихе с одноименным названием книги раскрывается внутренний мир лирического героя:

Я – маленькая точка во Вселенной,

С задатками творца, но с мыслью бренной.

Грущу о чем-то с детства неизменно,

Есть что-то, что на свете незабвенно?

Книга состоит из трех разделов. Большая часть издания посвящена любви, она так и называется – «И гимн любви прошепчет ветер…». Во многих стихах лирический герой, девушка, находится в поиске своего счастья, и в ее сердце живет надежда, что все у нее в жизни сложится прекрасно.

Давай с тобой заварим чай,

Добавим счастья невзначай.

Лимон заменим теплотою

Сердечной, что зовем любовью.

(«Чай».)

Следующий цикл – «Душа всё ищет теплый свет…» Здесь автор особое внимание уделила простой, но в то же время сложной теме под названием «люди»: «Люди», «Люди-подсолнухи», «Души и люди-голоса», «Есть категория людей…», «Эти люди»…

…Ведь каждый был посланцем света…

Добро по капле растерял:

Обманут был посулом света,

Любовь на страсти растерял.

(«Люди».)

Также поэт восхищается неповторимой красотой природы, прислушивается к ее звукам – и все это нашло отражение в стихах О. Австрийской.

Раздел «Пускай с тобой пребудет радость…» раскрывает самые сокровенные чувства лирического героя. Это не просто стихи, а выражение любви и благодарности к близким: матери, отцу, братьям, друзьям, которые всегда поддержат и помогут. Но есть и печальные строки, посвященные рано ушедшим.

…Берегите близких, берегите

И учитесь искренне любить:

Время, нежность и тепло дарите,

Ведь ушедших нам не воскресить…

Хочется верить, что, открыв сборник стихов Ольги Австрийской «Я – маленькая точка во Вселенной... Пӗчӗкçӗ шевле», каждый найдет для себя то, что искал. Доброта, красота и любовь – вот чем наполнена книга молодой талантливой поэтессы. И пусть эти чувства живут в каждом из нас.

10 марта

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась презентация книги Л.Г. Ягодовой и И.В. Махаловой «Чӑваш ачисен вӑййисем. Чувашские детские игры». Она увидела свет в Чувашском книжном издательстве в 2020 году. Издание подготовлено на двух языках – чувашском и русском. Перевели на русский язык Людмила Ягодова и Олег Кульев.

В книге собраны разные чувашские игры, позволяющие детям весело провести время. Они сгруппированы по темам: малоподвижные игры, игры с различными предметами, игры с имитацией труда и т.п. Их описание, правило игры приводятся на двух языках. В приложении даны различные считалки, жеребьевки, загадки, пословицы и поговорки.

В презентации приняли участие учащиеся МБОУ «СОШ № 49» г. Чебоксары. О работе над созданием издания подробно рассказал один из его переводчиков Олег Кульев. Он отметил, что идея создания этой книги возникла еще 15 лет назад, и авторами была проделана огромная работа по сбору материала из различных источников и его систематизации.

Олег Георгиевич поиграл с детьми в мини-игру «Переводчик»: он называл звукоподражательные слова животных и птиц, а дети должны были их угадать.

Ведущий редактор детской литературы Ольга Федорова поведала, как велась работа над рукописью в издательстве, чем книга интересна и необычна. Дети отгадывали загадки из книги и поиграли в подвижную игру.

18 марта

В Чувашском государственном художественном музее состоялась презентация книги-альбома Геннадия Козлова «Родные мотивы». Она увидела свет в Чувашском книжном издательстве в 2020 году. В издание заслуженного художника Чувашии Г.В. Козлова включены произведения, созданные в последнее десятилетие.

Поздравить живописца с изданием книги собрались коллеги из разных сфер его профессиональной деятельности: музейщики, художники, педагоги, а также искусствоведы, любимые студенты, родные и близкие.

Автор вступительной статьи к альбому, сотрудник ЧГХМ Мария Готлиб рассказала, что подошла к пейзажам Геннадия Васильевича не с искусствоведческой, а скорее с культурологической точки зрения, пытаясь определить, какую роль играют ежедневные творческие практики в жизни художника, как в полотнах отражается его представление о мире и взаимодействие с природой.

Председатель Союза художников Чувашии Владимир Нагорнов отметил, что работам Геннадия Козлова свойственна черта, на которую союз сегодня делает особый акцент: большинство из них выходят за рамки этюда и обретают законченность, «картинность».

Заслуженный художник России Виктор Бритвин подчеркнул, что издание альбома – большой этап в жизни любого художника, и хотя ни одна репродукция не может передать энергетику, которую чувствуешь при живом общении с картиной. Издание – возможность для самого художника увидеть все сразу и все самое важное – то, что невозможно в мастерской. И, конечно, память, свидетельство о картинах, судьба которых может быть самой разной.

– …Представленные здесь работы настолько разные – по настроению, по уровню. На наших глазах происходит удивительный эксперимент – его ежедневные этюды одного и того же места позволяют увидеть, как он меняется. Каждый день – это шаг вперед, развитие, и не только техническое. Есть среди живописцев такой прием – «убивание палитры», – когда палитра постоянно сокращается, на ней остается все меньше цветов. В конце концов художник двумя-тремя цветами старается передать всю сложность мира. И постепенно каждый цвет раскрывается, начинаешь понимать его глубину, душу. Одухотворение того, что его окружает. Геннадию Васильевичу, на мой взгляд, это близко. Он сам меняется в каждом пейзаже – это признак настоящего пейзажиста, настоящего художника… Один и тот же пейзаж –каждый день совершенно разный. И каждый день душа, вложенная в эти пейзажи, раскрывается все больше, – отметил Виктор Глебович.

Украсило мероприятие выступление солистов муниципальной певческой капеллы «Классика».

22 марта

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась презентация книги Людмилы Тепловой «В мире зеленых сокровищ», которая вышла в конце 2020 года в Чувашском книжном издательстве. Издание рассказывает о деревьях и кустарниках, произрастающих в Чувашской Республике.

Во время встречи автор книги, известный в Чувашии ботаник, флорист, педагог, кандидат биологических наук Л.П. Теплова рассказала, что первая часть издания посвящена роли леса в поэзии и изобразительном искусстве – как деревья вдохновили писателей сочинить удивительно красивые строки о природе, а художников – на создание картин, которые впоследствии стали шедеврами мирового искусства. Подробно остановилась на картинах Геррит Ван Хонтхорста «Детство Христа», французского художника Жан-Батист Шарден «Прачка», живописца Жан-Франсуя Милле «Крестьянки с хворостом», фламандского живописца Франс Снейдерс «Рыбная лавка» и др.

Далее Людмила Петровна поведала, что во второй части книги приводится описание около 30 названий деревьев и остановилась на характеристике некоторых из них. К каждой теме она подобрала стихотворные строки известных поэтов России разных поколений. С воодушевлением рассказывала, как ее поразили стихи Владимира Высоцкого про чудесный дикий лес; Владимира Карпенко про сирень; поэта Якова Хелемского, который от имени солдат, помогавших отстоять свободу Отечества в годы Великой Отечественной войны, по-своему выразил благодарность клену.

Автор новинки подчеркнула, что в конце книги читатель может восхититься репродукциями картин известных художников, изобразивших на своих полотнах то или иное дерево, кустарник.

В ответ юные читатели чебоксарской школы №20 наизусть прочитали стихи, вошедшие в книгу «В мире зеленых сокровищ».

В продолжение встречи Л.П. Теплова продемонстрировала шишки ели обыкновенной, кедровой сосны, ливанского кедра, цветка лотоса, стебля тростника из личной коллекции. Остановившись на ветке колючки гледичия трехколючкового, рассказала о том, что с трудом преодолевая эти кусты, советские связисты во время Великой Отечественной войны прокладывали воздушную линию связи. Всех удивило, что мимоза, которую принято дарить всем женщинам на 8 Марта, на самом деле вовсе и не мимоза, а серебристая акация, произрастающая как сорняк на юге.

На презентации отметили значение иллюстраций художника Татьяны Бурдиной и работа ведущего редактора Ольги Федоровой. Затем библиотекари познакомили читателей и с другой книгой Людмилы Тепловой «Почему травку назвали гусиной лапкой?», провели викторину «Деревья и кустарники».

23 марта

Неделя детской книги в самом разгаре. В библиотеках г. Чебоксары каждый день проходят разные мероприятия, цель которых – заинтересовать детей книгами и стимулировать их к чтению. Редакторы Чувашского книжного издательства принимают активное участие на этих мероприятиях. Сегодня, 23 марта, в Библиотеке-центре семейного чтения им. В.Чапаева – филиале № 6 МБУК «Объединение библиотек города Чебоксары» прошла встреча ведущего редактора детской литературы Ольги Федоровой с учащимися школ № 60 и 7 г. Чебоксары. Тема встречи – «Новые книги Чувашии: узнаем лучше край родной!»

Презентация детских новинок Чувашского книжного издательства прошла в форме беседы и игры. О.Л. Федорова представила краеведческие детские книги, увидевшие в родном издательстве: сборник стихов «Чувашия родная», «Удивительные животные Чувашии» В.Степанова, набор карточек «Животные Чувашии» и «Путешествие по Чувашии» О.Л. Васильевой. Дети читали стихи, посвященные Чебоксарам и Чувашии из книги «Чувашия родная», отгадывали загадки и знакомились с дикими и домашними животными, затем вместе с книгой «Путешествие по Чувашии» изучили красивые места республики. В конце мероприятия они сыграли в настольную игру с одноименным названием, которая прилагается к книге.

В библиотеке – детском информационном центре им. Л. Кассиля – филиале № 10 МБУК «Объединение библиотек города Чебоксары» состоялся День книжных красок. В стенах библиотеки прошла встреча с редактором художественной литературы Чувашского книжного издательства, писательницей Ольгой Ивановой (Австрийской). На праздник книги пришли воспитанники детского сада № 133 «Почемучка» города Чебоксары.
Ольга Михайловна познакомила самых юных читателей с детскими новинками Чувашского книжного издательства, рассказала о том, как появляется книга и доходит до библиотек. Ведь издательство – это дом, где рождается книга. Дети с удовольствием слушали рассказ гостьи, участвовали в разговоре, отвечали на вопросы и листали издания. Особенно им полюбились книги сказок «Икĕ упа çури» (Два медвежонка) Михаила Козлова, «Кукша с Кукшумки. Кăкшăм кайăкĕ» Людмилы Симоновой, «Ачасем вăрмана кайни» (Дети в роще) Константина Ушинского, «Çутă хурт уявĕнче» (Бал у Светлячка); сборники стихов «Кăвак куçлă ачалăх» (Голубоглазое детство) Николая Ыдарая, «Хутлă-хутлă хут кермен. Волшебный дворец» Галины Матвеевой, «Чувашия родная. Çĕршывăмçăм, Чăваш çĕршывĕ» и др. Они также признались, что знакомы с книгой Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чăваш кĕпе-тумтирĕ».

Мальчишки и девчонки выразительно читали стихотворения чувашских поэтов. Ольга Михайловна рассказала им чувашскую народную сказку «Волк и Баран». Помогали ей при этом бумажные персонажи – три овцы, баран и волк. После такого веселого представления дети сами преобразились в писателей и начали коллективно сочинять сказку про деда и бабку, которые пошли в лес за дровами… А дальше – самое интересное: дрова-то они принесли, печь затопили, пироги поставили, да только они сгорели. Бабка снова в лес ушла. Дед хотел есть, заходит в дом: бабки нет, пироги сгорели. Что делать? И старик тоже пошел в лес. Там они заблудились, долго не могли найти друг друга. Наконец-то встретились возле норы волка и решили там спрятаться. «Ох, не на том месте мы встретились, бабка!» – молвил дед, потому что явился волк с волчонком… Но они дед с бабкой смогли убежать оттуда и прийти домой. «Вот и сказочке конец, а кто слушал – молодец! Кто не слушал – огурец!» – подытожил мальчик Стас.

Детям настолько понравилось самим выдумывать истории, что Вика тут же рассказала сказку о поросенке Хрюке, а Стас – о мальчике Ване и пряничном домике.
Встреча в библиотеке стала для мальчишек и девчонок настоящим путешествием в мир книг и сказок.

30 марта

Вышла книга Анатолия Емельянова «Хура кӑрӑç (Черные грузди). В книгу вошли повести «Çырма Куçми» (Кузьма Овражный), «Çулталăкра вунвиçĕ уйăх» (В году тринадцать месяцев), «Хура кăрăç» (Черные грузди), где показана жизнь чувашской деревни в канун перестроечного времени. Издана в серии «Эткер».

31 марта

В Чебоксарском машиностроительном техникуме состоялась онлайн-церемония награждения победителей и призеров Межрегионального конкурса «В мире виртуальных книжных выставок». Организатором мероприятия является республиканское учебно-методическое объединение по библиотечному направлению Союза организаций профессионального образования Чувашской Республики. Цель конкурса – популяризация литературы и чтения средствами современных цифровых мультимедийных и коммуникационных технологий, стимулирование читательской активности пользователей и поддержка формирования профессиональных и личностных «точек роста» библиотекарей и обучающихся.

В конкурсе приняли участие библиотекари, обучающиеся профессиональных образовательных организаций и высших образовательных организаций Чувашской Республики и других регионов.

Сотрудники Чувашского книжного издательства изучили работы, поступившие в номинации «Выбор Чувашского книжного издательства», и оценили их сразу по нескольким критериям: актуальность темы, соответствие целевому и читательскому назначению, дизайн оформления и его оригинальность, правильность составления библиографических записей, удобство и доступность для пользователя. После ознакомления со всеми работами победителями и призерами стали:

I место – Регина Каюмова, заместитель директора по работе с детьми и Гульшат Ахметшина, ведущий библиотекарь МБУ «Централизованная библиотечная система» г. Набережные Челны, Республика Татарстан;

II место – Марина Буслаева, библиотекарь Межрегионального центра компетенций – Чебоксарского электромеханического колледжа г. Чебоксары; Светлана Кузьмина, библиотекарь Канашского строительного техникума г. Канаша, Чувашская Республика;

III место – Ирина Алексеева, заведующая отделом (сектором) библиотеки и Ирина Шаринкина, библиотекарь Цивильского аграрно-технологического техникума Минобразования Чувашии, г. Цивильск.

Издательство поздравляет победителей и призеров конкурса и благодарит всех за участие. Дипломы и подарки можно получить по адресу: г. Чебоксары, пр. Тракторостроителей, д. 99, библиотека. Тел. 8-905-199-47-95.

АПРЕЛЬ

7 апреля

Увидела свет книга «Ĕмĕр пурăн – ĕмĕр вĕрен» (Век живи – век учись). Автор-составитель – В.П. Галошев, редактор – В.В. Степанов. Тираж новинки – 1000 экземпляров. Книга состоит из восьми разделов. Первый называется «Чувашский мир» и объединяет вопросы мироздания, мифологии, человеческого бытия. Второй – «Детство», он посвящен самому красивому и чистому периоду жизни. Третий раздел – «Юность»: человек выходит на взрослую дорогу, обжигается пламенем любви. Следующая тема – «Мужчина и женщина»: как много значат в жизни простые слова «суженый Богом человек», «наш ребенок», «семейное счастье». Раздел «Старость» затрагивает золотую осень человеческого века, когда опыт прожитых лет воплощается в мудрость. Главы «Такой он – наш чуваш», «Отношения», «Как называть родственников» рассказывают о разнообразии человеческих отношений и показывают, как формируются уклад жизни, обычаи, традиции.

В книгу включены образцы чувашского народного творчества – мифы, легенды, сказки, пословицы и поговорки. Они отражают внутренний мир чувашей, их менталитет и национальный характер, народную философию. Сегодня мир меняется быстро, он становится чересчур техногенным и глобальным. Поэтому очень интересно сопоставлять некоторые примеры словесности с современной действительностью.
«Можно разными способами добраться до намеченного места: пешком, на велосипеде, на комфортабельном автомобиле. В пути может накрыть непогода, можно запросто встретиться с опасным зверем или быть обманутым нехорошими людьми. Поэтому всегда надо уметь выбрать правильный путь, нужное направление. Чтобы не сбиться с пути и не плутать в трех соснах, не подаваться соблазнам алчности, мы ориентируемся на непреходящие ценности наших предков, придерживаемся народных обычаев и традиций. Как сложится наша жизнь – полностью и целиком зависит от нас, все в наших руках и сердцах. Человеческое счастье формируется из мирной и благосостоятельной жизни страны и народа, личной судьбы, благословения родителей, благодарности детей и внуков», – подчеркивает автор-составитель.

Особенностью издания надо считать и то, что В.П. Галошев включил примеры народной словесности разных этнографических групп чувашей, а структуру книги проиллюстрировал своими рисунками, которые собраны в цветную вкладку.
Несмотря на скромный объем книги, автору-составителю действительно удалось показать чарующую внутреннюю красоту Чувашского мира, его волшебство и многогранность, мудрость веков и поколений.

9 апреля

В Чувашском академическом драматическом театре им. К. В. Иванова состоялась презентация книги «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей», увидевшей свет в начале этого года в Чувашском книжном издательстве. Она рассказывает о героизме тружеников, задействованных на военно-полевом строительстве. На основе архивных и опубликованных источников, воспоминаний участников строительства всесторонне раскрывается история массового трудового подвига населения республики. Книга иллюстрирована схемами, картами рубежей, воспроизведены фотографии из государственных и личных архивов.

Торжественное мероприятие открыла министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии. Светлана Каликова поблагодарила авторов книги и работников Чувашского книжного издательства, отметив, что создание книги – это очень большой труд: нужно собрать материалы, написать, сделать издание интересным, красочным и полезным. «Каждая из трех глав книги посвящена определенному аспекту. Первая рассказывает о строительстве оборонительных рубежей в начальный период войны на западе СССР. Вторая повествует о строительных работах непосредственно на территории Чувашии. Третья глава – это современность и фиксация памяти о трудовом подвиге земляков», – представила министр новое издание.

О работе над книгой рассказали ее авторы – кандидаты исторических наук Олег Андреев, Евгений Касимов, Федор Козлов, Марина Широкова, подчеркнув, что издание предназначено как для научных работников, так и может представлять интерес для широкого круга читателей, адресована школьникам, полезна для изучения в кругу семьи.

Руководитель Администрации Главы Чувашской Республики Вячеслав Борисов вручил авторам книги благодарственные письма Главы Чувашии, отметив значительный вклад в сохранение народной памяти: «Память, которая сегодня восстанавливается через книги, фильмы, постановки, сайты, она сохранится уже на долгие годы. И через 20, 30, 50 лет не будет такого понимания, что что-то строилось и забылось. Это всё останется на века, наши правнуки не забудут».

С приветственными словами выступили гости, пришедшие на презентацию книги «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей»: депутат Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации Анатолий Аксаков: «Благодаря Олегу Николаеву я узнал о Сурском рубеже и трудовом подвиге чувашского народа. Очень важно, что Глава республики сделал эту тему важным аспектом государственной политики в плане воспитания молодежи».

Заместитель Председателя Кабинета Министров Чувашии Алла Салаева: «Эта книга - часть больших мероприятий, которые были сделаны для того, чтобы сохранить историю. Важно, что жители республики, которые непосредственно участвовали в строительстве оборонительных рубежей, и их потомки смогли нам передать воспоминания, которые в том числе отобразились в этой книге. Самое главное – сегодня создана идеология, которая объединяет разные поколения. Сегодня нет в республике ни одного человека, который бы не почувствовал свою сопричастность к тем историческим дням».

Председатель Союза женщин Чувашии Наталья Николаева: «Спасибо вам, уважаемые авторы книги, мы все вместе делаем грандиозную работу. Мы ездим по районам республики, и я вижу, что люди все вовлечены. Это очень вдохновляет. Считаю, что мы добились уже грандиозных результатов. Нас всех объединяет чувство гордости и любви».

Своими воспоминаниями о рассказах бабушки, которая участвовала в строительстве оборонительных укреплений, поделился депутат Государственной думы Федерального собрания Российской Федерации Леонид Черкесов.

Андрей Александров, ректор Чувашского государственного университета им. И. Н. Ульянова и Владимир Иванов, ректор Чувашского государственного педагогического университета им. И. Я. Яковлева пожелали авторскому коллективу книги успехов. «Хорошая книга отличается от плохой тем, что её хочется перечитывать. Важно, чтобы эту книгу хотели перечитывать и переиздавать», - пожелал Андрей Александров.

Генеральный директор Чувашского книжного издательства Александр Иванов: «Авторы создают рукописи, наше издательство перевоплощает их в прекрасные издания. Пример тому - «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей», - отметил он.

После презентации книги гости посетили премьеру спектакля «Инкеклĕ телей» («Счастье горькое») по рассказу Ю.Николаевой в инсценировке С. Павлова.

16 апреля

В Вурнарском районе прошли творческие встречи с редакторами Чувашского книжного издательства, писателями Ольгой Австрийской (Ивановой) и Ольгой Васильевой (Федоровой). День был насыщенным: сначала в МБУК «Централизованная библиотечная система» Вурнарского района в рамках конкурса «Литературная Чувашия: самая читаемая книга года» состоялся литмост в формате онлайн-конференции. В нем приняли участие сельские библиотеки, культработники и читатели района – всего больше 80 человек. Редакторы подробно рассказали о работе над будущими книгами, особое внимание уделили детским новинкам издательства.

Затем в Кюстюмерской сельской библиотеке прошла встреча с юными читателями, О.Австрийская и О.Васильева поведали о своем творчестве. Ольга Австрийская с самого детства сама шла к писательству, а у Ольги Васильевой талант к созданию сюжетов раскрылся в годы учебы в Чувашском национальном лицее им. Г.С. Лебедева благодаря учителю чувашского языка и литературы Г.Л. Никифорову. Также гости раскрыли секреты создания своих произведений и ответили на вопросы участников мероприятия. В свою очередь учащиеся прочитали стихи из новой книги Ольги Австрийской «Я ‒ маленькая точка во Вселенной...».

19 апреля

Глава Чувашии Олег Николаев встретился с творческой интеллигенцией республики – артистами, режиссерами, писателями, художниками, журналистами и молодежью, чтобы обсудить вопросы сохранения и развития чувашского языка, национальной культуры и искусства. Встреча прошла в Театре юного зрителя имени Михаила Сеспеля. В мероприятии также приняли участие заместитель Председателя Кабинета Министров Чувашской Республики – министр образования и молодежной политики Алла Салаева, руководитель Администрации Главы Чувашской Республики Вячеслав Борисов, министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Светлана Каликова.

«На чувашском языке выходят газеты и журналы, есть радио и телевидение, которые вещают на чувашском языке. Все больше входит в нашу жизнь чувашское кино. Все это - основа для развития родного языка. Но нам есть куда стремиться. Если мы хотим, чтобы ребенок с детства усваивал чувашский язык и чувашскую культуру, то он должен быть окружен родным языком. И в этом плане нам предстоит сделать многое, – сказал Олег Николаев. – Здесь речь идет и о вывесках на улицах городов, и об использовании чувашского языка на различных мероприятиях. Но нельзя забывать и о форме подачи. Сегодня молодежь большое внимание уделяет красоте и оформлению книг…» – отметил в приветственном слове Глава Чувашии.

На мероприятии ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова презентовала проект книги для самых маленьких «Йӑпатмӑшсем. Чувашские и русские народные потешки». Ольга Леонидовна отметила, что данное подготовлено при поддержке Союза женщин Чувашии. «Это будет подарочное издание для самых маленьких, нажав на кнопку в специальном приложении, малыш сможет сам послушать чувашские потешки. В создании аудиоматериала на чувашском языке большую помощь нам оказывает Чувашский государственный театр кукол», –сказала она.

20 апреля

В Национальной библиотеке Чувашской Республики подвели итоги республиканского фестиваля-конкурса среди библиотек и читателей «Литературная Чувашия: самая читаемая книга года». Члены экспертного совета определяли самые читаемые издания, которые увидели свет в 2018–2019 годах.

Организатором конкурса является Национальная библиотека Чувашской Республики, соорганизаторы – Союз профессиональных писателей Чувашской Республики, Чувашское книжное издательство. Фестиваль-конкурс проходит при поддержке Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Цели – привлечение внимания общества к книге и чтению, популяризация лучших образцов национальной литературы, формирование единого регионального пространства книжной культуры, укрепление информационного и творческого сотрудничества издателей, авторов, писательских союзов и библиотек.

Члены экспертного совета определяли победителей по нескольким номинациям: «Самая читаемая детская книга», «Самая читаемая книга в жанре прозы», «Сама читаемая книга в жанре поэзии», «Самая читаемая книга в жанре драмы», «Лучшая книга глазами художника», «Лучшая книга глазами литературных критиков», «Библиотечный креатив в продвижении книги».

19 апреля

Чувашское книжное издательство порадовало своих читателей новой интересной книгой – «Виҫӗ хӗр. Три дочери». В нее вошли поучительные сказки чувашских писателей, представленные сразу на двух языках – чувашском и русском. Книга адресована детям младшего школьного возраста, но она будет интересна всем без исключения. Читателя ждет встреча со сказками «Что сильнее всего на свете?» (Тĕнчере мĕн вăйлăрах?) Петра Хузангая, «Три дочери» (Виçĕ хĕр) и «Три брата» (Виçĕ тăван) Григория Краснова-Младшего. Их произведения написаны по мотивам чувашских народных сказаний. Как пишет составитель издания Ольга Васильева в обращении к читателям: «В них писатели передали всю мудрость чувашского народа, красоту и богатство фольклора».

Сказки изумительно точно и красиво переведены с чувашского на русский язык современным русским писателем, проживающим в Чувашии, Андреем Растворцевым. В разные годы в Чувашском книжном издательстве у него выходила серия книг, знакомящая маленьких книголюбов с проделками Домовенка Фоки и его друзей, а также был издан сборник стихов «Лунная дорога».

Книгу «Три дочери» проиллюстрировала молодой талантливый художник Екатерина Васильева. Ее рисунки сразу же окунают нас в мир волшебства, радуют глаз. Они положительно влияют на настроение, вызовут неподдельные эмоции у детей, которые будут с удовольствием перелистывать одну страницу за другой. Редактор издания – Ольга Федорова. Тираж новинки – 1000 экземпляров.

Прежде чем открыть красочные страницы книги, следует честно ответить себе на вопросы: «Как часто и как много я уделяю время и внимание своим близким? Всегда ли я откликаюсь на просьбы о помощи своих родителей? Уверен ли я в дружбе со своими приятелями или ее сможет разрушить первый же встречный?»
Сказки в стихах написаны легким, простым языком. Если маленький читатель затрудняется ответить на перечисленные выше вопросы, то он сможет найти ответы на них в книге и увидеть, как сложится судьба героев. Он узнает, что бывает, если не уделять должного внимания своему окружению, не заботиться о ближних и не верить друзьям…
Удивительно, как небольшие произведения несут в себе такой глубокий посыл читателю, поднимают проблему значимости доверия в жизни, показывают цену лести, зависти, рассказывают о необходимости проявления уважения по отношению к старшим.

20 апреля

Новая книга Ара Мишши «Тӑвалла çул» (Дорога в гору) посвящена выбору будущей профессии. В нее вошли одиннадцать рассказов и повесть. Каждое произведение знакомит читателя с интересной работой учителя, строителя, государственного служащего, фармацевта, библиотекаря и др. Автор подчеркивает, чтобы стать успешным в жизни, надо любить свою работу, подходить к ней творчески и ответственно. Но без трудностей тоже не бывает. Как решить возникшую проблему, с кем нужно советоваться – о каждом случае писатель рассказывает отдельно.

Повесть «Тӑвалла çул» знакомит читателя с жизнью и деятельностью молодого хирурга Георгия. Деревенский мальчишка усердием и трудолюбием смог воплотить в жизнь свою мечту – он не только выучился на хирурга в университете в Чебоксарах, но и смог продолжить учебу в Москве, что открыло ему новые возможности.

Книга адресована детям старшего школьного возраста.

В рамках недели чувашского языка

21 апреля

В Аликовской центральной библиотеке состоялась встреча с чувашским писателем Галиной Матвеевой. На встречу с восьмиклассниками Аликовской средней школы Галина Алексеевна привезла книги «Мăшăр çунат» (Два надежных крыла) и «Хутлă-хутлă хут кермен. Волшебный дворец», так или иначе затрагивающих тему родного языка. С первой книгой, изданной в 2019 году, некоторые читатели уже успели ознакомиться.
Вторая книга, рассказывающая о многотомном словаре Николая Ивановича Ашмарина, вышла недавно и еще не успела дойти до библиотек. Галина Алексеевна поведала о том, как родилось это повествование в стихах. «Боль души за родной язык, исчезающие из устной и письменной речи слова заставили взяться за создание этого произведения. Как редактору книжного издательства мне часто приходится обращаться к словарю Н. Ашмарина, и я вижу столько красивых слов, забытых и писателями, и журналистами, и людьми других профессий. Мы должны, обязаны сохранить свой богатый язык. Мир многонационален, и для представителей других народов мы интересны прежде всего как носители другого языка, другой культуры», – сказала Галина Алексеевна.
Восьмиклассники порадовали гостя стихами о родном языке, а маленькие участники ансамбля «Çеçпĕл çеçкисем» и спели, и сплясали для собравшихся на праздник чувашского языка.

В Молодежной библиотеке имени А.С. Пушкина города Чебоксары состоялся краеведческий час «Язык народа – зеркало его души». В стенах библиотеки прошла встреча с редактором художественной литературы Чувашского книжного издательства, писательницей Ольгой Ивановой (Австрийской). На праздник книги пришли учащиеся 3 класса МБОУ «СОШ № 24» города Чебоксары.

Ольга Михайловна рассказала собравшимся о своем творческом пути, о том, как с детства любила читать и писать сказки, стихи. Первые самодельные книжки она готовила из тетрадных страниц, которые сшивала вместе шерстяными нитками, сама же иллюстрировала. Так одна из таких книг была посвящена непослушному цыпленку, а другая называлась «Детские колготки». Первая публикация Ольги Австрийской – сказка «Ухмах патша» (Глупый царь) – увидела свет в газете «Ачапча» (Детвора), когда она училась в четвертом классе. С тех пор начала сотрудничать и с другими районными, республиканскими изданиями.

В 2017 году в Чувашском книжном издательстве вышла первая книга молодой писательницы – «Чăлах пуканесем» (Искалеченные души), в этом году – сборник стихов «Я – маленькая точка во Вселенной… Пĕчĕкçĕ шевле». Ольга Михайловна прочитала учащимся стихи «Старый пёс», «Школа» и «Атте-анне чĕлхи», которые включены в новую книгу. Она также познакомила юных читателей с детскими новинками Чувашского книжного издательства: «Кукша с Кукшумки. Кăкшăм кайăкĕ» Людмилы Симоновой, «Димкина Звезда. Димка Çăлтăрĕ» Валентины Чаплиной, «Чувашия родная. Çĕршывăмçăм, Чăваш çĕршывĕ», «Пирĕшти патне янă çыру», «Тилĕ юмахĕсем» и др.
О. Австрийская рассказала о том, как ведется работа над подготовкой книги. Дети с удовольствием слушали рассказ гостьи, участвовали в разговоре, задавали вопросы и листали издания. Мальчишки и девчонки выразительно прочитали стихотворения из сборника «Чувашия родная» – «С чем сравнить мне язык чувашский?» Светланы Гордеевой и «Что такое Чебоксары?» Валентины Ильиной. Им очень понравились яркие и добрые детские книги.


22 апреля

Ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова приняла участие в презентации новинок «Чувашские книги – детям», которая прошла в библиотеке –детском информационном центре им. В. Сухомлинского в Чебоксарах. На встречу пришли учащиеся чебоксарской школы № 18.

Ольга Леонидовна подробно и увлекательно рассказала о процессе рождения книги, познакомила с красочными новинками. «Книга для меня, как маленький ребенок. Каждая ждет своего читателя, очень радуется, когда ее любят, ценят и переживает, если дети не берут ее в руки или относятся к ней небрежно», – сказала она. Пятиклассники прочитали стихи на чувашском и русском языках, а также отгадывали загадки о животных, с которыми можно ознакомиться в наборе карточек «Животные Чувашии».

23 апреля

В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась торжественная церемония награждения победителей республиканского фестиваля-конкурса «Литературная Чувашия: самая читаемая книга года». Конкурс проходил в рамках подпрограммы «Поддержка и развитие чтения в Чувашской Республике» государственной программы Чувашской Республики «Развитие культуры и туризма» при поддержке Минкультуры Чувашии. Организаторами выступили Национальная библиотека, Союз профессиональных писателей Чувашии и Чувашское книжное издательство. Из 153 названий, представленных на конкурс, были определены самые читаемые книги. Многие из них увидели свет в Чувашском книжном издательстве.

В номинации «Самая читаемая книга в жанре прозы на чувашском языке» победителем признана книга «Упраймарӑм сана» (3-мӗш кӗнеке) Ольги Куликовой (Улькка Эльмен);

В номинации «Самая читаемая детская книга» победителями стали издания «Ҫапкаланчӑк. Бомжик» Евы Лисиной и «Мӑшӑр ҫунат» (Два надежных крыла) Галины Матвеевой. Сборник «Саламлӑр аннӗре» (Поздравьте маму), подготовленный Ольгой Ивановой, был удостоен специального диплома республиканского фестиваля-конкурса «Литературная Чувашия: самая читаемая книга года».

Директор Национальной библиотеки Роза Лизакова и генеральный директор Чувашского книжного издательства Александр Иванов поблагодарили писателей и библиотекарей за большой труд в деле продвижения книги и чтения среди населения республики. Украсило праздник выступление народного детского ансамбля народного творчества «Суварята» под руководством заслуженного работника культуры Российской Федерации Анатолия Музыкантова.

27 апреля

В Национальной библиотеке Чувашской Республики в рамках празднования Дня чувашского языка и 150-летия чувашской письменности состоялась презентация книги «История чувашской литературы XVIII–XIX веков» (авторы – В.Г. Родионов, И.Ю. Кириллова, В.В. Никифорова), выпущенной Чувашским книжным издательством в начале осени 2020 года.

На обсуждение книги собрались литературоведы, студенты, писатели. Ответственный научный редактор издания В.Г. Родионов подробно рассказал предысторию создания данного труда, познакомил с принципами, составившими основу работы авторского коллектива, поделился с планами на будущее. Особый колорит презентации придала научная полемика между двумя докторами филологических наук В.Г. Родионовым и Ю.М. Артемьевым по ключевым вопросам разделов книги.
Коллективная монография стала 4-й книгой научной серии по истории чувашской литературы. Подобным рядом научных изданий в Поволжье располагают только Чувашская Республика и Республика Татарстан (татарские ученые издали книги на родном языке). И серия эта является примером не только для научной общественности Поволжья, но и России.

МАЙ

4 мая

Вышла «Книга Памяти Красночетайского района Чувашской Республики», книга первая. Издание является продолжением Чувашской республиканской книги «Память», выпущенной в 1995‒2000 годах. Оно знакомит с уроженцами Красночетайской земли, внесшими неоценимый вклад в Победу советского народа над Германией. На войну ушли около десяти тысяч красночетайцев, почти половина из них не вернулась с полей сражений, отмечают в книге. В нее включены дополнения и уточнения списков участников Великой Отечественной войны. Издание состоит из двух частей: «Они не вернулись с войны» и «Они сражались за родину».

В подготовке дополнений и уточнений списков участников войны и других материалов активное участие принимали библиотекари района, работники районной администрации, администраций сельских поселений, военного комиссариата, научных и архивных учреждений, музеев, педагоги школ Красночетайского района. В книге также имеются портреты героев и красочные иллюстрации мероприятий со Дня Победы, выписки из документов о подвигах уроженцев Красночетайского района, представленных к наградам различной степени. Списки героев расположены в алфавитном порядке по сельским поселениям.

11 мая

Выпущена книга воспоминаний участника Великой Отечественной войны Юрия Владимирова «Война и плен глазами солдата». Редактор – В.Н. Алексеев, художник – Д.В. Литаврин, тираж – 1000 экземпляров. Об обстоятельствах, которые подтолкнули написать воспоминания, в свое время редактору книги автор рассказал так:

– После 1991 года научно-исследовательский институт, в котором я работал, остался без государственных заказов, мы сидели без зарплаты. Чтобы зря не терять время, я написал подробные воспоминания под названием «О моем детстве и отрочестве, родных и земляках». Услышав по радио, что лауреат Нобелевской премии по литературе А.И. Солженицын вернулся на Родину и создал Фонд, который собирает документы и рукописи о малоизвестных страницах истории страны, послал свою рукопись, разузнав адрес. Скоро зазвонил мой телефон, и я раньше, чем он представился, по характерному голосу и манере говорить узнал Александра Исаевича. Он сообщил, что ознакомился с моей рукописью, но она имеет лишь этнографическое значение. Как бы мимоходом в той «книге» я указал, что был в немецком плену. «Почему об этом не пишете? Об этой «изнаночной» стороне войны очень мало свидетельств», – сказал писатель. Его слова задели меня за живое. И я снова сел за письменный стол…

Отметим, что электронная версия рукописи, которую Юрий Владимирович принес в наше издательство, содержал около 1 тыс. страниц, с сокращениями он не был согласен. Что делать? Скоро автор прислал новую версию рукописи, где было указано: «Опубликовать не ранее 2009 года». Оказывается, он уже заключил договор с московскими издательствами «Вече» и «Центрполиграф» на издание данной книги. Автор любезно согласился на публикацию фрагментов рукописи в журнале «Тăван Атăл», чем я и воспользовался, позже они вошли в книгу «Тыткăн – тертлĕ вырăн» (2011).
Уроженец деревни Старое Котяково (ныне Батыревский район) Юрий Владимиров с детства лелеял мечту стать писателем или, на худой конец, историком. Когда он благополучно окончил школу, по совету отца решил поступить в «главный вуз страны» – МГУ. Но Судьба тут делает неожиданные зигзаги: поскольку в данном учебном заведении не готовят инженеров, он выбирает Военно-инженерную академию: шутка ли, стипендия 550 рублей в месяц, красивая военная форма. Учись и радуйся! Но на собеседовании ему сообщают «на ухо» неприятнейшее известие: на него поступила жалоба, его отец в свое время служил на стороне «белых». Разумеется, писали деревенские. Пришлось «зашагать прочь от Академии». «Подавленный и расстроенный», он вдруг увидел объявление о приеме в Московский институт стали им. Сталина. Слава Богу (может быть, даже Сталину) двери этого института не захлопнулись перед парнем из Чувашии. Стал бы он обладателем диплома инженера, но после третьего курса началась война. Студентов сразу мобилизовали на строительство оборонительных сооружений и отправили в Смоленскую область. Вернувшись в Москву в сентябре, Юрий записывается в добровольную дивизию для защиты Москвы.

…Когда остатки воинских подразделений, разбитых немцами, бесцельно бродили по лесам и болотам, неожиданно раздалась команда: «Halt!» Так 24 мая 1942 года рядовой Юрий Владимиров оказался «на обочине войны». Позже он узнал, что на Барвенковском выступе более 240 тыс. солдат и офицеров оказались в плену.

Когда скитался по транзитным лагерям, разбросанным в Украине, не раз Юрий оказался на грани смерти от истощения: «…Где-то западнее Кривого Рога немцы собрали тысячи военнопленных, очень долго их не кормили, так что они съели всю траву вокруг. А группа бывших уголовников занялась людоедством»...

Скоро пленных привезли в Германию и определили в рабочие команды, условия содержания несколько «стабилизировались». Помогало то, что Юрий, проявив смекалку, самостоятельно освоил немецкий язык, стал работать переводчиком. Автор детально описывает Германию военных лет, порядки и образ жизни немецкого населения, преимущественно, сельского, что вызывает большой интерес у читателя.
Книга порой воспринимается как беллетристика. Неужели спустя 60 лет можно изложить происшедшее так подробно? В свое время редактор книги этот вопрос адресовал автору. «Скажу прямо, запомнить даже по часам и дням этот отрезок жизни можно, поскольку ты постоянно находишься между жизнью и смертью», – ответил он.

После войны Ю.В. Владимиров окончил институт, более 60 лет проживал в Москве. Стал кандидатом технических наук. Проработал по специальности на заводах и научно-исследовательских, проектно-конструкторских и технологических институтах.

18 мая

Вышла в свет книга Улькки Эльмен «Кушак» (Кот). В издание, адресованное детям среднего школьного возраста, вошли три рассказа известного чувашского прозаика. Редактор – О.М. Иванова, художник – П.Н. Сергеев. Тираж новинки – 1000 экземпляров. Рукопись издания стала победителем конкурса рукописей для детей и юношества в 2020 году. Конкурс проходит по Постановлению Кабинета Министров от 16 июня 2011 года.
Произведения прививают детям любовь к животным и внимательное отношение к близким. Два брата Сашук и Юркка, герои рассказа «Кушак» (Кот), живут с мамой. Однажды они остаются дома одни. Братьям приходится самостоятельно готовить еду. Но одной картошкой сыт не будешь, да и каши надоедают. Младшему очень хочется мяса, и он злится даже на своего любимца – кота Мурзика. Мальчик просит помочь им добыть мясо. И вот неожиданно кот после долгой прогулки возвращается домой с куском мяса во рту… С этого дня жизнь преподносит братьям все более необычные сюрпризы.
Рассказ «Акăшсем» (Лебеди) учит с детства ценить красоту природы, беречь все живое. Когда на пруду за огородом появляется раненый лебедь, Ванюк и Верук не могут найти себе места: они переживают за птицу и хотят ей помочь. Но как это сделать? Надо быть очень тихими и внимательными, чтобы увидеть прекрасное.

Героине рассказа «Виринея» постоянно приходится просить прощения у взрослых и обещать: «Я больше так не буду». Виринея старается, чтобы всегда все было хорошо. Тогда почему старшие ее не понимают? К примеру, она хотела покормить кур и уток, заодно и воробьям насыпала зерна. Ведь они тоже голодные! После этого мама отругала ее. В другой раз девочка решила убрать ошметок грязи с пола магазина – так на нее обиделась бабушка Маруся: оказывается, Виринея выкинула тот самый ошметок в ведро пожилого человека, подумав, что это мусорное ведро. Собралась помочь бабушке Аграфене донести ее тяжелую сумку – женщина испугалась громкого голоса девочки и уронила ношу в лужу… Виринея изо всех сил старается делать добрые дела, хоть это не всегда получается. Однако она не унывает. Своими смелыми решениями девочка напоминает Эмиля из книги Астрид Линдгрен «Приключения Эмиля из Лённеберги». На них невозможно сердиться. Главное – вера в добро и тяга к лучшему. А со временем и Виринея научится думать, прежде чем что-то сделать.

19 мая

В Чувашской национальной библиотеке состоялась презентация книги В.П. Галошева «Ĕмĕр пурăн – ĕмĕр вĕрен» (Век живи – век учись), выпущенной недавно Чувашским книжным издательством. Народ в зале собрался творческий – исследователи, преподаватели вузов, журналисты, писатели-поэты, педагоги и неравнодушные к культуре родного народа люди. Была организована и мини-выставка книг Владимира Петровича, а художественная галерея была представлена цветной вкладкой, содержащейся в презентуемой книге.

Особенности книги охарактеризовал сам автор-составитель: это – не академическое издание, а адаптированная для практического использования на уроках и лекциях, в семейном общении книга; она обладает нравственно-воспитательным потенциалом, как этнопедагогическое пособие, имеет научное значение в качестве емкого сборника народной мудрости и словесности.

Выступающие довольно скрупулезно проанализировали книгу с научной и общественно-этнической точки зрения (еще бы – ведь собрались исследователи с учеными степенями!), отметив, что издание включает не только истины, проверенные веками, но и современный фольклор, словесность наших дней, в нем Чувашский Мир представлен эволюционирующим – устремленным в будущее. Книга прекрасно оформлена и сразу притягивает взор, хочется не только просто полистать ее, но и погладить, как материально-художественное воплощение частички народной души.
В.П. Галошев – человек многогранный, он известен и как художник, краевед, этнограф. Талант его анимационного искусства собравшиеся могли оценить воочию – были продемонстрированы фильм-очерк «Государственные символы Чувашской Республики» и мультфильм «Родник».

24 мая

Работы Юрия Михайловича Артемьева, известного чувашского критика, переводчика играют большую роль в развитии чувашской литературы. В Чувашском книжном издательстве вышла его новая книга – «Страсть к полемике». Редактор – О.Л. Федорова, художник – Д.В. Литаврин. В нее вошли литературно-критические статьи и рецензии с резонансными публикациями разных лет. Перу автора принадлежит много ярких, философски насыщенных оценок и интерпретаций творческих наследий Ивана Яковлева, Николая Никольского, Константина Иванова, Михаила Сеспеля, Педэра Хузангая, Хведера Уяра, Юрия Скворцова и др. В каждом художнике слова автор книги раскрывает особенное, неповторимое, эстетически значимое.

В начале издания можно познакомиться с главой «От лесной сказки – к букварю». Страницы содержательных, эмоционально заряженных воспоминаний воспринимаются как своеобразные уроки жизни. В нем он особо выделяет своего деда по линии матери –Василия Ивановича Вазинге: «…так как всестороннее влияние его на меня было огромным. И он стал для меня отцом и дедом одновременно». Прочитав его, перед глазами читателей предстанет юный Артемьев, со своими шалостями и страстью к чтению: «Однажды в 8 классе на уроке математики, который вел Евстафий Максимович, пряча под партой, читаю «Овод». Учитель незаметно подошел и, пока до меня дошло, в чем дело, легким движением руки положил мою книгу на свой стол. Наказание было весьма чувствительное – учитель не возвращал книгу до конца учебного года, а я как должник не имел права брать новых книг».

Многие выражения, которые использует Ю.М. Артемьев в своих статьях, запоминаются и лаконичностью, и образностью: «Точность и краткость – вот первое достоинство прозы», «Как правило, каждое новое поколение начинает с тотального отрицания национальных традиций», «Только культура (ее главный признак – развитой язык) способна объединять людей, паспорта, указывающего на национальность, или кровного родства – недостаточно», «Отрыв от национальных корней, забвение традиций, как правило, губительны даже для художников, наделенных известным талантом» и др.

В книге также есть специальная вкладка фотографий из семейного и творческого архива критика Ю.М. Артемьева. Издание адресовано широкому кругу читателей.

24 мая

У каждого человека в жизни есть близкий друг, который всегда поддержит или придет на помощь в трудную минуту, радуется успехам как своим. Самое главное – научиться ценить и беречь ее. Именно об этом говорится в новой детской книге Валентины Тарават «Чӑн-чӑн туслӑх. Настоящая дружба». Редактор – Ольга Федорова, художник – Татьяна Немцева.

Главные герои рассказов – Лена и Вова, деревенские ребята. В начале книги они еще ходят в садик, всегда вместе: играют на улице, отмечают праздники. Необычная чувашская пословица, которую Вова однажды услышал от деда, очень заинтересовала мальчика, и он решил с ребятами испытать ее действие. Что получилось в итоге однажды – об этом расскажет книга.

Вот Лене исполняется семь лет, и она идет в первый класс. Все у нее готово к школе. Как же ее друг Вова? «...А мне опять в садик топать, играть с детьми, которые мне по плечо», – переживает он. Но Вова сообразительный мальчик, поэтому он нашел выход из такой нелегкой ситуации…

Теперь он будет учиться с Леной в одном классе: «И у Лены, и у Вовы успеваемость хорошая. Они в классе среди лучших. На одни пятерки учатся». Однако Вова то и дело попадает в разные переделки, и каждый раз Лена выручает его.

«Сегодня детям надо одолеть пятьсот метров. Лена с Вовой встали рядом. Учитель махнул рукой – и все рванули…» Что случилось на этом соревновании – читатели узнают, прочитав новинку Валентины Тарават «Чӑн-чӑн туслӑх. Настоящая дружба».

Произведения учат доброте, помогать друг другу и радоваться за успехи другого. Книга адресована детям младшего школьного возраста.

25 мая

В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялся День новой книги. В его рамках прошла презентация сборника стихов молодого автора Ольги Австрийской – «Пӗчӗкҫӗ шевле. Я – маленькая точка во Вселенной...».

В уютном зале собрались коллеги и друзья О.М. Австрийской, а также педагоги, писатели, художники, активные журналисты и студенты, ценители поэзии. На мероприятии прозвучало много теплых слов в адрес виновницы торжества. Каждый из собравшихся прочитал понравившееся стихотворение из сборника.

Ольга во время учебы в Чувашском государственном университете им. И.Н. Ульянова пять лет посещала занятия по специализации «Литературное дело», которые вела кандидат филологических наук, доцент Е.П. Чекушкина (прозаик Елен Нарпи). Елена Петровна рассказала, что Ольга всегда была прилежной студенткой, писала глубокие произведения, затрагивающие душу, а также отлично редактировала материалы. И сейчас преподаватель радуется каждому произведению, каждой книге своей ученицы как своему достижению.

Заслуженный учитель Чувашской Республики, руководитель комитета образования Чувашского национального конгресса Геронтий Никифоров впервые встретил Ольгу на научно-практической конференции «Excelsior». Будущая поэтесса тогда еще училась в школе, но ее стихи и рассказы заинтересовали члена жюри Геронтия Лукьяновича. «Ольга Австрийская, в наше непростое время возвращаясь к лирике, подводит читателя к поиску истины. Меня это радует. Я с удовольствием прочитал стихотворения, написанные на чувашском языке. «Пĕчĕкçĕ шевле» (Маленький лучик). Что же это? Шевле – это не только луч света, но и молния. Сила присутствует в самом названии книги, и она притягивает читателя к себе. Здесь мы видим и гражданскую, и философскую, и суггестивную лирику. Много символов, особенно часто встречается образ ветра. Родители, родной язык, красота родного края, друзья, деревня, отчий кров – все это близко каждому из нас, так как мы до сих пор сохраняем тесную связь с родным домом. Выписал для себя приглянувшиеся словосочетания. Здесь есть и эпитеты, и метафоры, и сравнения. Стихотворения молодой поэтессы привлекают внимание нежностью, образностью, прямотою», – отметил Геронтий Лукьянович.

Писатель и переводчик Галина Матвеева также с удовольствием ознакомилась со сборником. «Такие стихи, как «Она ждет», «Синица», невозможно написать, если ты не поэт. Я здесь увидела много сильных стихов. Ольга раскрывает свою душу. Мне больше понравились стихи, написанные на русском языке. В чувашских больше тоски и грусти. В русских же это чувство побеждает оптимизм. Ее лирический герой светлый», – поделилась наблюдениями Галина Алексеевна.

Писатель Анатолий Хмыт познакомился с прозаическими произведениями Ольги на страницах газеты «Çамрăксен хаçачĕн» (Молодежная газета) и журнала «Самант» (Миг), позже смог оценить и стихотворения. «В них я вижу глубокую философию. Это настоящая поэзия. Строки сами запоминаются. Некоторые стихи можно назвать пародией на современную жизнь», – сказал Анатолий Дмитриевич.

Поэтесса Светлана Асамат отметила, что каждое стихотворение О. Австрийской по-своему интересно и необычно. Ей приглянулись и иллюстрации к сборнику. Она поблагодарила художника Альбину Семенову. Альбина Витальевна призналась, что долго думала над каждым рисунком. Действительно, книга-аллигат получилась своеобразной и красочной.

Молодую поэтессу тепло поздравили активные члены литературного клуба «Варкăш» (Веяние) Светлана Константинова и Елена Кудрявцева. «Строки, написанные Ольгой, – настоящая пища для ума и души. Читаешь – и на сердце становится легко. Они согревают, заставляют задуматься. Впервые я прочла их на страницах социальной сети. Могу сравнить ее стихи с вкуснейшим нектаром. Удивительно то, что под одной обложкой собраны стихи на чувашском языке, под другой – на русском (не переводы). И на обоих языках читаются легко, затрагивают душу», – поведала педагог Елена Кудрявцева.
«Благодарю всех за то, что в этот важный для меня день были со мною! Вы поистине украсили вечер поэзии! Каждый из вас – яркая звезда, освещающая мой жизненный путь», – подытожила Ольга вечер поэзии.

25 мая

В Центре семейного чтения им. В.И. Чапаева (филиал объединения библиотек г. Чебоксары) состоялась презентация книги «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей». Она выпущена Чувашским книжным издательством и рассчитана не только на взрослую аудиторию, но и адресована детям и их родителям.

В том, что школьников волнует подвиг тружеников-стройармейцев Чувашии, и интересна тематика Великой Отечественной войны, убедились организаторы и ведущие презентации. Ученики 4 класса средней общеобразовательной школы № 7 им. Олега Беспалова внимательно слушали редактора книги В.В. Степанова и в то же время наперебой задавали ему вопросы, которые затрагивали не только тему строительства оборонительных рубежей, но и особенности и характеристики оружия советских и немецких войск, многие стороны Второй мировой войны.

Презентация книги «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей» завершилась презентацией лэпбука «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей», созданного работниками Центра семейного чтения. Апробация лэпбука прошла на ура, дети с удовольствием выполняли задания, отвечали на вопросы самодельной красочной книги.

27 мая

В Удмуртии подвели итоги II Межрегионального фестиваля-конкурса «Книга года на родине П.И. Чайковского». В нем было представлено 197 изданий, увидевших свет в 2019–2020 годах из 15 регионов России. В числе участников – издания из Удмуртии, республик Марий Эл, Карелия, Башкортостан, Чувашия, Саха (Якутия), Кабардино-Балкария, городов Нижний Новгород, Оренбург, Ульяновск, Тобольск, Рязань, Орел, Москва. Как отмечают организаторы конкурса, несмотря на то, что он проводится всего лишь во второй раз, с каждым годом становится популярнее среди российских издателей. По сравнению с 2020 годом, увеличилось количество представленных изданий, и почти в два раза выросло число регионов, участвующих в нем.

Книги Чувашского книжного издательства стали дипломантами в двух номинациях. Издание «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?» удостоено диплома I степени в номинации «Лучшее издание для детей и юношества». Автор-составитель – Ольга Васильева, художник – Юлия Лутошкина. Книга знакомит детей с родной республикой. Главные герои книги – Лиса-краса, Атнер и Эльби –отправляются в путешествие по Чувашской Республике из города Чебоксары. Страницы издания рассказывают самое интересное о городе или районе, знакомят читателей с достопримечательностями. Кроме этого, можно поиграть в настольную игру с чувашскими матрешками и кубиком, которые прилагаются к изданию.

Книга Ю.Ю. Ювенальева и С.Ю. Ювенальева «Этническая религия, традиционные праздники и обряды суваро-булгар – предков чувашей» получила диплом II степени в номинации «Лучшее учебное, научное и научно-популярное издание».

В книге раскрываются древняя этническая религия и мифологические представления, обряды и праздники суваро-булгаро-чувашей. Познакомившись с изданием, читатель убедится в том, что многовековая история, мифология, этническая религия, народные календарные праздники, обряды чувашского народа тесно связаны с верованиями и обычаями соседних народов, проживавших в те исторические периоды на сопредельных территориях Евразии.

Все книги – участники – конкурса будут переданы в Национальную библиотеку Удмуртии.

ИЮНЬ

1 июня

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась презентация детской книги Валентины Тарават «Чӑн-чӑн туслӑх. Настоящая дружба». Книга увидела свет на днях в Чувашском книжном издательстве. Главные герои рассказов – Лена и Вова, деревенские ребята. В начале книги они еще ходят в садик, всегда вместе: играют на улице, отмечают праздники. Произведения учат доброте, помогать друг другу и радоваться успехам товарищей.

На празднике книги приняли участие учащиеся школы № 37 г. Чебоксары, а также писатели из Чувашии и гости из Ульяновска – чувашский прозаик и переводчик, журналист Н.Н. Ларионов и председатель Ульяновского регионального отделения Союза писателей России О.Н. Даранова.

Валентина Николаевна рассказала гостям о начале своего творческого пути, прочитала свои стихотворения на русском и чувашском языках, исполнила авторские песни. У нее издано 30 книг, 16 из них – для детей. «Сначала книгу «Настоящая дружба» я подготовила на чувашском языке, потом по просьбе Чувашского книжного издательства написала ее на русском. Я говорю «написала», потому что считаю, что писатель свои произведения не переводит, а пишет», – рассказала она.

Ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова поведала о работе над книгой: «Валентина Николаевна живет в Ульяновской области, мы находимся в Чебоксарах. Тем не менее расстояние не мешает нам быстро решать возникающие в работе вопросы. Произведения Валентины Николаевны добрые, поучительные. Особенно мне понравился рассказ «Верьте мне», где автор тонко прививает детям любовь к чтению. Такие рассказы очень нужны в настоящее время», – отметила она.

Ольга Даранова сказала: «Валентина Николаевна Тарават – наша гордость. С того момента, как я стала председателем Союза писателей Ульяновской области, прошло немного времени, но я сразу обрела здесь писательскую семью. Сегодня в этом светлом зале я обрела еще одну семью».

На презентации провели игры по книге «Настоящая дружба». Украсило праздник выступление вокальной студии «Импульс» и народного детского ансамбля народного танца «Суварята», руководителем которого является заслуженный работник культуры Российской Федерации и Чувашской Республики, лауреат премии Министерства культуры Российской Федерации «Душа России» А.Н. Музыкантов, родной брат В.Н. Тарават.

4 июня

Издана книга Ангелины Павловской «Атте сасси» (Зов отца). Редактор – Г.А. Антонова, художник – А.И. Алексеев. Тираж новинки – 1000 экземпляров.

Главный герой романа возвращается в родную деревню Славаш. Оказывается, за последние двадцать лет многое здесь изменилось: развалился некогда процветающий колхоз «Ударник», поля заросли бурьяном, закрылись фермы и машинно-тракторный парк. Многие сельчане ушли в мир иной, окна многих домов заколочены.
После женитьбы герой начал ездить на заработки в Москву, а его жена Аня – с товаром в далекий Сургут. В борьбе за выживание черствеют души, рушится семья. Но в беспросветной жизни появляется свет в конце тоннеля – первая любовь, голубоглазая Настя. Готовясь стать отцом, он понял, что несет ответственность перед всеми, кто его окружает, но пуще всего – перед еще неродившимся сыном.

6 июня

На сайте Международного совета по детской книге IBBY представлены авторы, иллюстраторы и переводчики, которые стали номинантами Почетного списка IBBY. Ранее был опубликован каталог, представляющий их книги. Среди них – чувашский прозаик Ольга Васильева.

«Осенью 2020 года в Москве должен был состояться 37-й Конгресс IBBY, где мы планировали представить этот каталог. Но сложившая непростая ситуация с коронавирусом внесла свои коррективы, поэтому 37-й Конгресс IBBY из-за пандемии был перенесен на 10–12 сентября 2021 года. Также была отменена Болонская детская книжная ярмарка-2021, где эти издания мы должны были выставить на нашем стенде.

Нам ужасно жаль, что номинанты Почетного списка-2020 и их книги не могут быть представлены так, как мы обычно делаем в течение всего этого времени. Однако все книги будут показаны и официально представлены во время 37-го Конгресса в Москве.

А пока знакомьтесь с номинантами Почетного листа 2020 года и с их прекрасными изданиями», – отмечено на сайте IBBY. Подробнее можно ознакомиться на официальном сайте https://www.ibby.org/ibby-blog.

Справка

Международный совет по детской книге (International Board on Books for Young People) – это некоммерческая организация, которая представляет собой международную сеть людей, способствующих сближению детей через книги. Он создан в Цюрихе (Швейцария) в 1953 году. У IBBY есть свои национальные секции по всему миру, в 2020 году их стало 81.

Цели IBBY:

– содействие международному взаимопониманию с помощью детских книг;

– дать маленьким и юным читателям доступ к книгам с высокими литературными и художественными стандартами в любом уголке мира;

– стимулировать исследовательскую, педагогическую деятельность в области детской литературы, детской книги, детского чтения.

– защита прав ребенка в соответствии с Конвенцией ООН «О правах ребенка».

Мероприятия IBBY: Международный день детской книги, издание ежеквартального журнала Bookbird, коллекция книг для молодых людей с ограниченными возможностями здоровья, проект «Тихие книги», программа «Дети в кризисе», программа семинара «IBBY-Yamada: право ребенка стать читателем», Конгресс IBBY, региональные встречи.

Одним из основных наград IBBY является Почетный список.

Каждые два года Международный Совет по детским книгам (IBBY) награждает детских писателей, художников-иллюстраторов, переводчиков престижной наградой в мире детской литературы – Почетным дипломом IBBY (Honor List). Претендентов на Почетный диплом выдвигают национальные секции, в России – российские издательства и библиотеки, поскольку к представлению также прилагается книга, которая получила одобрение юных читателей. Национальная секция определяет одного лауреата Honor List для каждой номинации. Но так как в нашей стране книги издаются также на языках народов России, то в номинации «автор» российская секция IBBY представляет двух лауреатов. Ольга Васильева стала номинантом Honor List-2020 как национальный автор.

7 июня

В летнюю жару во время приближения дождя с грозой и молнией их мощь просто завораживает. Кажется, что они где-то там, высоко-высоко, и земли не достигнут. Но главная героиня рассказа «Çиçӗмпе туслашни» (Как подружится с молнией?) Людмила Сачковой однажды обнаружила шаровую молнию у себя дома. Одноименная книга вышла на днях в Чувашском книжном издательстве. Редактор – О.Л. Федорова, художники – И.Е. Калентьева и А.И. Алексеев. В новинку вошли 11 рассказов и повесть. Главные герои – деревенские ребята.

В своих рассказах писатель описывает разные случаи из жизни: как хвастливый петух угодил в колодец, как пес по имени Шампик спас хозяина от смерти, а к Антону прилетел камень из космоса… Главное – они учат любить природу, помогать друг другу, слушаться старших. В рассказе «Пӑши» (Лось) животное, заметив, что за ним охотится стая волков, находит интересный способ спастись от беды. В другом произведении сороки, вьющие гнезда, проучили Кузьму, который решил украсть у них алюминиевые проволоки. Язык писателя живой и богатый.

Книга адресована детям среднего школьного возраста.

7 июня

Вышла в свет книга Евгении Чапаевой «Василёк». Наверное, в России нет человека, не знающего легендарного военачальника и героя Гражданской войны В.И. Чапаева. Как отмечено в Чувашской энциклопедии, Чапаев – символ героизма Красной Армии, воспет в произведениях литературы и искусства. Открыты музеи, его имя носят корабли, дивизии, города, предприятия и т. д. В Чебоксарах установлен памятник Чапаеву, его именем названы завод, улица, действует Музей В.И. Чапаева.
Василий Иванович родился 28 января 1887 года в деревне Будайка под Чебоксарами (в 1940 году вошла в черту города) в Чувашии. Предки Чапаевых жили здесь с давних времен. Он был шестым ребенком в бедной русской крестьянской семье. На днях в Чувашском книжном издательстве вышла в свет книга Евгении Чапаевой «Василёк». Посвящена она прославленному герою Гражданской войны В.И. Чапаеву и адресована детям среднего школьного возраста, но, без сомнения, будет интересна и взрослой аудитории. Редактор издания – Ольга Иванова, художник – Мария Ермолаева. Тираж новинки – 1000 экземпляров.

Евгения Артуровна – правнучка Чапаева. Она родилась в 1960 году. Окончила Всесоюзный заочный инженерно-строительный институт. «Работала в юности техником в строительной организации, смешно сказать, на Чапаевском переулке, затем перешла в конструкторское бюро Яковлева», – вспоминает Евгения Артуровна. Вот как она рассказывает об истории создания рукописи издания: «Книжку я написала за полтора месяца, так как с детства слушала рассказы своей бабушки, дочери Чапаева Клавдии Васильевны. Вместо сказок она рассказывала мне истории о своем отце. Очень часто она вспоминала его родителей, то есть своих бабушку и деда. Поэтому все ее воспоминания из уст бабушки о детстве отца я помню как свои личные».

Автор повествует о детстве В.И. Чапаева, которое прошло в уездном городке Чебоксары, об учебе в церковно-приходской школе, участии в самодеятельном театре, переезде с родителями в город Балаково и о многом другом. Рассказы яркие, интересные, читаются легко. Прекрасный слог автора с первых же строк захватывает читателя и ведет порою самыми неожиданными путями.

Из рассказа «Странницы» мы узнаем, что мать Василька – Катерина – веселая, добрая, любит гостей; отец семейства – Иван – радушный, трудолюбивый хозяин. «Семейство Чапаевых считалось одним из самых хлебосольных. К ним часто приходили соседи и друзья, навещали родственники, и никому никогда там не было плохо». Однажды к ним просятся переночевать странницы. Конечно же, их приветливо встречают. Одна из них предсказывает судьбу Васильку: «Трудная у него судьбинушка будет, сердцем чую… Даровитым он будет, но несчастным…»

Очень увлекательны приключения Василька и его друзей – Мишки и Кольки. Чего только они не выдумывают: находят порох, вместе лезут в сад скряги Фрола Овражного, тушат пожар, подрабатывают пастухами, изобретают способ проучить зазнайку Ильяса, слушают рассказы деда Порфирия о Ермаке…

А потом случается переезд… Нужда заставляет Чапаевых переехать в город Балаково Николаевского уезда Самарской губернии. Здесь он знакомится с мальчишкой Андреем Сазоновым. Ему Василёк объясняет значение слова «Чепай»: «Это и была кличка моего прадеда. Он по Волге лес сплавлял. И кричал тем, кто на берегу, мол, цепай багром, зацепляй. Может, беззубым был, может глухой, не слышал, только вместо цепай получалось чепай. Так и прозвали его. Он утонул: бревнами затерло, так и не выплыл. А кличка моему деду по наследству передалась, потом – отцу, потом – старшему брату, потом – мне».

С детства Василёк много трудится, работает половым в трактире, помогает отцу в плотницком деле. Иван Степанович определяет сына в местную церковно-приходскую школу, покровителем которой был его зажиточный родственник. В семье Чапаевых уже были священники, и родители хотели, чтобы и Василий стал священнослужителем, но жизнь распорядилась иначе. В церковной школе мальчику нравились уроки и латыни, и старославянского. Однажды он был наказан за провинность – Василия посадили в холодный зимний карцер (старая пожарная каланча) в одной нижней рубахе. Поняв через некоторое время, что замерзает, ребенок выбил окно и спрыгнул с высоты третьего этажа, сломав себе руки и ноги. Так закончилась учеба Чапаева.

Мальчик постепенно взрослеет, заводит новых друзей. Его ждут первые большие трудности и потери. И вот он уже набирается уму-разуму в мастерской купца Зудина. Впереди у него интересная, насыщенная событиями жизнь. Но это уже совсем другая история…

7 июня

Вышла в свет книга Валентины Беловой «Рыжий кот. Хĕрлемес».
Кошки – своенравные и гордые животные. Однако мы их все равно любим, гладим, стараемся вкусно кормить. А сколько пословиц о них, ласковых и хитрых, иногда ленивых: «Без кота мышам раздолье. И кот песни поет, когда хорошо живется. Жалеть молока – не видать кошки. Отчего кот гладок – поел да и на бок…»

На днях в Чувашском книжном издательстве увидела свет книга Валентины Беловой «Рыжий кот. Хĕрлемес». Новинка адресована детям младшего школьного возраста и подготовлена на двух языках. Перевел стихи автора с русского на чувашский язык народный поэт Чувашской Республики Юрий Семендер. Художник – Наталия Андреева, редактор – Ольга Иванова. Тираж издания – 1000 экземпляров.

Книга не зря называется «Рыжий кот». В сборник вошли стихотворения о животных. Валентина Белова с теплотой и любовью пишет о пушистых питомцах: рыжем коте, которого оставил хозяин; белом коте Ките, любящем чистоту и порядок и с детства знакомом с водой; мудрой кошке Дусе, гоняющей мышей даже с чердака соседей; кошечке Ларочке, рассказывающей сказки. Настоящая кошачья книга получилась – яркая, красочная!

Невозможно спокойно читать о рыжем коте. «Укатил в Москву хозяин», а бедняга страдает:

Чтобы пережить мороз,

Толстым мехом он оброс,

Морщит лоб и редко дышит,

Жмется, как бездомный пес.

Хорошо, что есть сердобольные люди, готовые помочь. Такие душевные стихи учат нас быть добрыми, внимательными к братьям нашим меньшим. Если бы все умели сопереживать друг другу, ценить жизнь во всех ее проявлениях, на земле не было бы бездомных животных, несчастных людей. Но действительность такова, что порою предают самые близкие, вокруг царят «погоня за деньгами, равнодушье, суета»… Самое важное в такой ситуации – не обозлиться, запастись терпеньем.

Как коту мне объяснить:

Раз родился – надо жить,

За поступки отвечая,

А хозяина – простить…

Маленьких читателей также ждут стихотворные сказочки про ежика, речку и подушку. Каждая из них легко читается и запоминается.

17-20 июня

В Москве состоялся книжный фестиваль «Красная Площадь». Он стал одним из ярчайших литературных событий страны, которое объединяет писателей, издателей и читателей. В этом году праздник прошел в седьмой раз. Учитывая ситуацию с коронавирусом, многие мероприятия, запланированные в этом году, прошли в гибридном формате: онлайн и офлайн.

В фестивале «Красная площадь» Чувашское книжное издательство представило около 180 названий книг. В этом году особым спросом пользовалась художественная, краеведческая и детская литература как на русском, так и на чувашском языке. Особое внимание библиофилы уделили следующим книгам: «Чувашская мифология», «Господин аптекарь» В. Бритвина, сборник сказок «Дети Ветра» и др. Некоторые подходили, чтобы просто пообщаться на родном языке.

На празднике книги издания Чувашского книжного издательства были отмечены дипломами Межрегиональной лиги издателей. Книги «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей», авторы – О.В. Андреев, Е.В. Касимов, Ф.Н. Козлов, М.А. Широкова, а также «Этно-Я-Futurum» Г.Г. Фомирякова стали лауреатами конкурса «Лучшее региональное издание».

Издание «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей рассказывает о героизме тружеников, задействованных на военно-полевом строительстве. На основе архивных и опубликованных источников, воспоминаний участников строительства всесторонне раскрывается история массового трудового подвига населения республики. Книга иллюстрирована схемами, картами рубежей, воспроизведены фотографии из государственных и личных архивов.

В автобиографической книге известный чувашский художник Г.Г. Фомиряков рассказывает о своем детстве, истоках своего увлечения искусством, о чувашских традициях и делится своим опытом. С начала 1990-х годов художник вместе с семьей живет в родной деревне, где построил галерею и экспериментальную творческую мастерскую. Хроника перевоплощений художника, выраженная в фотографиях, оригинально раскрывает различные стороны творческого метода мастера.

На книжном фестивале «Красная Площадь в Москве Чувашскому книжному издательству были переданы дипломы II Межрегионального фестиваля-конкурса «Книга года на родине П.И. Чайковского», который традиционно проходит в Удмуртии. Награждение победителей и призеров состоялось в конце мая, но из-за непростой ситуации с коронавирусом на все смогли принять участие в церемонии награждения.

В этом году книги Чувашского книжного издательства стали дипломантами в двух номинациях. Издание «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?» удостоено диплома I степени в номинации «Лучшее издание для детей и юношества». Книга Ю.Ю. Ювенальева и С.Ю. Ювенальева «Этническая религия, традиционные праздники и обряды суваро-булгар – предков чувашей» получила диплом II степени в номинации «Лучшее учебное, научное и научно-популярное издание».

18 июня

Писатель, переводчик Ольга Васильева (Федорова) встретилась с юными читателями ̶ воспитанниками детского сада при СОШ № 3 г. Канаша и ребятами летнего пришкольного лагеря этой же школы, где состоялась презентация книги «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?». Она увидела свет в Чувашском книжном издательстве в 2020 году. В этом году издание удостоено диплома I степени в номинации «Лучшее издание для детей и юношества» II Межрегионального фестиваля-конкурса «Книга года на родине П.И. Чайковского» в Удмуртии.

Мероприятие было организовано сотрудниками филиала № 4 – библиотеки семейного чтения МБУ «Городская централизованная библиотечная система» г. Канаша и посвящено предстоящему празднику – Дню Республики, который Чувашия отмечает 24 июня.

На встрече с дошколятами автор-составитель книги Ольга Васильева (Федорова) рассказала об издании, как она родилась и вместе с детьми пролистала красочные страницы. Малыши узнали много интересного о родной республике и выполнили небольшие задания из книги: находили отличия на двух рисунках, искали два одинаковых предмета и т.д.

Затем презентация перенеслась в школу. Началась она со знакомства с автором. Ольга Васильева рассказала о себе и отметила, что родом из Канашского района.
Вскоре внимание юных читателей было переключено на познавательную книгу-игру «Путешествие по Чувашии» с наклейками, заданиями и настольной игрой. Ольга Леонидовна представила детям главных героев книги – Лису-красу, Атнера, Эльби и пригласила всех вместе отправиться в путешествие по Чувашской Республике, посетить каждый район и познакомиться с достопримечательностями. Она также рассказала, что значение неизвестных слов можно найти в специальном «Словарике», интересную информацию – в тексте со значком «Знаете ли вы?».

Продолжая тему малой родины, библиотекарь Оксана Сушицкая провела с ребятами викторину «Знаешь ли ты Чувашскую Республику». На все вопросы школьники ответили правильно. Праздничную атмосферу презентации книги придали выступления детей: со сцены актового зала звучали стихи на чувашском языке, дети исполнили зажигательные танцы.

23 июня

В Национальной библиотеке Чувашской Республики прошел IV Всероссийский фестиваль многонациональной поэзии России «Радуга над Волгой. Атӑл асамачӗ». В рамках этого мероприятия состоялся круглый стол «Современное состояние и проблемы переводов национальных литератур» и мастер-класс «Национальная литература по-русски», где приняла участие ведущий редактор детской литературы Ольга Федорова, а также авторы Чувашского книжного издательства. Гости семинара – профессор кафедры перевода Российского государственного педагогического университета им.А. И.Герцена, директор Санкт-Петербургской высшей школы перевода при РГПУ им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург) И.С. Алексеева и доцент Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена (Санкт-Петербург) А.В. Бояркина.

На встрече кандидат филологических наук, литературный критик А.П. Хузангай рассказал о переводческой деятельности в Чувашии. Он отметил, что переводы в чувашской литературе всегда занимали важное место: сначала это была религиозная литература, потом – советская. «В советский период произведения многих чувашских авторов были опубликованы на русском языке в московских издательствах. Одним из лучших переводчиков прозы сейчас я бы отметил Зою Романову», – сказал Атнер Петрович.

Профессор и переводчик И.С. Алексеева поделилась своими наблюдениями, опытом и отметила следующее: «Переводчиков нужно воспитывать на местах – никто не знает и не чувствует национальный язык так хорошо, как люди на местах. Сегодня переведенный язык не должен быт безупречным, главное – глубина мысли».

Конечным результатом работы переводчиков должна стать антология-билингва с дидактическими компонентами, с культурными комментариями и иллюстрациями.

В мастер-классе обсудили драматические произведения Владислава Николаева в автопереводе. Многие из них увидели свет в Чувашском книжном издательстве в разные годы.

23 июня

Вышивка является гордостью чувашского народа. Ее красота и неповторимость, привлекает внимание и ученых, и гостей, и обычных людей. Книга-альбом Г.Н. Иванова-Оркова «Золотая игла Марии Симаковой» в серии «Традиции, вышивка, художник» знакомит читателя с жизнью и творческими достижениями талантливой художницы, народной мастерицы М.В. Симаковой. «…В ее ранней биографии было почти сиротское детство, прощание с «колхозным раем», упорное освоение взрослых профессий, затем работа в дальних целинных полях, – пишет в книге о ней Геннадий Николаевич. – «Увы, я осталась сиротой в три года и мать свою практически не помню. Не было в моем детстве маминых узоров, уроков вышивания, цветных нитей и лоскутков, нарядных украшений», – приводятся в издании отрывки ее воспоминаний.

«В 1965 году она поступила на фабрику «Паха тӗрӗ» и навсегда вошла в мир народных промыслов, в котором сочетались история, производство и художественное творчество. Образно говоря, от природы ей достался невысокий рост, что с ранней юности усугублялось и постоянными физическими нагрузками, но по мере продвижения по ступенькам творчества Симакова словно выпрямлялась, обретала зрелость, уверенность, опыт и художественный вкус».

В книге представлены избранные произведения из основных коллекций вышивальщицы, созданные в 1980–2020-х гг. Главным образом это – «вышитые произведения, начиная от элегантных салфеток до национальных платьев, декоративных полотенец и огромных торжественных панно. Органичной частью творчества Симаковой также являются головные уборы и украшения, созданные из новых материалов в традиционном для ее родных мест стиле».

Книга адресована широкому кругу читателей.

24 июня

Ассоциация книгоиздателей России (АСКИ) определила топ 50 лучших книг России 2020 года. Рейтинг составлен по итогам оценок экспертных советов, вынесенных на общероссийских конкурсах, – профессионального издательского конкурса АСКИ «Лучшие книги года» и «Малая родина», проводимого Роспечатью. В списке лучших региональных изданий за 2020 год представлены 35 издательских организаций из 31 города.

В число 50 лучших региональных изданий России по итогам конкурса АСКИ «Лучшие книги года-2020» вошли сразу две книги Чувашского книжного издательства! Мы очень гордимся, что в их число попала монография «Н.И. Ашмарин – корифей чувашской филологии» и познавательная книга-игра для детей «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?». От всей души поздравляем авторов – Эдуарда Лебедева, Виталия Родионова, Ирину Семёнову, Евгения Касимова и Ольгу Васильеву с этим знаменательным событием и желаем дальнейших успехов!

Научно-популярное издание «Н.И. Ашмарин – корифей чувашской филологии», увидевшее свет в биографической серии «Замечательные люди Чувашии», отражает основные этапы жизни выдающегося ученого, чувашеведа и тюрколога, члена-корреспондента академии наук СССР Николая Ивановича Ашмарина (1870–1933). Наряду с частями, посвященными описанию тех или иных событий, в издании представлены отдельные главы, в которых дается анализ и оценка его наиболее значимых трудов, одним из которых является семнадцатитомный «Словарь чувашского языка». Согласно последним, самым точным подсчетам, словарь содержит 56 633 слова (долгое время эту цифру «округляли» до 40 тыс. слов).

Красочное детское издание с наклейками и заданиями «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?» рассказывает самое интересное о городах и районах родной республики, также знакомит с ее достопримечательностями. Юные читатели узнают много интересных фактов о Чувашии, и это еще не все. Познакомившись с книгой, можно поиграть в настольную игру с фишками в виде чувашских матрешек.

ИЮЛЬ

8 июля

В жизни каждого человека наступает момент, когда он задумывается о своем счастье. Для многих молодых людей и девушек это – мечта встретить свою настоящую любовь и прожить с ней всю жизнь. Однако не всегда, оказывается, эти два понятия совпадают. Книга Лидии Сарине «Шур пӗркенчӗк» (Под белой фатой) посвящена теме создания семьи. Она увидела свет недавно в Чувашском книжном издательстве. Редактор – О.Л. Федорова, художник – А.И. Алексеев. В нее включены небольшие рассказы и зарисовки из жизни.

Каждое произведение – это целая судьба героя, автор психологически точно показывает их радости и переживания. К примеру, Толя из рассказа «Под белой фатой» никак не ожидал, что однажды его любимая девушка, с которой они дружили с детского сада, вдруг отвернется от него. Но не потому, что разлюбила… В другом – любящие молодые соседи назло друг другу решили создать семью с нелюбимыми. Что в итоге получилось, можно узнать из рассказа «К7ршӗ хӗрӗ» (Соседская девушка).

Далее автор переходит к семейным ценностям, в этих произведениях главная тема – умение прощать и любить своего избранника несмотря ни на что. И для этого судьба приготовила героям нелегкие испытания. Немало трудностей придется преодолеть им, чтобы остаться вместе.

Особое место в книге занимают зарисовки. В них ощущается грусть по любимому человеку, с которым судьба давно уже развела. Однако нечаянная встреча вновь возрождает в их сердцах тлеющий огонь любви.

8 июля

Увидела свет книга Станислава Сатура «Чĕнÿллĕ çул» (Зов дороги). Читатели знают его как мастера коротких литературных произведений. Этот жанр искусства просит от автора филигранной манеры письма, умения собрать воедино систему персонажей. В своих лучших стихотворениях, вошедших в сборник, С. Сатур сумел воплотить это в жизнь. Всего лишь в нескольких строках он умеет вложить и пейзаж, и чувство, и размышления. В отдельных произведениях уводит читателя вглубь веков, призывая исследовать глубинный смысл слов и их значения.

«Чĕнÿллĕ çул» (Зов дороги) – девятая книга Станислава Сатура. Автор здесь рассматривает философию жизненного пути. Дорога ведет к воспоминаниям, знаниям, в то же время к самопознанию, зовет в неведомые дали, преподносит неожиданные сюрпризы, знакомит с удивительными людьми и событиями…

23 июля

Книга Валентины Тарават, увидевшая свет на днях в Чувашском книжном издательстве, рассказывает о городском мальчике Сашке, который летом приехал в деревню к бабушке. Новинка так и называется «Асанне патӗнче хӑнара. В гостях у бабушки». Художник – Светлана Бритвина, редактор – Ольга Федорова. Небольшие поучительные рассказы адресованы детям дошкольного и младшего школьного возраста. Книга подготовлена на русском и чувашском языках. «У папы отпуск. Мы едем в деревню к бабушке», – начинается произведение. После города деревенская жизнь кажется мальчику очень необычной: «Машин здесь нет, не то, что в городе». Здесь у него есть два верных друга – Мишка и Трезор.

В деревне Сашку ждет знакомство с полями, встреча с эхо, он увидит дом, который стоит вверх дном, узнает, почему даже летом дед Антон, дедушка Мишки, не снимает валенки. Кроме этого Сашка помогает старшим. После каждого события главный герой не только узнает что-то новое для себя, но и приходит к важному выводу: «Дружба… если она настоящая, где бы мы ни были, не даст забыть друг друга. И о счастье, и о беде сердцем известит», «…В следующий раз только о своем деле думай, только вперед смотри!». Но все хорошее быстро заканчивается, и Сашке пора в город, ведь осенью он пойдет в школу. Сцена прощания получилась очень трогательной: «Оглянулся назад – там Трезор следом бежит. И он проснулся. А я ведь с ним вчера попрощался. Он мог и поспать… И Мишка около своего дома стоит, глаза сонные. И дед Антон в своих стоптанных валенках…

У меня слезы так и блестят. Не хотят понять, что я мужчина. Очень неохота расставаться, хоть я и по маме, и по братишке соскучился…» На этом книга не заканчивается. В конце красочного издания маленьких читателей ждет небольшое задание: по веревочке нужно подобрать к рисункам чувашские слова. Полезно и интересно!

23 июля

В новом доме культуры д. Яуши Чебоксарского района презентовали книгу-альбом «Золотая игла Марии Симаковой». Книга увидела свет в этом году в Чувашском книжном издательстве. Мероприятие открыла министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии Светлана Каликова.

«Марии Васильевны не стало полгода назад. Она была очень тёплым, светлым и энергичным человеком. Книга получилась очень яркой, интересной, полезной, эксклюзивной. Она создана на основе фотографий Александра и Ольги Агатеевых, автор рукописи - искусствовед Геннадий Иванов-Орков. Все мы знаем, что работы Марии Васильевны – наша огромная ценность. Они хранятся в Национальном музее, в музее «Бичурин и современность», есть её личный фонд. Работа над книгой началась два года назад. И в прошлом году, когда мы отмечали День чувашской вышивки, мы заверили Марию Васильевну, что ко Дню республики книга выйдет в печать. К сожалению, Мария Васильевна не дожила. Но книга есть. День чувашской вышивки мы будем отмечать ежегодно, знакомить всех жителей республики и гостей региона с работами наших мастериц. Кроме того, Главой республики поставлена задача создать Национальную школу вышивки, сейчас ведется работа в этом направлении», - рассказала Светлана Анатольевна.

Министр отметила, что книга-альбом появится в библиотеках республики и подарила один из экземпляров дочери Марии Васильевны Симаковой – Петровой Наталии Николаевне.

Мария Васильевна – единственный народный мастер по чувашской вышивке, удостоенный звания заслуженный художник Российской Федерации. Целеустремленность, помноженная на великое трудолюбие, опора на фундамент национального искусства, позволили талантливой художнице создать сокровищницу произведений орнаментального искусства.

На мероприятие был показан видеофильм о жизни и творчестве Марии Симаковой. Она прошла путь от простой вышивальщицы на предприятии народных промыслов до самобытного художника. На своих полотнах ручной работы Мария Симакова стремилась отразить и сохранить традиции ручной счетной вышивки. В узорах вышито представление о мироздании, миропонимании, отражение быта и культуры народа. Через вышивку передается многовековая история чувашского народа.

Впечатлениями о работе над созданием книги поделился автор рукописи - член Ассоциации искусствоведов, член Союза дизайнеров России, исследователь чувашского традиционного костюма - Геннадий Иванов-Орков. Приветствовал собравшихся глава администрации Чебоксарского района Николай Хорасев. Своими воспоминаниями поделились председатель Государственного Совета Чувашской Республики Альбина Егорова, друзья, коллеги и близкие Марии Симаковой.

Альбина Егорова в своей речи выразила слова благодарности автору и создателям книги – альбома «Золотая игла Марии Симаковой»: «Уважаемые жители деревни Яуши, прежде всего я хочу Вас поздравить с новым домом культуры. Очень отрадно, что территория Большекатрасьского сельского поселения так развивается, недавно был открыт детский сад, сегодня для жителей есть новый клуб. Мне искренне приятно быть на этом мероприятии в память многоуважаемой, всеми любимой Марии Васильевны Симаковой. Я являюсь племянницей Марии Васильевны, от души благодарю всех жителей и гостей, что Вы пришли сегодня. Выражаю искренние слова благодарности автору, всем кто помог выпустить эту книгу… Я уверена, эта книга будет базой для молодых, только начинающих специалистов…»

Памятное мероприятие своими выступлениями украсили артисты Чувашского государственного академического ансамбля песни и танца.

26 июля

Вышла книга Валентины Тарават «Манăн эсĕ пур» (У меня есть ты). В нее вошли повесть, рассказы, стихи и переводы. Писателя интересует современная жизнь с ее проблемами и особенностями. Автор призывает беречь семейные ценности. Ее герои мучительно размышляют о любви и дружбе, правде и лжи, верности и предательстве…

В повести «Манăн эсĕ пур» перед глазами читателя предстает судьба героини Алены. В начале произведения она еще маленькая девочка, оставшаяся без матери. Отец женится во второй раз, и молодая женщина Анюк становится ее мачехой. Анюк любит Алену так же, как родную дочь Марусю, заботится о ней, старается угодить. Однако Алене все время кажется, что ее в семье обделяют. Да и слова «доброжелателей» подливают масло в огонь: мол, к девочке дома плохо относятся, хуже одевают и кормят, кому нужна сиротинушка… Как все обстоит на самом деле – девочка поймет позже.

Казалось бы, молодость – самая веселая пора. Вся жизнь впереди, мечты окрыляют, но для Алены не все так радужно. Ей приходится терпеть потерю за потерей. Однако девушка не унывает, не перестает верить в лучшее. В конце повести она – умудренная жизненным опытом женщина, мать взрослого сына, говорит ему, что счастлива несмотря ни на что.

В рассказах Валентина Тарават затрагивает все те же вечные темы – любовь, отношения в семье и между молодыми людьми, одиночество, рефлексии по поводу возраста, отношения с миром… Героиня произведения «Çухатнă сăмах» Поля провожает любимого мужа Тулюка (Толю) в санаторий, покупает ему новую одежду, дает наказы хорошо лечиться. Прибыв на место, мужчина первым делом выкидывает в кусты палочку, при помощи которой ходил. Отныне никакой он не Тулюк, а Анатолий! С этого момента начинаются кардинальные перемены в его характере, которые коснутся и семьи. Если бы Поля знала, к чему приведет лечение мужа в санатории, она бы, наверное, никуда его не отпустила. Только человеку не всегда суждено предвидеть будущее.

Рассказ «Ылхан» показывает связь поколений. Мы видим, как поступки и слова людей, живших в давние времена, влияют на судьбы их потомков. Проклятие бесследно не исчезает и возвращается порою к невинным душам. Так Лидия становится жертвой родового проклятия. Грехи прабабушки обрушиваются на ее голову. Нельзя победить зло ненавистью. Мир держится на любви и прощении.

Другие рассказы также не менее интересны. Стихотворения в книге объединены в два раздела: «Сан чуну пур ман кĕрекере…», «Каласшăнччĕ те…». Они посвящены родному языку, Чебоксарам, Татарстану, родной деревне, родным и близким… Лирический герой впадает в раздумья, его одолевают разные чувства.

В третьем разделе сборника читателя ждут переводы: новеллы и стихи, переведенные с русского на чувашский язык (авторы – Лидолия Никитина, Владимир Дворянсков, Елена Яговкина, Ирина Баженова, Людмила Ртищева, Светлана Матлина, Татьяна Эйхман, Елена Кувшинова и Людмила Егорова); стихи, переведенные с татарского на чувашский язык (авторы – Иделбике и Нажия Шагаева).

28 июля

Одно из любимых произведений многих читателей – это сказка. Она привлекает захватывающим сюжетом, необычным поворотом и добрым концом. Сказки бывают разных жанров: богатырские, волшебные, бытовые, сказки о животных и др. В Чувашском книжном издательстве в разные годы выходили сборники чувашских народных сказок не только на родном языке, но и в переводе на русский язык. Многие из них стали любимыми и узнаваемыми, однако читатель ждет новые.

Сборники сказок пополнились еще одним – на днях вышла книга «Ключи от счастья». В него вошли чувашские народные сказки в переводе на русский язык. Составитель – О.Л. Васильева, переводчики – С.Г. Григорьев, С.И. Шуртаков, О.Л. Васильева, Н.Г. Ильина, художник – В.Г. Бритвин. В книгу вошли богатырские, волшебные и бытовые сказки. Как отмечает составитель книги, многие сказки, включенные в издание, впервые переведены на русский язык. Оформил издание один из известных художников современности – Виктор Бритвин. О работе над этой книгой он вспоминает: «Наверное, вы порой замечали, когда читаешь сказку, воображение обычно ярче рисует нам тех, кто противостоит герою. И в своих картинках художники не скупятся на выразительные образы многоглавых змеев, ведьм, колдунов и прочую нечистую силу. А вот красавцы и силачи герои часто выглядят весьма схематично и шаблонно.

В книге «Ключи от счастья» мне захотелось исправить это: я решил нарисовать целую галерею портретов положительных героев, сделать их живыми, чтобы читатель смог посмотреть им в глаза, а может, узнать в них своих знакомых, полюбить их, мысленно поговорить с ними. Более того, мне хотелось показать читателю характерные типы чувашского народа, доброго, трудолюбивого, благородного, всегда готового прийти на помощь… Фантастические мотивы чувашского орнамента я тоже постарался развить в этой книге».

В конце издания читатели могу познакомиться с теми, кто работал над этой книгой – составителем, иллюстратором и переводчиками. В предисловии составитель цитирует слова чувашского ученого, этнографа Н. Никольского: «Сказка всегда являлась нравственной поддержкой народа, не допуская их разложения и конечной гибели… Значение сказки для чувашина и художественное, и нравственное». Поэтому хочется надеяться, что читатели по достоинству оценят это красочное издание.

30 июля

Вышел в свет сборник стихов Юрия Семендера «Параппанлă Митраппан» (Митраппан и барабан). Книга адресована детям младшего школьного возраста. Рукопись издания стала победителем конкурса рукописей для детей и юношества в 2020 году. Конкурс проходит по Постановлению Кабинета Министров от 16 июня 2011 года.

Народный поэт Чувашии Юрий Семенович Семендер (1941) написал для детей немало книг. Они выходили и в Чебоксарах, и в Москве. Шефствуя над библиотекой имени Михаила Сеспеля, он постоянно встречается там и с дошкольниками, и с учащимися, участвует в проведении детских конкурсов поэзии, дней чувашского языка, недели книги, юбилейных вечеров местных авторов. Сборник «Митраппан и барабан» родился в результате тесного общения поэта с детьми.

Мальчик дошкольного возраста Митраппан из чувашской деревни Чураппан в ритмичном звуке своего барабана находит чудодейственную силу влияния во всех делах: и в воспитательной работе в садиковой группе, и в помощи старшим, и в солдатском строю, и в собственном становлении. Он мечтает попасть в кадетский корпус, а потом стать надежным защитником Родины.

Неустанно работая над собой, юный барабанщик добивается успехов в деревне, районе, республике, потом становится обладателем медали «Лучше всех».

Надеемся, книга понравится маленьким читателям, а Митраппан станет для них настоящим верным другом.

СЕНТЯБРЬ

6 сентября

В Чебоксарах в Чувашском государственном институте культуры и искусств открылась выставка художника-иллюстратора Петра Сергеева под названием «Книжная графика». Она знакомит с работами, которые Петр Николаевич в разные годы рисовал для книг Чувашского книжного издательства. Поздравить его пришли художники, преподаватели, студенты и его друзья.

Председатель Правления Союза журналистов Чувашии В.П. Комиссаров отметил: «Я знаю его давно, он начал сотрудничать с Чувашским книжным издательством в 2006 году. (Тогда В.П. Комиссаров был директором предприятия. – Авт.) Нам нужны были новые художники, которые не только хорошо рисуют, но и владеют родным языком. За короткое время Петр Николаевич освоил все особенности книжной графики. Издания с его оформлением были представлены не только на российских, но и международных выставках, и мы получали хорошие отзывы о них. Сейчас его смело можно назвать Мастером».
Народный художник Чувашской Республики К.А. Долгашев отметил, что настоящих книжных графиков в республике не так много, и приятно видеть, что Петр Сергеев стал одним из них.

П.Н. Сергеев сотрудничает с Чувашским книжным издательством уже 15 лет, за это время он оформил 39 книг по детской и художественной литературе. Среди них книги таких известных писателей, как Метри Кибек, Марфа Трубина, Кузьма Чулгась, Георгий Орлов, Александр Артемьев, Юрий Сементер, Марина Карягина и др.

Петр Николаевич родился и проживает в деревне Шемалаково Яльчикского района Чувашии. Тему чувашской деревни, образ и характер ее жителей он передает с удивительной точностью. «Первой книгой, для которой я рисовал иллюстрации, была «Çумламан йӑран» (Непрополотая грядка) Елен Нарпи. Работая над каждой рукописью, я искал свой стиль и нашел его во время оформления книги Кузьмы Чулгася «Сунарçӑ халапӗсем» (Сказки охотника). Она увидела свет в 2015 году в серии «Нестареющая книга». Мне больше всего нравиться техника аэрографии», – рассказал на встрече Петр Николаевич.
Выставка продлится до середины октября. Желающие могут ознакомиться с работами Петра Сергеева в Чувашском государственном институте культуры и искусств по адресу: г. Чебоксары, ул. Энтузиастов, д. 26.

8 сентября

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке г. Чебоксары состоялась презентация книги Улькки Эльмен «Кушак» (Кот). Сборник рассказов известного чувашского прозаика вышел в свет в Чувашском книжном издательстве весною этого года. Издание адресовано детям среднего школьного возраста. Его рукопись стала победителем конкурса рукописей для детей и юношества в 2020 году.
На празднике новой книги приняли участие школьники 4 Г класса школы № 20 и 3 Г, 4 В классов школы № 47 г. Чебоксары, а также педагоги и писатели. Мероприятие украсили творческие номера хора «Туслăх» (руководитель – Елена Геннадьевна Данилова, концертмейстер – Татьяна Витальевна Николаева) Дворца детского (юношеского) творчества г. Чебоксары.

В книгу Улькки Эльмен вошли три рассказа. В начале своего выступления Ольга Геннадьевна отметила, что в основном пишет для взрослой аудитории, а для детей начала писать не так давно, а именно – когда стала бабушкой. Являясь бабушкой 12 внуков, невозможно не писать о них и для них. Прозаик отметила, что в основе многих ее произведений, как рассказов, так и романов, лежат реальные события. Созерцание жизни, встречи с людьми, новые знакомства – все может подтолкнуть к литературному творчеству.
Так, однажды мужчина-попутчик рассказал Ольге Геннадьевне необычную историю о сообразительном коте. Впоследствии она стала основой сюжета рассказа «Кушак». Два брата Сашук и Юркка, герои произведения, живут с мамой. Однажды они остаются дома одни. Братьям приходится самостоятельно готовить еду. Но одной картошкой сыт не будешь, да и каши надоедают. Младшему очень хочется мяса, и он злится даже на своего любимца – кота Мурзика. Мальчик просит помочь им добыть мясо. И вот неожиданно кот после долгой прогулки возвращается домой с куском мяса во рту…

Рассказ «Акăшсем» (Лебеди) учит с детства ценить красоту природы, беречь все живое. События, описываемые в нем, также взяты из реальной жизни. Когда на пруду за огородом появляется раненый лебедь, Ванюк и Верук не могут найти себе места: они переживают за птицу и хотят ей помочь. Ольга Геннадьевна сама вместе с односельчанами наблюдала за лебедями, что, конечно же, помогло ей написать рассказ для детей.

Героине другого произведения – «Виринея» – постоянно приходится просить прощения у взрослых и обещать: «Я больше так не буду». Девочка старается, чтобы всегда все было хорошо. Тогда почему старшие ее не понимают? К примеру, она хотела покормить кур и уток, заодно и воробьям насыпала зерна. Ведь они тоже голодные! После этого мама отругала ее. Собралась помочь бабушке Аграфене донести ее тяжелую сумку – женщина испугалась громкого голоса девочки и уронила ношу в лужу… Виринея изо всех сил старается делать добрые дела, хоть это не всегда получается. Прототипом маленькой сердобольной героини является внучка Ольги Геннадьевны.

Редактор Чувашского книжного издательства Ольга Иванова рассказала ребятам о ходе работы над книгой, а также поделилась с профессиональными секретами. Она отметила, что работать с Ольгой Геннадьевной всегда радостно и приятно, ее произведения интересны, их язык образный и живой.

С выходом в свет книги «Кушак» поздравила коллегу по перу и поэтесса Раиса Воробьева. Она пожелала писательнице творческих успехов, крепкого здоровья, а учащимся прочитала свои стихи на чувашском и русском (в переводе Людмилы Симоновой) языках.

В конце встречи Улькка Эльмен ответила на вопросы мальчишек и девчонок. Вопросы так и сыпались со всех сторон. Детей интересовало все: как зовут кота и собаку Ольги Геннадьевны? Какой у нее любимый цвет? Почему она хотела стать писателем? Когда начала писать? Сложно ли сочинять рассказы? Каково быть писателем?.. Ученики узнали много интересного о писательнице и ее труде. А ребята, знающие чувашский язык, стали обладателями книг с автографом.

9–12 сентября

Ведущий редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова (литературный псевдоним – Ольга Васильева) приняла участие в 37-м Всемирном конгрессе Международного совета по детской книге под названием «Огромный мир сквозь призму детских книг». Он впервые прошел в Москве 10‒12 сентября в гибридном формате: онлайн и in-person (присутствие). Местом проведения мероприятий Конгресса стали Государственный музей А.С. Пушкина, Дом Пашкова и Российская государственная детская библиотека.

Для участников Конгресса была подготовлена насыщенная научная программа: прошли церемонии вручения премий за лучшие проекты по поддержке детского чтения IBBY ASAHI и iRead, церемония вручения дипломов Почетного списка IBBY, церемония награждения лауреатов Золотой медали Х. К. Андерсена. Целью нынешнего мероприятия стала обмен опытом, создание новых проектов для популяризации чтения и детской литературы, сохранение родного языка, поддержка и поощрение авторов лучших изданий, а также промоутеров книги.

В первый день работы Конгресса, 10 сентября, в Государственном музее А. С. Пушкина состоялась церемония открытия, прошли пленарные заседания с выступлениями ключевых спикеров конгресса и круглые столы. Во время круглого стола участники рассказали о своей творческой деятельности и ключевых проблемах современной детской литературы.
11 сентября состоялось одно из главных событий ‒ вручение дипломов Почётного списка IBBY. В начале церемонии показали презентацию всех номинантов: писателей, иллюстраторов и переводчиков ‒ всего 179 человек, однако не все смогли приехать на праздник. Затем исполнительный директор IBBY Лиз Пейдж вручала номинантам дипломы. Обладателем Почетного диплома IBBY стала и чувашский прозаик Ольга Васильева в номинации национальный автор.

Руководитель национальной секции Людмила Чижова рассказала следующее: «Каждые два года Международный совет по детской книге (IBBY) награждает детских писателей, художников-иллюстраторов, переводчиков престижной наградой в мире детской литературы – Почетным дипломом IBBY (Honor List). Национальная секция каждой страны определяет одного лауреата Honor List для каждой номинации. Но так как в нашей стране книги издаются также на языках народов России, то в номинации «Автор» российская секция IBBY представляет двух писателей. На этот раз мы определяли национального автора из Чувашии. Сначала изучили творчество чувашских писателей, просматривали информацию об их деятельности, читали отзывы, затем составили список кандидатов, их было много, и комиссия выбирала одного из них. После долгого обсуждения остановились на Ольге Васильевой. Она показалась нам перспективным автором».
Два дня, 11 и 12 сентября, в Российской государственной детской библиотеке работали секции IBBY – всего их было восемь: «Художественный перевод детской литературы», «Социология, антропология и психология детского чтения», «Как рассказывать истории», «Художественный перевод детской литературы», «История и критика детской литературы» и др. Участник из Чувашской Республики Ольга Федорова была заявлена в секцию «Этнокультура и мультилингвальность. Детская литература на национальных языках». В ней также выступили участники из Австралии, Индии, США, Палестины и других стран (онлайн); Казахстана, Эстонии, республик Саха (Якутия), Татарстан и др. Основная тема, которую раскрывали участники, ‒ обучение родному языку в условиях полилингвизма, обучение родному языку посредством книг на родном языке, современное состояние литературы на национальных языках и т.д.
Ольга Федорова выступила с докладом «Этнический компонент в современной детской литературе». В первую очередь она сделала акцент на своеобразии и мелодичности родного языка, рассказала о темах, которые молодые чувашские писатели затрагивают в своих произведениях и о своем творчестве. Впервые доклады участников переводились на 5 языков мира: русский, английский, испанский, арабский и китайский, презентация докладов транслировалось онлайн.

За время работы Конгресса с докладами выступили более 200 специалистов из 52 стран мира, приехали делегаты из 30 стран мира, к трансляции работы Конгресса присоединились более 1000 библиотек и институтов.

«Это мероприятие дало мне многое. В первую очередь ‒ новые знакомства, а значит, возможность еще больше популяризировать чувашскую детскую литературу. Общаясь с участниками из других стран, я подчеркивала, что я из России и живу в Чувашии, что мой родной язык ‒ чувашский, что он мелодичный и красивый. Эту же мысль показала в презентации. В эти дни я была в удивительном месте: находясь в своей стране, побывала во многих уголках мира, увидела, как идет популяризация детской книги в других странах. Для детей некоторых стран книга ‒ это мост между отчаянием и надеждой, способ мечтать. Каждый из участников затрагивал проблему, которая актуальна для многих: что делать, чтобы ребенок читал книги, как его заинтересовать. Многие участники заседаний были преподавателями детской литературы в университетах и они говорили: очень помогают театральные представления, поставленные по произведениям самими юными читателями, что лучший эффект дает чтение книги вместе, когда дети садятся в круг, и библиотекарь читает вслух...

Конгресс рассказал мне о жизни и творчестве детских писателей, о которых я вряд ли сама когда-нибудь услышала, многие не переведены на другие языки. Я познакомилась с талантливым коллективом Государственной детской библиотеки, где прошли основные мероприятия. Но что особенно важно для меня ‒ благодаря 37-му Всемирному Конгрессу весь мир услышал о чувашском языке, чувашской детской литературе и Чувашии. Хочется выразить огромные слова благодарности Национальной секции IBBY в России ‒ Совету по детской книге в России, а именно ‒ ее руководителю Людмиле Владимировне Чижовой, писателю, переводчику, члену Союза писателей Республики Татарстан, Союза российских писателей и Татарского ПЕН-центра Алии Каримовой. Их поддержка мне придавала уверенности на протяжении всех дней работы 37-го Конгресса», ‒ отметила Ольга Леонидовна.

Справка
Международный совет по детской книге создан в Цюрихе (Швейцария) в 1953 году как международное сообщество деятелей литературы, книжной культуры детства и отрочества. У истоков создания организации стояла немецкая писательница, журналистка и общественный деятель Йелла Лепман. В 1946 году в Мюнхене она организовала выставку детских иллюстраций и детских книг из 20 стран мира. В 1951 году в Мюнхене Йелла Лепман провела конференцию под названием «Международное понимание через детские книги» и ее итогом которой стало создание IBBY.

Конгрессы IBBY проводятся с 1953 года каждые два года. Ранее они проходили в Греции, Новой Зеландии, Мексике, Великобритании, Китае, Норвегии, США, Швеции, ЮАР, Испании, Германии, Италии и в других странах. Следующий 38-й Конгресс состоится в Малайзии.

14 сентября

Авӑн уйӑхӗ ҫитрӗ те, ачасемпе студентсем каллех вӗренме пуҫларӗҫ. «Варкӑш» литература клубӗшӗн те ҫуллахи каникул вӗҫленчӗ. Чӑваш литературине сума сӑвакансем, чӑвашла вулама юратакансем авӑн уйӑхӗн 14-мӗшӗнче Чăваш наци библиотекинче черетлӗ тӗлпулӑва пуҫтарӑнчӗҫ.

Пухура «Йӑкӑнат авланать» сборника сӳтсе яврĕç. Вӑл Чӑваш кӗнеке издательствинче кӑҫал ҫуркунне пичетленсе тухнӑччӗ. Унта Валентин Васильев-Уçăмăн «Хĕвеле тӳртĕн пӳрт» повесть-новелли, Сергей Ялавинăн «Çул çинче», Василий Петровăн «Çыру», Светлана Асаматăн «Çын сăмахĕ», Дмитрий Верендеевăн «Йăкăнат авланать», Александр Артемьевăн «Савăксăр сад», Андрей Растворцевăн «Чи хаклă мул», Александр Пономаревăн «Хинган шуçăмĕ» калавĕсем кĕнĕ.

Калаҫу кӑсӑклӑ иртрӗ. Галина Антонова редактор кӑларӑма еплерех пухса хатӗрлени, мӗншӗн шӑпах вӑл е ку автора кӗртни ҫинчен туллин каласа пачӗ: «Авторсенчен ытларахăшне паянхи вулакансем аван пĕлеççĕ. А. Артемьев, сăмахран, нумай-нумай чăвашшăн юратнă писатель пулса тăнă. «Савăксăр сад» калавра та сăнарсен характерĕсене туллин уçса панă вăл. С. Асамат юрăç тата сăвăç хальхинче вулакана калав сĕнет. В. Васильев-Уçăма, С. Ялавина çамрăксем пĕлсех каймаççĕ, аслăрах çулхисем вара астăваççĕ. Д. Верендеева вырăс вулаканĕсем пĕлеççĕ тен. Çĕмĕрле районĕнчи Уйпуç Ялтăрара çуралнăскер, Дмитрий Петрович Ямалти Надым хулинче пурăннă, газ пăрăхĕсем хывнă çĕрте ĕçленĕ. Вăл — «Вкус хлеба», «На волнах судьбы», «Чужак», «Пути-дороги» тата ытти кĕнекесен авторĕ. «Йăкăнат авланать» калавăн тĕп сăнарĕ вулакана килĕшмесен те пултарать, анчах паянхи пурнăçра ун пек çынсем çук-и вара?

Тăван çĕршывăн аслă вăрçи çинчен сахал мар кĕнеке пичетленнĕ, салтаксен фронтри паттăрлăхне те, тылра юлнисен ырми-канми ĕçне те, тыткăна лекнисен асапне те сăнарласа кăтартнă. Çителĕклĕ тесе каламăпăр, çапах та çырнă. А. Пономарев калавĕнче халиччен çырсах кайман самантсем куç умне тухаççĕ».

«Çамрăксен хаçачĕн» корреспондентне Нина Царыгинăна Андрей Растворцевăн «Чи хаклă мул» калавĕ уйрăмах кăмăла кайнă иккен. «Кĕнекери кашни хайлав мĕне те пулин вĕрентет. Çапах та «Чи хаклă мул» вăрттăнлăхĕпе, асамлăхĕпе ытларах тыткăнларĕ. Мĕнлерех шухăш патне илсе пырать-ха автор? Кирек мĕнле мул пулсан та çемьери килĕшÿпе юратуран хаклăраххи, пĕлтерĕшлĕреххи нимĕн те çук», — палӑртрĕ вăл.
Черетлӗ ларура (юпа уйӑхӗнче) Ангелина Павловскаян «Атте сасси» кӗнекине сӳтсе явма йышăнчĕç. Эппин, унччен авторӑн вӗр ҫӗнӗ кӑларӑмӗпе паллашма ĕлкĕрмелле.

17 сентября

В Чувашском государственном художественном музее открылась персональная выставка народного художника Чувашии, заслуженного художника России Праски Витти (Виталия Петрова) под названием «Чувашская песня. Живопись, эмаль, графика», посвященная его 85-летию. Там представлено более 250 произведений, среди которых немало новых картин, созданных мастером в последние годы. Ценители искусства могут познакомиться со многими работами художника в книге-альбоме «Молитва в цвете», подготовленной Чувашским книжным издательством на трех языках: русском, чувашском и английском.

В своей речи художник уделил внимание творческой биографии, принципам, играющим основополагающую роль в создании произведений. «Чувашей должен изображать чувашский художник по-чувашски» – это кредо Праски Витти.

Поздравил художника Глава Чувашской Республики Олег Николаев. Он торжественно преподнес ему подарочный набор «Праски Витти. Молитва в цвете», подготовленный Чувашским книжным издательством специально к юбилейным торжествам. К поздравлениям присоединились депутаты Государственной Думы РФ Леонид Черкесов и Игорь Моляков, министр культуры, по делам национальностей и архивного дела ЧР Светлана Каликова. Теплые слова благодарности художнику сказали деятели культуры, коллеги, представители общественности, студенты, журналисты, земляки художника, многочисленные гости.

Украсило праздник выступление Чувашского государственного ансамбля песни и танца.

19 сентября

Ведущий редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова приняла участие в мероприятии, посвященном чувашской литературе на Самарской земле – «Чувашская литература в Тольятти». Мероприятие было приурочено 150-летию Национальной библиотеки Чувашской Республики и прошла в Центральной библиотеке им. В.Н. Татищева в Тольятти. Творческую делегацию из Чувашии – сотрудников Национальной библиотеки Чувашской Республики, писателей Лидию Филиппову, Елену Светлую, ведущий редактора Чувашского книжного издательства Ольгу Федорову, заместителя директора Госкиностудии «Чувашкино» и архива электронной документации Олега Цыпленкова, балетмейстера и этнохореографа Владимира Милютина, а также чувашского писателя из Самарской земли Владимира Левукова – тепло встретили чуваши, проживающие в городах Тольятти, Жигулевск, Волжск, Приволжск. «Ваш приезд для нас очень значим, нам приятно, что вы не забываете Самарскую землю», – сказали они и отметили, что это первая встреча деятелей чувашской литературы и культуры в Тольятти.

Каждый из гостей познакомил со своей работой, планами, поэты читали свои стихи, Владимир Милютин провел мастер-класс по чувашским танцам.

Ольга Федорова рассказала о работе Чувашского книжного издательства, новинках. «Мы активно работаем с чувашскими писателями из разных регионов: Татарстана, Башкиртостана, Ульяновской области, однако в последнее время не получали рукописи от авторов из Самарского края. Издательство всегда радо интересным и познавательным рукописям, поэтому хочется верить, что после этой встречи мы подружимся», –подчеркнула она.

Мероприятие украсили выступления народных фольклорных ансамблей Самарской области «Асамат», «Шурӑмпуҫ», «Шанчӑк», «Телей», дуэта «Хӗлхем» и учеников разговорного клуба чувашского языка, который работает при библиотеке № 2 «Истоки».

24–27 сентября

Чувашское книжное издательство приняло участие в 34-й Московской международной книжной ярмарке, которая проходила в Центральном выставочном комплексе «Экспоцентр» на Красной Пресне. Участников и гостей книжного праздника ждала насыщенная программа – на 9 площадках ярмарки прошло более 300 мероприятий: деловые встречи и читательские программы, презентации книг.

Чувашское книжное издательство представило гостям и участникам 34-й Московской международной книжной ярмарки более 150 наименований книг. Большой популярностью среди посетителей остается краеведческая литература: «Краткая история чувашского народа», «Материальная и духовная культура суваро-булгар – предков чувашей» Ю.Ювенальева, «Этническая религия, традиционные праздники и обряды суваро-булгар – предков чувашей» и др. Стоит также отметить книги «Сто строф», «Нарспи» К.В. Иванова, подготовленные на трех языках – чувашском, русском и английском. Особое внимание было уделено детской литературе Чувашского книжного издательства: сборнику чувашских народных сказкок «Ключи от счастья», изданиям, подготовленным на двух языках.

«Книжные выставки показывают, что интерес к чувашскому языку растет. Каждый раз, когда мы принимаем участие в выставках такого масштаба, посетители интересуются книгами, пособиями, подготовленными для изучения чувашского языка. Некоторые подходят, чтобы просто услышать нашу чувашскую речь», – рассказала заведующая отделом маркетинга и продаж Е.Н. Иванова. – Много теплых слов в этом году услышали о детских книгах нашего издательства. Одна из посетительниц даже передала слова благодарности издательству за подготовку красочных и интересных детских книг: «Вы выпускаете просто шикарные издания! Оформление очень красивое, в каждом из них передаете национальный колорит, что очень важно в наше время. Спасибо вам за это. Я всегда с удовольствием покупаю ваши книги на выставках», – сказала она, что нас не может не радовать».

ОКТЯБРЬ

5 октября

Каждое время года балует нас разными праздниками. А к празднику приятно не только получать, но и дарить подарки. Самый лучший подарок – это, конечно же, сделанный своими руками. Новинка Натальи Васильевой «Сказки маленького домовенка. Кил хуралçи уява чӗнет», увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве, подскажет и покажет, какие поделки и подарки можно сделать своими руками из бумаги и других подручных материалов. Художник – Наталья Васильева, редактор – Ольга Федорова. Книга подготовлена на двух языках, перевела на чувашский язык Галина Матвеева.

Наталья Александровна не только детский иллюстратор, но и писатель-сказочник. В разные годы в издательстве у нее вышли книги для маленьких из серии «Сказки Радужного города», «Новогодняя история» и другие. Ее произведения учат маленьких читателей простым хитростям во время работы с кистью, а также рассказывают, как из бумаги можно сделать интересную поделку.

Новая книга «Сказки маленького домовенка» продолжает эту добрую традицию. На этот раз читатель вместе с Сюрпризом побывает во всех временах года. «А кто такой Сюрприз?» – спросите вы. Так зовут главного героя – домовенка. «Родился он так давно, что даже сам толком не знает, сколько ему лет. Сюрприз очень любит праздники, особенно дни рождения. Поэтому свой день рождения он празднует дважды в году». Прочитав эти строки, многие наверняка представили старенького домового с длинной седой бородой. Вовсе нет. Автор его описывает так: «Сюрприз – это маленький домовой, гораздо меньше, чем другие домовые. И, честно говоря, за хозяйством следит он не очень-то и усердно. Зато ох как любит удивлять, а значит, иногда бывают раскиданы бумажки, клей, бисер, пайетки, кружева…» Вот такой хулиган этот Сюрприз.

Читая сказку дальше, дети и их родители узнают, как можно сделать открытки в технике обрывной аппликации. Оказывается, все намного проще чем кажется. И совсем несложно самому сделать котенка из бумаги.

Однажды зимой, правда, погода была совсем не зимней, Сюрприз задумался: всегда ли снежинки были такими, как сейчас? Чтобы узнать ответ, он позвонил самому Деду Морозу. И тот рассказал ему следующее…

Но лучше самому прочитать, что поведал домовенку Дед Мороз. В следующей главе дети узнают, какой подарок можно сделать мамам и бабушкам на 8-е марта. «Поверьте, им будет приятно получить в подарок все то, что сделано своими руками…»

В книге также даны описания поделок и аппликаций.

7 октября

Новинка Чувашского книжного издательства ‒ «Подвиг тружеников Чувашии: строительство Сурского и Казанского оборонительных рубежей» (авторы ‒ Олег Андреев, Марина Широкова, Евгений Касимов, Федор Козлов) удостоена диплома конкурса «Книга года» Межрегионального фестиваля национальной книги «Читающий мир» в номинации «За вклад в сохранение исторической памяти».

Книга рассказывает о героизме тружеников, задействованных на военно-полевом строительстве. На основе архивных и опубликованных источников, воспоминаний участников строительства всесторонне раскрывается история массового трудового подвига населения республики. Книга иллюстрирована схемами, картами рубежей, воспроизведены фотографии из государственных и личных архивов.

Итоги конкурса «Книга года» традиционно подвели в рамках Межрегионального фестиваля национальной книги «Читающий мир». Как отмечают организаторы, в 2021 году в конкурсе участвовало 192 издания 68 издательств и издающих организаций из 25 регионов Российской Федерации, а также Донецкой Народной Республики и Эстонии.

 

О фестивале «Читающий мир»

Выставка-ярмарка под названием «Региональная книга России» впервые прошла в 2011 году и за десять лет выросла до крупномасштабного фестиваля национальной книги «Читающий мир». Сейчас праздник книги собирает вместе издателей, авторов, художников и фотографов, библиотекарей и читателей со всей России и ближнего зарубежья.

Сегодня Межрегиональный фестиваль «Читающий мир» – это десятки издательств и издающих организаций, сотни книг, представленных на конкурс «Книга года», тысячи книг, предлагаемых посетителям выставки-ярмарки, а также множество творческих встреч, презентаций, литературных вечеров, мастер-классов, концертов и театральных спектаклей. Он проходит в рамках государственной программы Рязанской области «Развитие местного самоуправления и гражданского общества» при поддержке Ассоциации книгоиздателей России.

В разные годы диплома конкурса «Книга года» на Рязанской земле были удостоены альбомы «Живопись, эмаль, графика, монументальное искусство» Праски Витти, «Мой старый добрый дом… Записки художника» Анатолий Рыбкина, «Природа Чувашии», брошюра «Берегите детей», увидевшие свет в Чувашском книжном издательстве.

В привычную жизнь людей в 2020 году неожиданно ворвался коварный вирус под общепринятым названием коронавирус и навел немало страха на жителей всех стран. Дошел он и до России. В стране приняли все меры предосторожности, чтобы не допустить распространение болезни: всех детей и студентов отправили на дистанционное обучение, многие предприятия и магазины начали работать через интернет...

Новинка Владислава Николаева, увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве, как раз посвящена этой теме. Книга так и называется – «Коронавирус». Редактор – Ольга Федорова, художник – Дмитрий Литаврин. Рукопись издания стала победителем конкурса рукописей для детей и юношества в 2020 году. Конкурс проходит по Постановлению Кабинета Министров от 16 июня 2011 года.

Каждая глава в книге – это актуальные вопросы сегодняшнего дня. Герои повести, учащиеся десятого класса городской школы, обсуждают их в социальных сетях. Читатели узнают, что им не дает покоя, а именно: как пройдет ЕГЭ для выпускников школ в следующем году, если коронавирус не уйдет; хотела бы сегодняшняя молодежь жить в селе; сколько детей они готовы родить и воспитать; на какую работу пошли бы трудиться, какая зарплата их устроила бы; какая профессия будет востребована в век развития цифровых технологий…

После бурного обсуждения каждой темы в чате главная героиня повести – Жена Ильина – пишет дневник, в котором излагает свои мысли по тому или иному вопросу. Основной темой произведения, конечно же, остается первая любовь.

Книга адресована детям старшего школьного возраста.

9 октября

Ведущий редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова приняла участие в семинаре-встрече «Современная чувашская литература: связь поколений». Он прошел в Национальной библиотеке Чувашской Республики и собрал вместе писателей и молодых авторов, пишущих на чувашском и русском языках. Инициатором литературной встречи выступил Союз профессиональных писателей Чувашской Республики при поддержке Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики, Национальной библиотеки Чувашской Республики.

В официальной части праздника председатель правления Союза профессиональных писателей Чувашии Л.И. Филиппова рассказала о работе Союза, также представила гостей мероприятия – среди них известные писатели Анатолий Кибеч, Светлана Азамат, Раиса Сарби, Светлана Гордеева, Улькка Эльмен и др.

Ольга Федорова в своем выступлении поведала, как Чувашское книжное издательство ведет работу с начинающими писателями: «Наше предприятие поддерживает молодых авторов, делающих уверенные шаги в чувашской литературе. Оно изучает их творчество, следит за публикациями и издает произведения как в коллективных сборниках, так и отдельной книгой. В 2019 году вышел коллективный сборник «Кӗтмен юрату» (Любовь негаданная), куда включены рассказы и повести молодых чувашских писателей, в 2020 году мы издали сборник «Пирӗшти патне янӑ çыру» (Письмо ангелу), авторами которого стали молодые писатели в возрасте от 20 до 35 лет. Наша цель – сохранить родной чувашский язык и развивать чувашскую литературу, сохраняя добрые традиции. Эту работу мы должны делать сейчас, не откладывая на завтра. Каким образом? Писатели – создавая интересные произведения на чувашском языке, а мы, издатели, – публикуя их», – отметила она.

Хорошим трамплином для начинающих авторов стал Межрегиональный конкурс «Открываем новые имена», который проводит Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека. Лучшие работы публикуются в одноименном сборнике. Об этом подробно рассказала заведующая отделом краеведческой и национальной литературы Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки Эвелина Малеева.

Во второй части семинара начали работу секции. Всего их было три: «Проза», «Поэзия» и «Секция пишущих на русском языке». В каждой секции писатели и поэты давали молодым дарованиям советы, наставления, отвечали на их вопросы. В секции «Проза» Анатолий Кибеч, Улькка Эльмен, Анатолий Хмыт и Иван Чураль рассказали, как найти свой сюжет, на что нужно обращать внимание, создавая прозу.

В секции «Поэзия» поэты слушали стихи авторов, если нужно, помогали молодому поэту улучшить слог, поддерживали и вдохновляли. Участница Вероника Усанова из д. Шемалаково Яльчикского района подготовила подарок – она прочитала стихотворение Михаила Сеспеля «Чӑваш ачине».

20 октября

Вышла книга Федора Козлова «Истории для маленькой девочки». Повествование в рассказах ведется от лица маленькой девочки. Читатель узнает, чем интересуется первоклассница, как она проводит время. С особой теплотой она отзывается о папе, который собирает марки и рассказывает дочери интересные истории.

Рассказы поведают много интересного о стране Антигуа и Барбуда, необычных государствах, тайнах Вселенной… Отец с дочкой дискутируют на разные темы: чем отличаются друг от друга понятия «страна» и «государство», «шпион», «разведчик» и «партизан»; почему почта занимается не только марками, но и реализует продукты и другие товары, доставляет пенсии; почему в книжках бывают плохие герои…

А вы знаете, где находится единственное в мире подводное почтовое отделение и самый старый действующий почтовый ящик? Что значит словосочетание «война роз»? Что скрывается в закулисье слов? В каком городе поставили памятник букве «ё»? Ответы на эти и другие вопросы найдутся в книге «Истории для маленькой девочки». Непринужденные беседы отца и дочери подкупают искренностью и теплотой. У девочки всегда полно вопросов, а папа готов ответить на них, все объяснить и рассказать.

Сборник отлично подойдет для семейного чтения. Надеемся, что он подарит вам минуты душевного и интересного времяпрепровождения.

22 октября

В Детско-юношеской библиотеке г. Новочебоксарска состоялась творческая встреча Ольги Васильевой по книге «Путешествие по Чувашии» с учащимися 4 б класса СОШ № 9.

Ольга Васильева (Федорова) – ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства, чувашский прозаик, переводчик, журналист, обладатель почетного диплома IBBY. На встрече она рассказала о своем творчестве, поведала, как появилась идея создания книги для детей «Путешествие по Чувашии».

«На встречах с детьми я замечала, что многие из них не могут назвать район, где проживают их бабушки, дедушки или родственники. Чувашская Республика небольшая, она красивая и гостеприимная. Поэтому к ее 100-летию в издательстве возникла идея выпустить красочную книгу для детей, которая знакомит с малой родиной. Вскоре появилась наша интересная книга, где юные читатели отправятся в путешествие по республике с героями Атнером, Эльби и Лисой-красой. Их ждут интересные задания, толкования сложных слов, любопытные факты и многое другое», – рассказала Ольга Леонидовна.

Во время встречи школьники разгадали кроссворд из книги, перевели слова на чувашский язык и задали автору самые разные вопросы о жизни и творчестве.

Завершилось мероприятие селфи ребят с автором.

28 октября

В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялся республиканский семинар-практикум «Чтение современного подростка: как помочь ему найти свою книгу». Организаторы ‒ Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека и Национальная библиотека Чувашской Республики при поддержке Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики. Мероприятие состояло из двух частей: выступления специалистов и мастер-классы. Выступающие сделали акцент на мотивировании чтения в подростковом возрасте, также озвучили современные способы привлечения подростков к книге, продвижение чтения среди подростков через социально-значимую проектную деятельность и образ подростка в новейшей русской литературе.

Ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова выступила с докладом «Этнический компонент в современной литературе для детей и подростков». Ольга Леонидовна отметила, что современная чувашская детская литература отражает настоящее и заметно отличается от литературы ХХ века: герои не только активно пользуются мобильными телефонами, гаджетами, интернетом, социальными сетями, но и в речи используются много заимствованных слов из других языков, и, в первую очередь, ‒ русского. Автор уделяет особое внимание внутреннему миру героя, его конфликтам, эмоциям и переживаниям. Она отметила, что в последние годы в связи с развитием радио, телевидения, интернета, особенно социальных сетей, влияние русского языка на чувашскую детскую литературу заметно возросло. Поэтому большую помощь в сохранении литературы на родном языке играют книги-билингвы. Ольга Федорова подробно рассказала об этих изданиях, а также ознакомила с другими детскими новинками.

«Сохранить и развивать чувашский язык и детскую литературу мы можем лишь вместе: издатель, писатель, переводчик, читатель и библиотекарь. В настоящее время роль библиотеки в продвижении книги велика. Чувашское книжное издательство тесно сотрудничает с Чувашской республиканской детско-юношеской библиотекой, мы совместно проводим немало книжных мероприятий, за что им огромное спасибо», ‒ сказала Ольга Леонидовна.

Во второй части семинара О. Федорова была на встрече с писателями-лауреатами Всероссийского конкурса на лучшее литературное произведение для детей и юношества Андреем Жвалевским и Евгенией Пастернак из Белоруссии.

НОЯБРЬ

12 ноября

Первые книги, с которыми знакомится малыш, – самые важные: они должны быть небольшие по объему, краткие по жанру, богато иллюстрированными и познавательными. Детское издание, увидевшее свет в Чувашском книжном издательстве, привлекает к себе внимание уже с названия – «Ку мӗскер? Угадайте, кто?» Автор – народный поэт Чувашии Педер Хузангай. Редактор – Ольга Федорова, художник – Екатерина Васильева.

Надо отметить, что эта книга впервые была издана в 1970 году на чувашском языке. Ее художником был Элли Юрьев. В книгу вошли короткие стихи, которые знакомят малышей с домашними животными: кошкой, собакой, лошадью, коровой, козой, овцой и бараном, поросенком, петухом, индюком, уткой, гусем. Теперь о них можно прочитать в издании и на русском языке. Перевел стихи Андрей Растворцев:

Поросенок поутру

Весело кричит хрю-хрю!

Или:

По двору за кругом круг

Пестрый шествует индюк!

Талантливая художница Екатерина Васильева изобразила героев книги веселыми, живыми, интересными: вот трудолюбивая овечка вяжет теплые носки и варежки для детей; на другой странице знакомиться с читателями дружно вышли собаки разных пород, а вон идет довольная мышка с кусочком сыра, и за ней крадется… кошка.

Каждая страница книги – эпизод из жизни животных. И это еще не все. Издание также рассказывает самое интересное о каждом из них. Например, какие цвета видят собаки, что не любят козы, чего не умеют делать свиньи и так далее. Такую информацию можно прочитать в разделе «А вы знаете, что…»

Книга адресована детям дошкольного возраста.

В разные годы в Чувашском книжном издательстве вышли сборники сказок о разных животных: в 2017 году – «Тилӗ юмахӗсем» (Сказки про Лису), 2019 – сказки о волке «Айван ӑслӑ Кашкӑр. Наивный Волк». Теперь полка чувашских народных сказок пополнилась еще одним изданием, оно называется «Мулкач юмахӗсем. Сказки о Зайчике». Составитель – Ольга Австрийская, художник – Светлана Бритвина. Редактор – Ольга Федорова. Книга подготовлена на чувашском и русском языках, перевели на русский язык Ольга Васильева и Семен Шуртаков.

Наивный и трусливый герой в каждой сказке попадает в разные переделки, в одной из них он не может в свою избу попасть, в другой станет царем, примерит на себе рога лося, чтобы стать храбрее, в третьей посоревнуется с пиявкой. Но маленькая пиявка дала достойный ему ответ за то, что заяц посмеялся над ее скоростью:

«– Так-то, Заяц-хвастун, больше никогда не обижай маленьких и слабых. Если с умом подходить, маленький побеждает большого, слабый одолевает сильного».

В другой сказке избушку Зайца заняла Коза и не пускает его домой. Сколько ни просил хозяин – все без толку. Даже медведь не смог выгнать ее. Тогда зайцу помогла… А кто на этот раз не бросил в беде главного героя, можно узнать, познакомившись с произведением.

Многие сказки, включенные в издание, впервые переведены на русский язык.

В сохранении и развитии родного языка и культуры большую роль играют различные словари. Французский писатель Анатоль Франс называл словарь «Вселенной, уложенной в алфавитном порядке». В настоящее время наиболее востребованными являются двуязычные словари. «Значительным событием в чувашской и тюркской лексикографии явились русско-чувашский (1951, 19171) и чувашско-русский (1961, 1982, 1985) словари большого формата… – пишет в предисловии к новому изданию известный ученый, лингвист, доктор филологических наук М.И. Скворцов. – Назрела необходимость разработки и реализации программы по подготовке словарных пособий, которые обеспечили бы решение специальных задач научного исследования и практического использования чувашского языка».

На днях в Чувашском книжном издательстве увидел свет первый том нового двухтомного словаря М.И. Скворцова «Чӑвашла-вырӑсла словарь. Чувашско-русский словарь». Издание, как отмечает автор, «призван надлежащим образом представить… значительные изменения в жизни общества и их отражение в языке». В первый том вошло более 30 000 слов на буквы А–Р чувашского алфавита. Редакторы-лексикографы – Г.А. Дегтярёв, А.П. Долгова, И.П. Семёнова. Редакторы издательства – Н.В. Вечеркина, А.Г. Майорова. Напечатан по решению Ученого совета Чувашского государственного института гуманитарных наук.

В словарь впервые включена терминология сферы информационно-коммуникационных технологий, современных отраслей научного знания и актуальная в нынешних условиях церковно-религиозная лексика. Также особенностью этого издания является широкое применение толкования слов, объяснение их этимологии. В словник на общих основаниях включены некоторые собственные имена – названия государств, регионов России, другие географические объекты, небесные тела, а также наименования, связанные с религией и мифологией.

Словарь адресован широкому кругу пользователей, имеет как филологическое, так и общекультурное, социальное значение.

ДЕКАБРЬ

4 декабря

Главный редактор Чувашского книжного издательства В.Н. Алексеев, редакторы О.Л. Федорова, О.М. Иванова приняли участие в собрании Союза профессиональных писателей Чувашской Республики – регионального отделения Союза писателей России, которое состоялось 4 декабря в Национальной библиотеке Чувашской Республики. Подвели итоги работы правления за 2019–2021 годы, а также выбрали нового председателя. Им стала известный чувашский прозаик Улькка Эльмен (Ольга Геннадьевна Куликова). Ранее Союз возглавляла писатель, журналист Лидия Ивановна Филиппова.

Ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова была руководителем секции «Детско-юношеская литература и работа с молодыми авторами». Основные задачи секции – выявление молодых литературно одаренных авторов, поддержка и помощь в их дальнейшем творческом развитии.

На собрании О.Л. Федорова выступила с докладом о проделанной работе за три года. «Я знакомилась с молодыми авторами через печать, регулярно следила, в каких изданиях они публикуются, в каком жанре делают успехи. Большую помощь для творческого развития молодежи оказывают литературные конкурсы, среди них: «Открываем новые имена» (Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека), Межрегиональный конкурс «Чувашская книга. Юные таланты» (Чувашское книжное издательство), «Новая волна» (Çӗнӗ хум, Чувашский национальный конгресс).

Также в 2019 и 2021 годах Союз профессиональных писателей Чувашский Республики провел два семинара-встречи известных писателей с молодыми авторами, в рамках мероприятия прошли мастер-классы.

Большой поддержкой и ответственностью перед читателями для молодых авторов стало издание коллективных сборников, куда вошли и их произведения. Они увидели свет в разные годы в Чувашском книжном издательстве: «Кӗтмен юрату» (Любовь негаданная), «Пирӗшти патне янӑ çыру (Письмо ангелу), «Саламлӑр аннӗре» (Поздравьте маму), «Чувашия родная. Çӗршывӑмçӑм, Чӑваш çӗршывӗ» и «Куçукпа Хураçка. Потеряшка», – отметила Ольга Леонидовна.

На собрании также вручили удостоверения новым членам союза – Нине Царыгиной, Ларисе Петровой и Мае Селендеевой.

10 декабря

Вышла книга Ирины Трифоновой «Тӑлӑх» (Сирота). Чувашская детская литература постоянно пополняется новыми авторами. Имя Ирины Трифоновой сначала покажется новым для читателей, однако первые шаги в литературе она сделала еще в конце ХХ века ‒ ее произведения публиковались под псевдонимом Раман Иринкки и Ирина Гордеева. В 2003 году для детей младшего школьного возраста вышла книга «Асра юлнӑ кунсем» (В памяти оставшиеся дни), в 2004 году ее рассказы были опубликованы в сборнике «Шурӑ туй кӗпи» (Свадебное платье). И вот буквально на днях в Чувашском книжном издательстве вышла новая книга Ирины Трифоновой, адресованная детям старшего школьного возраста, ‒ «Тӑлӑх» (Сирота). Редактор – О.Л. Федорова, художники – А.И. Алексеев, А.В. Туктарова.

В книгу вошли небольшие рассказы и легенда, герои каждого из них – люди с непростыми судьбами. Один момент в жизни полностью меняет их дальнейшую судьбу, оставляя в душе глубокий след. К примеру, героиня рассказа «Айӑп» (Вина), уже взрослая, самостоятельная девушка, никак не может простить себя за то, что натворила в детстве. Надя никогда не видела своего отца, но однажды ей, маленькой девочке, мама показала портрет отца. Он был художником. Портрет вызвал у нее разные чувства. Затем она узнала, что отца давно уже нет в живых. Но большим ударом для матери стал один необдуманный поступок дочери. Что натворила героиня рассказа, читатель узнает в книге.

В сборнике рассказов Ирина Трифонова большое внимание уделяет семье, и горечь утраты самых близких людей, обоих родителей или отца, отражена во многих рассказах. Главный герой произведения «Тӑлӑх» (Сирота) остался один в 13 лет, и его отправили в детский дом. Но пробыл он там недолго, вскоре объявилась родственница мальчика, она и приютила его. Казалось, все хорошо, и тут история только начинается. Жизнь Андрея сильно изменилась, у него появился четвероногий друг. Он-то и помог открыть глаза мальчика на все.

Также в книгу включена серия рассказов про сообразительного и шустрого мальчика Лёньку. Он то и дело попадает в разные переделки.

Самое главное ‒ в каждом произведении автор дает герою луч надежды, что все будет хорошо, и от этого произведения кажутся еще теплее и интереснее.

Вышла в свет книга Александра Пăртты «Хӗллехи юратуллӑ каҫсем» (Зимними вечерами). В сборник вошли одноименная повесть, рассказы и пьесы писателя. В юности все влюбляются и часто страдают. Многие это чувство переносят легко, а некоторые сохраняют на долгие годы. Можно сказать, что они живут этим. К примеру, герои повести «Хӗллехи юратуллӑ каҫсем» Валера и Кристина не могут забыть друг друга после расставания. Судьба преподносит им за верность и терпение неожиданную встречу. Смогут ли они забыть взаимные обиды и простить друг друга?

Рассказы заставляют задуматься и сопереживать героям. Так, персонаж произведения «Каҫар мана, аннеҫӗм...» Алюш с детства познал горечь потери. Когда читаешь о переживаниях и сожалениях мальчика, мурашки бегут по коже, и слезы наворачиваются на глаза.

Рассказ «Вилӗм умӗнхи кӗлӗ» наглядно показывает, до чего может дойти человек в своей безнаказанности и ревности. Геннадий Ильич готов обвинить невиновного, обесчестить его, посадить в тюрьму… – и все ради того, чтобы добиться мнимого «счастья». Но всему есть предел.

В пьесах происходят забавные истории, герои – современные молодые сельские жители. Они шутят, мечтают о любви, борются с недостатками. Временами невозможно удержаться от смеха. Не верите? Тогда сами прочтите произведения автора. Коротать зимние вечера в компании интересной книги – это ли не счастье?

Издана книга Аркадия Русакова «Юрату каҫарма чӗнет» (Любовь прощает все). Имя писателя и публициста Аркадия Русакова знакомо чувашскому читателю. В разные годы в Чувашском книжном издательстве выпущены его книги «Чикĕри тĕлпулу» (Встреча на границе) и «Эпир кунта хĕçпе килмен» (Мы пришли не с мечом). Аркадий Никандрович – член литобъединения «Шуратăл» при Стерлитамакской писательской организации с 1989 года, член Союза писателей России с 2007 года. Печатается в разных газетах и журналах. Пишет на чувашском и русском языках.

На днях в Чувашском книжном издательстве вышла в свет книга Аркадия Русакова «Юрату каҫарма чӗнет» (Любовь прощает все). В сборник вошли одноименная повесть и три рассказа. События, происходящие в повести, относятся к XVIII веку. Часть войск Петра I выводят из сражений и размещают в селениях на Средней Волге. Здесь по соседству с русскими живут и чуваши. Когда местное население начинают вынуждать принять православие, Кайнар, не соглашаясь с новыми порядками, убегает из деревни. Поручик Сергей Трунов отправляется за ним, но попадает в беду… Он оказывается на волоске от смерти. В этот момент ему приходят на выручку люди, от которых ои меньше всего ожидает помощи.

В рассказах на первый план выходит тема семьи и любви. Многое в жизни героев зависит от их случайного выбора. Лишь тот, кто способен на решительный шаг, найдет свое счастье. Семен Паланов из произведения «Ваннӑ кӗленче» женился по любви, и вот у него родился сын. Мужчина рад, однако жена Света не разделяет эту радость: она хочет оставить сына в роддоме. Семену придется сделать нелегкий выбор.

В рассказе «Чуллӑ вар» автор также уделяет внимание отношениям молодежи. Первая любовь, душевные терзания… Вот и Борис боится признаться Вере в своих чувствах. Хорошо, что есть надежные друзья. Они помогут разобраться и в таком щепетильном вопросе.

Герой рассказа «Айӑп» Якур вернулся из армии, познакомился с девушкой, нашел работу. Казалось бы, все у него складывается хорошо, но стоит оступиться – и жизнь идет под откос. А винить-то, кроме себя, некого…

17 декабря

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась церемония награждения победителей и призеров Х Межрегионального конкурса «Чувашская книга. Юные таланты», его организатором является Чувашское книжное издательство. В этом году конкурс стал юбилейным, поступили работы по номинациям «Лучший отзыв о книге Чувашского книжного издательства», «Лучшее произведение о чувашской книге» и «Лучший рисунок на тему «Моя любимая книга». Активными были участники из г. Чебоксары, Чебоксарского, Моргаушского, Яльчикского, Урмарского районов Чувашской Республики, а также Ульяновской области и Башкирской Республики.

Директор Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки Т.Р. Григорьева отметила важность и необходимость творческих конкурсов, пожелала всем дальнейших успехов и призвала юные таланты принять участие в литературном конкурсе «Открываем новые имена», который с нетерпением ждет произведений молодых авторов на чувашском и русском языках.

Почетными гостями церемонии стали писатели Ара Мишши, Валентина Белова, художник Наталия Орлова. Они поздравили победителей и призеров и отметили, почему нужно дружить с книгами. На связи с библиотекой также была заведующая сектором по работе с чувашским населением Республики Башкортостан при Бижбулякской центральной библиотеке Н.П. Тарасова. Она рассказала о своей работе по популяризации чувашских книг на Башкирской земле: «О межрегиональном конкурсе «Чувашская книга. Юные таланты» я узнала из соцсети в группе «Вконтакте». Это творческое состязание для ценителей чувашской книги и литературы заинтересовало меня еще в 2019 году, в прошлом году я приняла участие в номинации «Лучший отзыв о книге Чувашского книжного издательства», тогда заняла второе место.

Я провела несколько мероприятий по детским книгам Чувашского книжного издательства, с целью, чтобы дети, юные читатели, члены клуба любителей чувашского языка и культуры «Бабушкин сундучок», тоже приняли участие в этом конкурсе. Для этого у нас есть все условия: в Бижбулякской центральной библиотеке в секторе по работе с чувашским населением Республики Башкортостан специально для детей младшего возраста оборудован уголок – мини читальный зал. У нас много книг чувашском языке, но мы решили обновить фонд детских книг чувашских авторов.

Детская литература содержит в себе очень много познавательного, книги красивые, но что особенно важно для нас – многие из них издаются на двух языках. Это очень удобно для наших юных читателей: те, кто не владеют языком, могут прочитать произведения чувашских писателей в переводе», – отметила Надежда Петровна в видеовыступлении.

Ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства О.Л. Федорова ознакомила гостей с детскими новинками.

Праздник украсили выступления творческих коллективов Дворца детского юношеского творчества г. Чебоксары: ансамбля народного танца «Катюша» (руководитель – Е.Л. Петрова) и вокальной студии «Импульс» (руководитель – Н.Л. Неонилина).

В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялся Межрегиональный праздник чувашской детской книги «Народы дружат книгами. Халӑх туслӑхӗ – кӗнекере» с участием писателей, читателей, художников-иллюстраторов, книгоиздателей, педагогов и библиотечных специалистов из разных городов и районов Чувашии, а также Республики Башкортостан. Насыщенная программа включала в себя телемост с Бижбулякской центральной библиотекой, презентации новых книг писателей Ара Мишши и Валентины Беловой.

Приветствуя гостей, директор детско-юношеской библиотеки Т.Р. Григорьева рассказала о том, какая деятельность ведется по приобщению подрастающего поколения к чтению чувашских книг специалистами учреждения, отметив плодотворное сотрудничество с Чувашским книжным издательством. О многообразии книг, выпускаемых для детей издательством, рассказала ведущий редактор детской литературы Ольга Федорова.

В рамках праздника чебоксарские читатели, а также гости из районов республики приняли участие в презентации новой книги Ара Мишши «Тӑвалла çул» (Дорога в гору). В издание вошла повесть и рассказы, затрагивающие вопросы выбора профессии. Все они побуждают читателей быть ответственными, учат преодолевать трудности и не совершать ошибок в жизни. Автор рассказал о том, почему он решил затронуть именно эти важные темы для молодежи, сколько времени ушло на написание книги и над какими произведениями работает в настоящее время.

Новинку «Рыжий кот. Хӗрлемес» представила учащимся школы № 20 г. Чебоксары автор издания, писатель Валентина Белова. В книгу вошли 14 стихотворений на русском и чувашском языках. Она адресована детям младшего школьного возраста и затрагивает тему ответственности человека за своих питомцев. Перевел стихи с русского на чувашский народный поэт Чувашской Республики Юрий Семендер, иллюстрации подготовила Наталия Андреева.

«Надеемся, что чувашские детские издания всегда будут любимы и востребованы детьми Чувашии и за ее пределами. Ведь без настоящих читателей не бывает настоящих писателей!» – подвели итог встречи организаторы.

По материалам Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки

21 декабря

Издан сборник «Сказки народов Чувашии. Чӑваш Енри халӑхсен юмахӗсем». У каждого народа – своя мудрость, это ярко отражается в сказках. Герои разные, но цель общая: приучить юных читателей к доброте и состраданию.

В Чувашской Республике в дружбе и согласии живут разные народы: русские, татары, башкиры, белорусы, азербайджанцы и другие. Каждый богат своей историей, традициями, обычаями, языком. Все это бережно хранится и передается подрастающему поколению.

В Чувашском книжном издательстве вышла книга «Сказки народов Чувашии. Чӑваш Енри халӑхсен юмахӗсем». Книга подготовлена на русском и чувашском языках. Составитель Ольга Васильева, переводчик Ирина Кошкина, художники Мария Ермолаева, Екатерина Васильева и Наталия Андреева. В чем же своеобразие этого сборника, спросит читатель. В издание включены небольшие сказки, к ним подготовлены красочные иллюстрации.

Произведения, вошедшие в сборник, учат детей уважать старших, быть трудолюбивым, высмеивают жадность и глупость. Сказки расположены следующим образом: от многочисленного народа – к малочисленному. Всего представлены произведения восемнадцати народов: чувашская, русская, татарская, мордовская, марийская, удмуртская, башкирская, украинская, белорусская, армянская, азербайджанская, грузинская, чеченская, таджикская, узбекская, казахская, еврейская и цыганская. Перед каждой из них читатель познакомится с краткой информацией о народе, сказка которого представлена на страницах издания. Красочные иллюстрации художников М.Ермолаевой, Е.Васильевой и Н.Андреевой подчеркивают своеобразие каждого народа.

Книга адресована детям младшего школьного возраста.

21 декабря

Вышла книга-раскраска для детей, которая называется «Герои чувашских мифов. Чӑваш халапӗсенчи сӑнарсем». Составитель – Ольга Васильева, художник Петр Сергеев. В издании представлены наиболее популярные среди чувашей герои мифов: Турӑ (Бог), Арзюри, Шуйттан, Вутӑш, Эсрел и др. О каждом из них есть краткая информация на чувашском и русском языках.

Например, «Чуваши верят, что Бог – Турӑ – на земле один. Он представляется добрым, великим, всевидящим, всё в жизни зависит только от него. Бог живёт на небе в роскошном дворце, у него есть отец и мать. Часто спускается на землю в образе седого старика с белой длинной бородой и посохом в руке. Он посещает многие места, но часто проходит по засеянным полям и грядкам. Поэтому чуваши всегда пололи сорняки в огороде, говорили, что Божью тропу нельзя засорять».

Или: «…Шуйттан подстрекает людей на разные плохие дела. Он иногда принимает образ человека, навязывается в друзья, а сам подталкивает чуваша на плохие поступки. Шуйттан всегда находится рядом с человеком, но люди его не видят. Стоит только упомянуть Бога – тут же исчезает». Кто из них добрый, а кто нет, ребенок сразу поймет, прочитав книгу.

В издании также есть раскраска. Внимательные читатели, думаю, заметят, что в этом разделе поселился герой, которого нет в книге. Попробуйте найти его и раскрасить сами.

22 декабря

В Детско-юношеской библиотеке г. Новочебоксарска подвели итоги проекта «Читаем краеведческие книги», где приняла участие ведущий редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова. Мероприятие проходило с февраля этого года совместно с МБОУ «СОШ № 9» г. Новочебоксарска. Его цель – приобщение детей к чувашской национальной культуре, материальным и духовным ценностям чувашского народа, помощь родителям в приобщении детей к чтению, формирование литературного вкуса читателей. В течение года учащиеся вместе с библиотекой готовили тематические видеообзоры книг, затем сюжеты выставляли в социальных сетях в «ВКонтакте» и «Инстаграме». Многие издания, с которыми знакомили ребята, увидели свет в Чувашском книжном издательстве.

«Работать с этим проектом было и интересно, и легко: книги и сценарий, которые предоставляла нам библиотека, богатые и качественные», – отметила заместитель директора по учебно-воспитательной работе МБОУ «СОШ № 9» Л.А. Ильина.

На встрече с 8 а классом, который принял участие в подведении итогов, О.Л. Федорова познакомилась со многими ведущими этого видеопроекта, отметила профессионализм детей и творческий подход к работе. Также она рассказала о книгах Чувашского книжного издательства, ответила на вопросы детей и подарила Детско-юношеской библиотеке новинки «Сказки народов Чувашии» и «Герои чувашских мифов».

23 декабря

В Доме дружбы народов прошла новогодняя ёлка «Вместе. Пӗрле», где также состоялась презентация книги «Сказки народов Чувашии Чӑваш Енри халӑхсен юмахӗсем». Она вышла на днях в Чувашском книжном издательстве. Издание подготовлено на русском и чувашском языках. Составитель ‒ Ольга Васильева, переводчик ‒ Ирина Кошкина, художники ‒ Мария Ермолаева, Екатерина Васильева и Наталия Андреева.

Заместитель министр культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Г.Л. Богуславский отметил, что это уникальный проект, где сказки разных народов можно почитать и на чувашском языке.

Директор АУ «Республиканский центр народного творчества «ДК тракторостроителей» Минкультуры Чувашии. Н.О. Фошина подчеркнула: «Важно, что книга вышла в преддверии Нового года, она станет хорошим подарком нашим детям».

Произведения, вошедшие в сборник, учат детей уважать старших, быть трудолюбивым, высмеивают жадность и глупость. Сказки расположены следующим образом: от многочисленного народа – к малочисленному. Всего представлены произведения восемнадцати народов: чувашская, русская, татарская, мордовская, марийская, удмуртская, башкирская, украинская, белорусская, армянская, азербайджанская, грузинская, чеченская, таджикская, узбекская, казахская, еврейская и цыганская. Перед каждой из них читатель познакомится с краткой информацией о народе, сказка которого представлена на страницах издания.

Все дети, которые пришли на ёлку «Вместе. Пӗрле», получили в подарок книгу «Сказки народов Чувашии». Украсил праздник показ национальных костюмов народов Чувашской Республики «Чувашия многоликая» и лучшие выступления самодеятельных творческих коллективов национально-культурных объединений республики.

23 декабря

Много загадок таит в себе чувашская вышивка. Исследователи народного творчества считают узоры на полотенцах, салфетках, мужских и женских национальных костюмах своеобразной письменностью, а поэты и писатели воспевают чувашскую вышивку в своих произведениях.

Драматург Левтина Марье, например, написала увлекательную пьесу-легенду о том, как появились три солнца на национальной вышивке. Она так и называется: «Три Солнца». Пьеса, посвященная детям дошкольного и младшего школьного возраста, вошла в новую книгу под названием «Цыганская кровь». Спектакль, поставленный по этой пьесе, можно посмотреть на сцене Чувашского кукольного театра. Все остальные пьесы, вошедшие в сборник (мелодрамы «Ангел-телохранитель», «Цыганская кровь», «Тайна Шелкового озера» и драма «Тайна Шелкового озера-2»), адресованы взрослой аудитории.

Герои произведений Левтины Марье — сельские жители, не представляющие своей жизни без родных полей, лесов и рек. В остальном они такие же, как и все мы: учатся и работают, ссорятся и мирятся, печалятся и радуются — мечтою о счастье живут. А дорога к счастью — у каждого своя.

Спектакль по пьесе «Пурçăн кӳлĕ вăрттăнлăхĕ» (Тайна Шелкового озера) был в репертуаре Чувашского государственного академического драмтеатра. Пьесы этого автора востребованы и в народных театрах республики.

Сборник пьес в авторском переводе на русский язык подготовлен и выпущен Чувашским книжным издательством. Редактор — Галина Антонова, художник — Татьяна Бурдина.

24 декабря

Увидела свет книга Елены Енькки «Происхождение чувашского народа», которая является третьим дополненным изданием. Рецензент – доктор филологических наук Н.И. Егоров, редактор – В.Н. Алексеев, художник – Е.В. Александрова. Книга охватывает период от древних времен до современности.

В издании автор подробно рассказывает об историческом прошлом чувашей. Большое внимание она уделяет чувашскому языку, который является единственным живым языком булгарской группы тюркской семьи языков. Также Е.В. Енькка рассказывает о булгарах в Средней Азии; Великой Булгарии и что случилось после ее распада; какие города образовались в Волжской Булгарии и какие у них были отношения с русскими княжествами; монгольское нашествие; присоединение к Московскому княжеству и др. Автор уделяет особое внимание их образу жизни, ремеслам – каждая страница красочно иллюстрирована. В книге можно посмотреть и карты земель, показывающие расселение предков чувашей, и мелкие предметы быта и одежды. Такая иллюстрированность помогает юному читателю лучше запомнить материал.

В конце издания есть глава, посвященная выдающимся именам Земли чувашской, – Петру Егорову, Никите Бичурину, Прокопию Ефремову, Ивану Яковлеву, Алексею Крылову, Николаю Ашмарину и др.

27 декабря

Издана книга Владимира Степанова «Великие битвы наших предков. Пирĕн несĕлсен аслă вăрçисем». Серия «Занимательная десятка» знакомит с любопытными событиями, явлениями, фактами, связанными с историей и культурой чувашского народа, а также природой и географией республики. Книга Владимира Степанова рассказывает о 10 великих битвах в истории человечества, в которых участвовали предки чувашей. Эти всемирно известные сражения происходили в разные эпохи и в разных местах Евразии и повлияли на ход истории человечества. Предки чувашей в тех битвах участвовали под разными именами, лишь во времена покорения Москвой Казанского ханства они стали известны под этнонимом «чуваши».

В предисловии к изданию автор пишет: «Книга «Великие битвы наших предков. Пирĕн несĕлсен аслă вăрçисем» рассчитана прежде всего на детей старшего школьного возраста и студентов. Актуальность тематики заключается в том, что в ней освещены моменты, на которые в школьных учебниках внимание уделяется мало или вовсе не обращается. О них немного знают и взрослые. Поэтому очерки любопытны всем, кто интересуется историей вообще».

Какие же статьи ждут читателя? Это «Китайский гамбит», «Вторжение в Европу», «Битва народов», «Столетняя арабо-хазарская война», «Баранья битва», «В великих походах Бату», «Война с Железным Хромцом», «В походах великого князя Литовского Витовта», «Борьба за восстановление Нижегородского княжества», «Падение Казанского ханства». Особенностью повествования является то, что здесь не идет поиск сенсаций, новых громких толкований. Книга оперирует признанными фактами и на их основе показывает захватывающие эпизоды многовекового исторического пути родного народа.

В конце издания особо любознательных читателей ждет статья на чувашском языке «Чĕлхе витĕр çул курăнать». Владимир Степанов написал его, опираясь на труды известного ученого, тюрколога, доктора филологических наук Николая Егорова. Интересна также вкладка с иллюстрациями. Она подготовлена из работ фотохудожников и художников – портретов-реконструкций, репродукций картин и др.

28 декабря

Каждый год серия «Чувашское народное творчество», которую утверждает Ученый совет Чувашского государственного института гуманитарных наук, пополняется новыми томами. В начале 2000-х годов она выходила только на одном языке – чувашском, с 2019 года готовятся книги-билингвы с филологическим переводом. Ранее в этой серии выходили богатырские сказки в двух книгах. На днях в Чувашском книжном издательстве вышел второй том – «Анат енчипе тури чӑвашсен никрут юррисем. Рекрутские песни средненизовых и верховых чувашей». Составитель – Т.И. Семенова, перевод на русский язык А.П. Леонтьева, редактор – В.Н. Алексеев.

Рекрутские (солдатские песни) – это песни, исполняемые при проведении обряда проводов призывников на армейскую службу или на войну. Слово «рекрут» означает призванный в солдаты парень (юноша), новобранец. «Нужно отметить следующий момент: в настоящее время песни призывников называют не рекрутскими, а солдатскими», – отмечено в книге.

В начале издания имеется богатая и подробная статья, рассказывающая об исследовании и сборе рекрутских песен, рассматривается структура и своеобразность рекрутских песен средненизовых и верховых чувашей.

Книга состоит из двух разделов: песни средненизовых и песни верховых чувашей, каждый раздел состоит из песен, исполняемых во время проводов в солдаты, и песен, повествующих о жизни солдата. Все рекрутские песни даны с филологическим переводом на русский язык и расположены параллельно чувашскому тексту на каждой странице.

Отчий дом – большой дом,

Все добрые люди собрались.

У крыльца круглое озерцо,

Все хорошие рыбы собрались.

Досками двор огородить хотел я,

Досками двор огородить не смог я да

Отцу с матерью не угодил, –

рекрутская песня средненизовых чувашей, исполняемая во время проводов в солдаты.

Ах, батюшка мой, ах, матушка моя,

Мне бы гусенком стать,

Мне бы на родину полететь!

Мне бы за воротами встать,

Запереть бы крепкими запорами, –

рекрутская песня верховых чувашей, повествующая о жизни солдата.

Всего в книгу вошли 780 текстов, из них 668 – из научного архива Чувашского государственного института гуманитарных наук, которые ранее не были опубликованы, 122 песни выбраны из разных сборников.

Книга адресована широкому кругу читателей, интересующихся чувашским устным народным творчеством и национальной культурой.

28 декабря

Вышел сборник биографических статей, посвященный этим славным именам, – «Почетные граждане Моргаушского района». Составитель – коллектив МБУК «Централизованная библиотечная система» Моргаушского района. Редактор – В.В. Степанов, художник – Д.В. Литаврин. Рекомендовано к печати администрацией Моргаушского района Чувашской Республики.

Звание «Почетный гражданин Моргаушского района» учреждено в 2001 году, к настоящему времени оно присуждено 45 гражданам.

Книга рассказывает о тех, «кто создавал историю района, вложив в нее душу и сердце, отдавая себя без остатка делу созидания и улучшения жизни своих сограждан».

В издании приводится биография почетного гражданина, воспоминания тех, кто его знал. Биографии расположены в хронологическом порядке присвоения звания. Среди них такие известные имена, как историк, этнограф, фольклорист Николай Никольский (2003), первый писатель из чувашей, этнограф и критик Спиридон Михайлов-Яндуш (2007), известная спортсменка Валентина Егорова (2004), Герои Советского Союза Яков Анисимов (2005), Борис Васильев (2005) и др.

«Это, несомненно, золотой фонд района, наша гордость и живая легенда, – отмечено в предисловии. – Они заслужили всеобщее призвание. Знакомство с этими замечательными людьми дает нам возможность еще раз прикоснуться к истории района, почерпнуть опыт беззаветного служения Отечеству и родной земле».

29 декабря

Вышла книга Педера Якусен «Кĕмĕл çутиллĕ хирсем» (Серебристые поля). Стихи Петра Яккусен пленяют читателя чистотой и искренностью чувств, глубиной и философичностью. Его лирический герой живет в удивительном мире, полном любви, нежности, великой тайны. В сборник вошли произведения автора, написанные в основном в 80-х годах XX века, но ранее нигде не опубликованные.

КАЛЕНДАРЬ СОБЫТИЙ 2020 ГОДА

Год Памяти и Славы

ЯНВАРЬ

15 января вышла в свет книга-альбом о жизни и творчестве В.Н. Яковлева «Моя жизнь – театр. Пурнӑçӑм – театр». Составитель – Г.В. Кириллов.

Валерий Яковлев – народный артист СССР, художественный руководитель Чувашского государственного академического драматического театра им. К.В. Иванова – всю свою жизнь посвятил театру. Своим самоотверженным творческим трудом поднял чувашский театр на качественно новую ступень профессионализма и художественности. «…Многие стремятся стать артистами. И надо отдать им должное. Они идут в артисты, хорошо представляя трудности и сложности этой профессии. Не блеск, успех и внимание публики тянет их к этой профессии, а желание сказать свое слово с «кафедры жизни», помочь людям стать лучше…» – пишет он в своей книге.

В основу чувашского театра Валерий Яковлева положил сохранение народных истоков, поэтической красоты обычаев и традиций чувашского народа, одновременно обогащая его театральной эстетикой. «Если мы подобно Ивану, не помнящему родства, забудем отчий дом, про дерево, посаженное родителями, если у нас не будет памяти о прошлом, тогда у театра нет будущего», – отмечает Валерий Николаевич.

Книга знакомит с различными периодами жизни и творчества режиссера. Она написана в форме размышлений. Издание книги осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.

18 января в Чувашском государственном академическом драматическом театре имени К.В. Иванова состоялось торжество по случаю Дней российской и чувашской печати. Профессиональный праздник собрал в большом уютном зале официальных лиц, творческие коллективы СМИ, работников издательско-полиграфических предприятий, журналистов, ветеранов отрасли.

Традиционно работала и выставка книг Чувашского книжного издательства: книгочеев ждали не только новинки, но и коллекционные подарочные издания.
Со словами поздравления к гостям мероприятия обратился Глава Чувашии Михаил Игнатьев. Он поблагодарил работников средств массовой информации за ответственный и профессиональный труд.

С итогами и знаковыми событиями года ознакомил собравшихся министр цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Чувашской Республики Михаил Анисимов. «Большая работа была проделана по продвижению чувашской книги Чувашским книжным издательством. В прошлом году было издано 86 названий книг, 39 из них – детская литература», – отметил он.

Сотрудники Чувашского книжного издательства – заведующая отделом маркетинга и продаж ЕЛЕНА ИВАНОВА, редактор художественной литературы ОЛЬГА ИВАНОВА и ведущий редактор детской литературы ОЛЬГА ФЕДОРОВА – были удостоены Почетной грамоты Мининформполитики Чувашии – за значительный вклад в развитие сферы издательской и полиграфической деятельности, многолетний добросовестный труд.

21 января в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась встреча с самыми главными читателями – воспитанниками детского сада № 66 г. Чебоксары. Ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства О.Л. Федорова познакомила детей с красочными новинками – сборником сказок «Наивный Волк» и комплектом открыток «Животные Чувашии».

Для того чтобы узнать, о каких героях пойдет речь, Ольга Леонидовна зачитала загадки из дидактического материала «Животные Чувашии». Материал интересен тем, что с одной стороны карточки изображено животное, а с обратной стороны читатель найдет загадку о животном и краткую информацию о нем. Маленькие эрудиты с увлечением отгадывали загадки о животных, познакомились с другими интересными изданиями.

О.Л. Федорова рассказала детям также о новинке – в новый сборник «Наивный Волк» вошли сказки о волке. Также дети попробовали себя в роли художника. Они нарисовали главную героиню популярной чувашской народной сказки «Лисья пляска», которую им зачитала ведущий мероприятия – заведующая отделом краеведческой и национальной литературы Э.Н. Малеева.

22 января в Чувашском академическом драматическом театре им. К.В. Иванова состоялась презентация книги-альбома «Моя жизнь – театр. Пурнӑçӑм – театр», посвященной жизни и творчеству народного артиста СССР, художественного руководителя Чувашского государственного академического драматического театра им. К.В. Иванова В.Н. Яковлева. Генеральный директор Чувашского книжного издательства С.А. Каликова, обращаясь к виновнику торжества, отметила: «Для всех нас большая честь прикоснуться к Вашему творчеству. Эта книга – лишь начало пути, раскрывающего читателю театральное искусство Чувашии».

Редактор книги, главный редактор Чувашского книжного издательства В.Н. Алексеев рассказал гостям праздника о работе над изданием: «Идея создания книги о театре зародилась давно, тем более изданий, посвященных театрам нашей республики, не так уж много. Альбом знакомит читателя с различными периодами жизни и творчества режиссера. В его основу легли размышления Валерия Яковлева о жизни, Чувашском драмтеатре, которому он посвятил почти всю свою жизнь, и театральном искусстве в целом, современной драматургии, зрителях… В столетней истории чувашского театра «яковлевский период», пожалуй, является самым удачным».

Теплые слова в адрес виновника торжества и Чувашского книжного издательства высказала заместитель министра культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики Е.Г. Чернова, директор Чувашского академического драматического театра им К. В. Иванова Ю.М. Владимиров и другие. Украсило праздник выступление артистки Чувашского драмтеатра Надежды Кузьминой.

24 января в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялся мастер-класс по новинке Чувашского книжного издательства «Узнаваемые памятники. Палланă палăксем». Настольная книга-игра состоит из брошюры и 30 пар карточек, знакомящих с достопримечательностями и красивыми местами Чувашии. Опробовать новую игру пришли учащиеся 3 в класса школы № 22 города Чебоксары.

Составитель Ольга Федорова рассказала о идее создания такого необычного издания: «Наша Чувашская земля богата не только выдающимися людьми, но красивейшими местами. Поэтому, работая над этим проектом, я поставила себе цель охватить все районы нашей республики. Надеюсь, что вам будет интересно познакомиться с нашей книжкой-игрой».

Далее Ольга Леонидовна объяснила правила, и игра началась. Каждому игроку нужно было собрать как можно больше одинаковых пар карточек. Время, отведенное на мастер-класс, пролетело незаметно. В конце дети поделились своими эмоциями.

Юля Васильева: «Эта игра мне очень понравилась, она развивает память. А еще я узнала о памятниках нашей республики».

Милана Лобышева: «Игра «Узнаваемые памятники» развивает зрительную память. Она очень полезная и интересная».

Даниил Данилов: «Вместе с этой игрой я узнал много нового о чувашских писателях».

Денис Владимиров: «Игра очень необычная, подробнее узнал о районах нашей республики».

С.Ф. Миронова, классный руководитель 3 в класса СОШ № 22 г. Чебоксары: «Игра «Узнаваемые памятники» интересна тем, что дети в увлекательной форме знакомятся с достопримечательностями, историей нашей малой родины. Ребята с большим удовольствием играли в нее и, думаю, получили немало познавательной информации о памятниках великим людям нашего края, которые вызывают у нас гордость и восхищение».

29 января в Центральной библиотеке им. Ю.Гагарина г. Новочебоксарска начал свою работу литературный клуб «Вучах» (Очаг). В уютном зале собрались активные читатели произведений чувашских авторов, учителя чувашского языка и литературы. Главные цели мероприятия – встречи с ее писателями, дискуссия и привлечение внимания к чувашской литературе.

Первым гостем этого клуба стала писательница Ольга Васильева с книгой «Юхать çӑлкуç…» (Встреча у родника), увидевшей свет в Чувашском книжном издательстве в 2018 году. В сборник вошли повести и рассказы. На встрече с читателями Ольга Васильева рассказала о своем творчестве и поблагодарила Г.Л. Никифорова. Большое внимание на встрече уделили повести «Юхать çӑлкуç…» (Встреча у родника), по которой названа сама книга. Многие отметили, что произведение написано красивым, образным, живым языком. Присутствие в повести мифических персонажей придает книге особый колорит. «Очень хотелось прочитать продолжение этой повести. Надеемся, что вы нас порадуете», – попросил Ольгу Леонидовну активный читатель библиотеки Болислав Федорович. Автор обещала подумать над этим предложением.

Особое внимание читателей привлек Мокринский виадук, изображенный на обложке книги, ведь именно с этим местом связаны основные действия в повести. Познакомившись с произведением и изображением моста, у читателей появилось желание узнать подробно его историю. Ольга Леонидовна, рассказывая о ней, отметила, что подробно о Мокринском мосте можно узнать в книжке-игре «Узнаваемые памятники. Палланӑ палӑксем». Она также поведала об интересных проектах для детей, реализуемых Чувашским книжным издательством в 2020 году.

30 января в культурно-выставочном центре «Радуга» состоялась презентация книги Валерия Голева «Чувашия флотская», выпущенная Чувашским книжным издательством в прошлом году. «Надеюсь, что сегодня здесь не бенефис автора, а бенефис героев нашей книги», – таким пожеланием открыл встречу Валерий Владимирович. Его слова оказались пророческими. Действительно, на презентацию собрались люди, о которых написано в данной книге, и которые делали все зависящее от них, чтобы Чувашия стала флотской. Придавала атмосфере встречи героев книги своеобразную ауру и масштабная фотовыставка «В объективе – шестой материк», посвященная 200-летию открытия Антарктиды.

Кают-компания моряков пролетела незаметно, хотя длилась она более двух часов. Когда люди рассказывают о своем деле, которому посвятили жизнь, время будто останавливается.

30 января в районном доме культуры состоялась презентация новинок Чувашского книжного издательства, организованная совместно с Урмарской центральной библиотекой. С местными книгочеями встретились известные чувашские писатели: Ангелина Павловская, Михаил Николаев (Ара Миши), а также председатель правления Союза профессиональных писателей Чувашской Республики, главный редактор литературного журнала «Тӑван Атӑл» (Родная Волга) Лидия Филиппова. Они представили свои книги, увидевшие свет в Чувашском книжном издательстве.

Праздник открылся выступлением генерального директора Чувашского книжного издательства Светланы Каликовой. Она познакомила читателей и гостей с книжными новинками издательства и поделилась планами на 2020 год. В этом году издательство планирует уделить особое внимание выпуску книг, посвященных 75-летию Великой Победы и 100-летию Чувашской автономии. В рамках мероприятия состоялась презентация новинок, авторами которых являются приглашенные гости. Читатели из первых уст узнали об их творчестве, задавали интересующие вопросы, авторы представили свои произведения. В фойе дома культуры читатели смогли ознакомиться и с другими изданиями, выпущенными Чувашским книжным издательством. Здесь же была организована выставка-продажа новинок.

31 января в Районном доме культуры с. Шемурши состоялась презентация новинок Чувашского книжного издательства, организованная совместно с Шемуршинской центральной библиотекой. На мероприятии выступили: главный редактор издательства В.Н. Алексеев, писатели Галина Матвеева и Раиса Воробьева. Валерий Николаевич ознакомил с историей создания издательства, рассказал о новинках 2019 года. Галина Алексеевна подробно остановилась на книге М. Ильбека «Черный хлеб» и «Проклятие» Нелли Петровской. Раиса Воробьева прочитала стихи из своей новой книги «В волшебном лесу».

ФЕВРАЛЬ

4 февраля в Районном доме культуры г. Цивильска совместно с МБУК «Районный центр развития культуры и библиотечного обслуживания» Цивильского района состоялась презентация Чувашского книжного издательства и его новинок. На праздник приехали известные чувашские детские писатели Ордем Гали, Николай Ижендей, ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова.

Генеральный директор издательства Светлана Каликова особое внимание уделила новинкам 2019 года и подробно рассказала о проектах, которые увидят свет в этом году.

«Я родилась в Самаре, но Цивильский район для меня родной, - рассказала писательница Ордем Гали. – Мой папа был родом из деревни Нижние Кунашки, и все детство прошло там. В моем творчестве добро и доброта идут рука об руку, поэтому действия в произведениях вертятся вокруг этих двух слов. Доброе и открытое восприятие мира детьми с возрастом теряется, и я хочу довести до каждого ребенка, что мы сами строим свой мир. Каким он будет – зависит прежде всего от нас самих», – отметила Галина Николаевна.

Ордем Гали является автором многих книг для детей. В Чувашском книжном издательстве в разные годы у нее были изданы: «Десять Аниных секретов. Аньӑн вунӑ вӑрттӑнлӑхӗ», «Приметы, подсказки, словно из сказки», «Лесная история», «Рагиба», «Для чего нужна дружба? Мӗн-ши вӑл туслӑх?» и др.

В издательстве ежегодно издается немало книг для детей всех возрастов. Ведущий редактор детской литературы Ольга Федорова открыла некоторые секреты издания детских книг, представила издания, составителем которых она является, также обратила внимание учителей и библиотекарей на конкурсы, проводимые Чувашским книжным издательство.

Николай Ижендей, уроженец Цивильского района, рассказал о своем творчестве, отметил, что его произведения получают хорошие отзывы, и это вдохновляет его на создание новых сюжетов. Читатели тепло приняли его книгу «Шӑнкӑрав хыççӑнхи уроксем» (Уроки после звонка), «Татӑк тӑрӑллӑ ватӑ юман» (Дуб с обломанной вершиной).

4 февраля в Москве состоялась презентация книги Нины Абрамовой
«Счастье райской птицы. Çăтмах кайăкĕн телейĕ», изданной в Чувашском книжном издательстве. В издание вошли сказки и рассказы для детей среднего и старшего школьного возраста на русском и чувашском языках. Перевела их на чувашский язык известная поэтесса Альбина Юрату (Любимова).

Презентация книги собрала в большом уютном зале родных и близких Нины Михайловны, писателей и журналистов, иллюстраторов и почитателей чувашской культуры. Переводчик Альбина Юрату связалась с виновницей торжества и с гостями по телефону и искренне поздравила всех «с праздником души».
В этот вечер в адрес Нины Абрамовой прозвучало много искренних теплых слов. Праздник книги собравшимся очень понравился.

6 февраля презентация издательства и книжных новинок состоялась в городе Ядрине. Читатели разных возрастов тепло встретили генерального директора Чувашского книжного издательства С.А.Каликову, редактора художественной литературы, писателя и журналиста Г.А.Матвееву, известную в республике и за ее пределами поэтессу Р.В. Сарби и известного ботаника, флориста педагога, кандидата биологических наук Л.П. Теплову.

Светлана Анатольевна вкратце рассказала о наиболее значимых изданиях и поделилась планами на юбилейный год. Книжка «Почему травку назвали гусиной лапкой?» до юных читателей дошла еще в 2017 году. Тем интереснее было детям встретиться с ее автором – замечательной рассказчицей Л.Тепловой. Автор более 400 научных работ Людмила Петровна легко находит общий язык с любой аудиторией. А Раиса Васильевна Сарби узнаваема в каждом городе республики, каждом селе. Ее стихи нравятся и взрослым, и детям. В Ядрин она привезла новую книгу под названием «Хавасла сумар. Веселый дождь», читала свои стихи как на русском, так и на чувашском языках. Пока Г.Матвеева рассказывала о книгах из серии «Эткер», о своих книгах, юные читатели думали, вспоминали известных писателей – уроженцев Ядринского района. Очень старались, зная, что за правильный ответ получат книгу.
Встреча с издателями и писателями в Районном Доме культуры запомнится читателям надолго. Самые активные из них ушли домой с книгами от авторов. Новинками пополнилась и Ядринская библиотека.

12 февраля в г. Козловке в Центре развития культуры, библиотечного обслуживания и архивного дела района состоялась встреча сотрудников издательства, авторов книг с учащимися городской школы № 3, библиотекарями, педагогами, творческими людьми и краеведами. Директор издательства С.А. Каликова вкратце ознакомила с деятельностью организации, рассказала о перспективных проектах и планах. Ученый-биолог, автор занимательных и познавательных книг о травах наших интересных Л.П. Теплова провела небольшую устную экскурсию в мир растений Чувашии, рассказала о книге «Почему травку назвали гусиной лапкой?». Писательница Л.А. Васильева, проживающая в Козловке, поделилась впечатлениями о Чувашском книжном издательстве, с теплотой вспомнила сотрудников, помогавших ей в выпуске книг.
Собравшиеся поблагодарили сотрудников издательства и авторов книг. Краевед, поэт, журналист А.М. Андреев в ответном выступлении вспомнил первого Героя Советского Союза из чувашей, земляка, уроженца д. Нижнее Анчиково С.Н. Бутякова. Героического танкиста участники встречи почтили минутой молчания.
В ходе беседы выступавшие проводили экспресс-викторины, победители удостаивались призов. В Центре развития культуры, библиотечного обслуживания и архивного дела была развернута выставка-продажа книг издательства.

13 февраля встреча членов клуба «Варкӑш» (Веяние) прошла в Информационном туристском и культурном центре по адресу: бульвар купца Ефремова, д. 4. На этот раз читатели обсуждали своеобразие чувашской мифологии, уделив внимание таким значимым изданиям, как «Мифы. Легенды. Предания» и «Чувашская мифология», изданным в Чувашском книжном издательстве.

14 февраля. Чувашское книжное издательство ежегодно принимает активное участие во Всероссийской акции книгодарения. В этом году оно передало Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке лучшие детские издания, которые в свою очередь будут переданы в остальные библиотеки республики.

На мероприятии, посвященном Международному дню книгодарения, ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова рассказала учащимся СОШ № 17 г. Чебоксары о значении чтения в жизни ребенка и познакомила с детскими новинками. Она также вручила подарочные комплекты самым лучшим читателям.

Известная поэтесса Раиса Сарби, гостья праздника, также поздравила детей с праздником книги, прочитала свои стихи и подарила книги с автографом.

14 февраля. В Новоизамбаевском сельском Доме культуры Комсомольского района Чувашии прошла презентация Чувашского книжного издательства, которое отмечает 100-летие со дня своего основания. Главный редактор издательства Валерий Алексеев рассказал о деятельности Чувашского книжного издательства и о планах и перспективах развития предприятия. Он подчеркнул важность издания книг на родном языке, особенно для детей. Перед собравшимися выступили поэты Альбина Юрату, Светлана Гордеева и прозаик Геннадий Максимов. Они рассказали о своем творчестве, почитали стихи, ответили на вопросы. В фойе Дома культуры была развернута выставка-продажа книжной продукции, которая всегда пользуется успехом у читателей.

14 февраля. Издан сборник повестей Георгия Краснова «Катăк чĕлĕм» (Треснутая трубка). Тираж новинки – 1000 экземпляров. Она подготовлена в серии «Кивелми кĕнеке» (Нестареющая книга) и адресована детям среднего школьного возраста. В ее основу легло издание 1972 года.

Главный герой приключенческой повести «Катăк чĕлĕм» (Треснутая трубка) Сашшук во время игры с друзьями в прятки находит треснутую трубку и забирает ее с собой. Вскоре выясняется, что она может изменить дальнейшую жизнь лесника и его семьи. Какую тайну хранит треснутая трубка? Сашшук во что бы то ни стало решает все узнать до конца.

Кроме этого в сборник вошли повести «Матрос карттусĕ» (Матросская бескозырка) и «Тĕкĕр витĕр» (Сквозь зеркало). Читателя и тут ждут захватывающие истории. В произведении «Матрос карттусĕ» Акулина Мусимовна просит помощи у школьников: она получила письмо, но не может его прочитать, так как оно написано… на польском языке. С этого момента мальчишки и девчонки теряют покой – с каждым днем вопросов становится больше, а найти ответы нелегко.

Повесть «Тĕкĕр витĕр» (Сквозь зеркало) напоминает читателю о том, что порою фантастическое находится ближе, чем мы думаем, и кажется реальнее настоящего. Мальчик Гриша одновременно и удивляет, и пугает своих новых друзей: для чего-то на дне глубокого оврага он разместил зеркала, сам постоянно повторяет слова «Хĕвеçут», «илвеш левĕх». Что же они значат? Ответы на эти и другие вопросы найдутся в книге.

14 февраля. Национальная библиотека Чувашской Республики составила литературную палитру, состоящую из 100 книг, рекомендованных для прочтения. Роман народного писателя Чувашии Василия Алендея «Курӑксене тайса çил вӗрет» (До земли склоняются травы) тоже вошел в этот список. Впервые изданный в 1969 году, он до сих пор пользуется популярностью среди читателей.

В серии «Эткер» (Наследие) издана книга Василия Алендея «Курӑксене тайса çил вӗрет» (До земли склоняются травы). Редактор – Г.А. Антонова, художник – И.Е. Калентьева. Действия в романе происходят в чувашской деревне в послевоенное время. Жители деревни Пилешкасси прикладывают все силы, чтобы в малой родине жизнь скорее восстановилась. Однако пока одни работают не покладая рук, другие этим пользуются.

Главными героями романа являются супруги Васса и Тихон Иванович, через эти образы автор искусно показал чувашскую деревню середины ХХ века. Тихон Иванович, стремящийся к комфортной и роскошной жизни, ни во что не ставит свою жену Вассу, то и дело принижает ее. С каждым днем ее жизнь становится труднее и труднее. Сможет ли она оставить мужа-тирана и начать свою жизнь заново, поведает роман.

14 февраля. Вышла книга Анатолия Хмыта «Это не было сном». В издание вошли повести и рассказы, повествующие правду о необъявленной войне в Афганистане. В произведениях описаны реальные истории, практически у каждого персонажа имеется свой прототип. Очень любопытно узнавать, как показывали и проявляли себя чувашские парни в Афганской войне, как не посрамили честь родного народа. Автор проникновенно показывает, что их ангелами-хранителями были матери, в тревоге и ожидании ждавшие сыновей. Хотя Афганская война закончилась давным-давно, некоторые матери ждут своих чад до сих пор.

Главные герои – вчерашние школьники, честно выполняющие долг воина-интернационалиста, мужающиеся в горниле войны. Автор описывает и негативные стороны военного конфликта, рассказывает о социальных и классовых противоречиях в афганском обществе. Особое внимание уделяется нехитрым радостям простых солдат. В произведениях показаны разные характеры в различных жизненных ситуациях как на войне, так и в мирной жизни. Анатолий Хмыт мастерски развивает сюжетные линии, умеет интриговать читателя, держит его в постоянном напряжении. Так как главные герои произведений – молодые солдаты, то достойное место занимает и любовная лирика. Однако и здесь не все так гладко: некоторые нашли друг друга, а у других – любовь капризна и непонятна. Образы девушек, созданные пером автора, тоже взяты из жизни. Они – боевые подруги воинов-интернационалистов.

Тематика военного конфликта 1979–1989 гг. на территории Демократической Республики Афганистан, известного в народе как Афганская война, в творчестве Анатолия Хмыта (Анатолий Дмитриевич Ефимов) занимает особое место. Он сам был на этой войне, участвовал в боевых операциях. О цене жизни и смерти автор знает не понаслышке.

18 февраля. В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги Анатолия Хмыта «Тĕлленмен тĕлĕк» (Это не было сном). В большом уютном зале собрались писатели и журналисты, литературоведы и преподаватели, родные и близкие, друзья и товарищи Анатолия Дмитриевича.

В издание вошли повести и рассказы, повествующие правду о необъявленной войне в Афганистане. В произведениях описаны реальные истории, практически у каждого персонажа имеется свой прототип. Очень любопытно узнавать, как показывали и проявляли себя чувашские парни в Афганской войне, как не посрамили честь родного народа. Автор проникновенно показывает, что их ангелами-хранителями были матери, в тревоге и ожидании ждавшие сыновей. Хотя Афганская война закончилась давным-давно, некоторые матери ждут своих чад до сих пор.
Мероприятие открылось хроникой Афганской войны. Собравшиеся также имели возможность ознакомиться с творческой биографией Анатолия Дмитриевича и ближе познакомиться с прототипами героев произведений писателя, ведь некоторые из них присутствовали на презентации.
Редактор книги Владимир Степанов отметил:
‒ «Тĕлленмен тĕлĕк» ‒ это боевой гимн молодости воинов-интернационалистов. Главные герои – вчерашние школьники, честно выполняющие долг воина-интернационалиста, мужающиеся в горниле войны. Автор описывает и негативные стороны военного конфликта, рассказывает о социальных и классовых противоречиях в афганском обществе. Особое внимание уделяется нехитрым радостям простых солдат. В произведениях показаны разные характеры в различных жизненных ситуациях как на войне, так и в мирной жизни. Анатолий Хмыт мастерски развивает сюжетные линии, умеет интриговать читателя, держит его в постоянном напряжении. Так как главные герои произведений – молодые солдаты, то достойное место занимает и любовная лирика. Однако и здесь не все так гладко: некоторые нашли друг друга, а у других – любовь капризна и непонятна. Образы девушек, созданные пером автора, тоже взяты из жизни. Они – боевые подруги воинов-интернационалистов.
Кандидат филологических наук, доцент кафедры чувашского языка и литературы Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева Николай Осипов также дал высокую оценку произведениям А. Хмыта.
‒ Тематика военного конфликта 1979–1989 гг. на территории Демократической Республики Афганистан, известного в народе как Афганская война, в творчестве Анатолия Хмыта (Анатолий Дмитриевич Ефимов) занимает особое место. Он сам был на этой войне, участвовал в боевых операциях. О цене жизни и смерти автор знает не понаслышке. Повести и рассказы, написанные на основе реальных событий, трогают за душу, заставляют читателя задуматься. Поэтому они будут полезны и подрастающему поколению, ‒ поделился размышлениями Николай Николаевич.
На презентации в адрес Анатолия Хмыта звучало много добрых слов. Собравшиеся сердечно поздравили его с выходом в свет книги «Тĕлленмен тĕлĕк» и пожелали новых творческих успехов. Это был вечер встречи товарищей по оружию.

19 февраля. Ведущий редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова приняла участие в зональном практико-ориентированном семинаре «Творчество и качество в библиотеках, обслуживающих детей и молодежь». Организатор ‒ семинара является Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека. Мероприятие прошло на базе Межпоселенческой библиотеки Централизованной системы библиотечного и архивного дела Шумерлинского района. В нем приняли участие специалисты общедоступных и детских муниципальных библиотек Алатырского, Порецкого, Шумерлинского районов, городов Алатырь, Шумерля.

Ольга Федорова рассказала о деятельности издательства, которое отмечает в этом году свое столетие. Также она познакомила с детскими новинками, особое внимание уделила настольной игре «Узнаваемые памятники. Палланӑ палӑксем». «Чтобы знакомство с родным краем стало еще интереснее, мы готовим не только книги, но и развивающие игры о родной республике. Для нас важно показать читателям, что Чувашская земля по красоте ничуть не уступает остальным регионам», ‒ отметила она.

20 февраля. В Музее чувашской вышивки прошла презентация альбома-каталога Н.И. Захаровой-Кульевой «Волшебные узоры кӗскĕ. Асамлӑ кĕскĕ эрешĕсем». Книга была издана в прошлом году в Чувашском книжном издательстве, в ней собрана и описана коллекция чувашских женских нагрудных узоров кĕскĕ из фондов Чувашского национального музея.

Автор каталога Н.И. Захарова-Кульева поблагодарила всех, кто принимал участие в подготовке книги. «Ведь любую идею и рукопись нужно еще материализовать с помощью других специалистов. В издании книг неоценимую помощь оказывают дизайнеры и верстальщики, редакторы и корректоры. Благодаря их умелому оформлению, чуткому взгляду получаются такие замечательные издания. Подготовка рукописей книг занимает намного большего времени, чем выставки или другие направления деятельности. Их издание также требует значительного финансового вклада. Однако если учесть, что тираж со временем расходится по разным городам и останется на века, то его значимость увеличится в несколько раз. Одну ту же книгу в руки могут брать и пользоваться ею люди разных поколений. Она останется, и будет служить народу даже через сто лет».

Николай Иванович Садюков, заведующий Мемориальным музеем-квартирой М.С. Спиридонова отметил, что в свое время Наталии Ивановне помогло и то, что она вплотную работала с архивными материалами живописца и исследователя чувашской вышивки Моисея Спиридоновича Спиридонова.

Мероприятие завершилось выступлением делегации из Ульяновской области. Елена Леонтьевна Уресметова, председатель чувашских женщин Ульяновской области, и ее друзья-активисты показали обряд-благословение с непочатым сыром.

21 февраля. В День родного языка, в Центральной библиотеке централизованной библиотечной системы Ибресинского района состоялась презентация Чувашского книжного издательства, а также прошла встреча с чувашскими писателями: Геннадием Кирилловым, Елен Нарпи (Еленой Чекушкиной) и Сергеем Павловым.

Открыл встречу публицист, театровед, критик, переводчик; член Союза писателей Чувашской Республики, Союза театральных деятелей России, уроженец пос. Ленино (Ленинкасси), заслуженный артист Чувашской Республики Геннадий Васильевич Кириллов. Он представил читателям новую книгу «Моя жизнь – театр», познакомил присутствующих со своим творчеством и поделился планами на будущее.

Продолжила встречу чувашская писательница Елена Нарпи (Елена Петровна Чекушкина) – доцент кафедры чувашского и сравнительного литературоведения Чувашского госуниверситета им. И.Н. Ульянова, кандидат филологических наук, преподаватель. Елена Петровна внесла немалый вклад в современную чувашскую литературу. Она пишет и для взрослых, и для детей. В ходе встречи Елен Нарпи рассказала о своих книгах, о том, как выбрала профессию преподавателя, поделилась секретами появления сюжетов для новых книг.

Следующий гость – Сергей Лукиянович Павлов (Вэскер), народный писатель Чувашской Республики, член Союза писателей России, заслуженный работник культуры Чувашской Республики, лауреат литературной премии им. Фатиха Карима, лауреат республиканской журналистской премии им. С. В. Эльгера. Он является автором очерков, рассказов, повестей и романов. В начале творческого пути Сергей Павлов писал для маленьких читателей, затем начал создавать произведения для взрослой аудитории. Писатель отметил, что сейчас опять возвращается к детской тематике, так как считает нужным акцентировать внимание подрастающего поколения на светлых, добрых сторонах жизни.

Далее праздник продолжился презентацией книг Чувашского книжного издательства. Генеральный директор издательства Светлана Анатольевна Каликова познакомила присутствующих с ассортиментом книг, выпускаемых издательством: художественной, детской, научно-популярной и другой литературой на чувашском, русском, английском языках. Рассказала о том, что в 2020 году издательство планирует уделить особое внимание выпуску книг, посвященных 75-летию Великой Победы и 100-летию Чувашской автономии, преподнесла в дар библиотеке комплект книг. Издательством была организована выставка-продажа книг, где читатели смогли познакомиться с книгами и приобрести понравившиеся.

21 февраля. Многие районы Чувашской Республики активно работают над созданием своих энциклопедий. В разные годы в Чувашском книжном издательстве увидели свет энциклопедии Яльчикского, Красноармейского, Ядринского (в двух томах), Аликовского, Шемуршинского и других районов. Совсем недавно книжная полка энциклопедий пополнилась еще одной – «Энциклопедией Моргаушского района». Составитель – коллектив МБУК «Централизованной библиотечной системы» Моргаушского района. Редактор – Р.И Крысина. Художник – Д.В. Литаврин.

В работе над энциклопедией активное участие также принимали краеведы, писатели, педагоги, работники культуры Моргаушского района. Историю великой России строит каждый гражданин нашей страны, поэтому основу энциклопедии составляют биографические статьи, знакомящие с историческими личностями и современниками. В книге также отражены основные справочные и исторические сведения обо всех населенных пунктах, сельскохозяйственных и промышленных предприятиях, организациях и учреждениях культуры и спорта. Издание адресовано широкому кругу читателей.

21 февраля. Вышла в свет «Экологическая энциклопедия Чувашской Республики». Издание осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Составитель – Ф.А. Карягин, председатель редакционного совета – Л.П. Кураков, научный консультант – председатель правления МОО «Живая Планета», академик Российской академии естественных наук, доктор биологических наук, профессор Московского государственного университета им. М.В. Ломоносова Н.Н. Дроздов.

В справочном издании представлены сведения о природных явлениях и объектах, сообществах, особо охраняемых природных территориях Чувашской Республики, их экологическом состоянии, факторах, воздействующих на природу и ее компоненты, источниках загрязнения окружающей среды. Большое внимание уделено исследователям и защитникам природы родного края.

Статья-введение «Чувашская Республика» знакомит с природой, экологией, водными ресурсами, растительным и животным миром региона. Энциклопедические статьи расположены в алфавитном порядке. Из них можно почерпнуть много интересного и удивительного. К примеру, текст о белуге – рыбе семейства осетровых – сообщает, что это самая крупная из пресноводных рыб. Она «постоянно живет в Каспийском море, в реки поднимается для нереста… Самцы достигают половой зрелости в возрасте 12–14 лет, самки – 16–18 лет. До строительства плотин на Волге белуга встречалась в районе Чебоксар. В пределах Чувашии отмечена весной 2001 г. Охраняемый, очень редкий вид».

В конце издания приводятся литература и источники, даны основные сокращения и список наиболее часто встречающихся аббревиатур.

26 февраля. Имя первого народного поэта Чувашии, писателя и переводчика Николая Шелеби (1881–1945) стало известно читателю в 1903–1905 гг., когда он начал создавать первые свои произведения. Николай Иванович писал сатирические стихи, поэмы по мотивам исторических преданий, создавал произведения для детей. Наиболее популярной из детских произведений стала сказка-пьеса «Кушакпа Автан» (Кот и Петух), написанная в 1926 году.

В Чувашском книжном издательстве вновь увидела свет сказка Николая Шелеби «Кушакпа Автан. Кот и Петух» на чувашском и русском языках. Редактор – Ольга Федорова, художник – Светлана Бритвина. За основу взяли книги, изданные в 1957 г. (чувашский текст) и 1960 г. (русский текст). Она подготовлена в серии «Нестареющая книга».

Начало сказки наверняка знакомо многим: уходя на охоту, Кот просит Петуха никому, особенно Лисе, не открывать дверь. Но каждый раз Лиса Патрикеевна сладкими речами выманивает наивного Петуха. В сказке Николая Шелеби Лису всегда сопровождают подручные, а дома ее ждут семь дочерей. Как только Кот слышит Петуха, он бежит ему на помощь, но в последний раз не успевает. Казалось бы, не миновать теперь Лисе беды, однако развязка сказки очень необычна.

Сказка-пьеса богата песнями, которые исполняет Петух. Книга красочно иллюстрирована, в конце сказки-пьесы детей ждут интересные задания на проверку внимания.

26 февраля. Вышла новая книга Елены Светлой «Муха-Нехочуха. Шӑрчах шӑна» на русском и чувашском языках. Перевел на чувашский язык Юрий Семендер. Редактор – Ольга Федорова, художник – Валентина Игнатьева. В книгу вошли народные сказки «Пузырь, Соломинка и Лапоть», «Репка», «Три поросенка», «Лиса и Козел» и др. В каждой из них автор раскрывает тему сострадания, помощи близким. Открывает книгу авторское произведение «Муха-Нехочуха»:

Жила-была на белом свете муха,

Все звали эту муху Нехочуха.

Что только ей ни предлагали,

В ответ лишь только получали:

– Не буду это пить! Не буду это есть!

Не буду этому учиться! Туда – я не хочу лететь!»

«Признаюсь, что это правдивая история, которую мы переживали не только в самом маленьком возрасте. Время от времени литературная героиня порой напоминала нам о себе и своем характере», – рассказывает о создании произведения Елена Владимировна.

26 февраля. Увидел свет новый сборник – «Дети Ветра». Перевели с чувашского языка на русский С.И. Шуртаков и С.Г. Григорьев, художник – В.Г. Бритвин, редактор – А.Г. Майорова. В книгу вошли лучшие и самые популярные произведения чувашского устного народного творчества. Она состоит из нескольких разделов: «Волшебные сказки», «Сказки о животных» и «Бытовые сказки».

В первой части читатели встретятся с героями сказок «Золотая сумка», «Шарапчык», «Дети Ветра» и др. В сказке «Дети Ветра» бедная вдова жила с сыном Иваном. Пошел как-то сын на мельницу рожь молоть, а по пути домой уронил мешок и рассыпал. Тут и озорной Ветер подоспел «помочь» юноше. Что теперь делать Ивану?..

Во вторую часть «Сказки о животных» вошли произведения: «Царь зверей», «Как Лиса обманула охотников», «Разборчивая невеста» – всего семь забавных и поучительных сказок. Еще один раздел, который вошел в издание, ‒ «бытовые сказки». Они познакомят читателей с Гордеем и Артемием, стариком и чертями, героями, которые угодили в рай, и др. Издание красочное.

МАРТ

3 марта. В Чувашском книжном издательстве вышла новая книга-путеводитель «Чебоксары. Шупашкар» на русском и английском языках. Автор – географ, кандидат географических наук, эксперт Чувашского отделения Русского географического общества З.А. Трифонова, художник – Г.С. Самсонова, перевод на английский язык – О.В. Артемьевой.

Издание в увлекательной и познавательной форме описывает экскурсионный маршрут по городу, который берет свое начало с исторической части Чебоксар. Прогулка начинается у монументальной плиты «Символ мудрости». «Камень весом более 7 т привезли из Карелии. На плите вырезано 53 рунических символа, имеющих схожесть с древним чувашским письмом», – рассказывает книга.

Немало известных личностей России в свое время посетили г. Чебоксары, среди них: Петр I, Екатерина II, Павел I, А.С. Пушкин и др. Все это нашло отражение в новом путеводителе. В Чебоксарах немало памятников архитектуры, с каждым из них автор знакомит подробно.

Далее прогулки пройдут по Чебоксарскому заливу – не менее интересное и красивое место. Здесь гармонично вписались разные здания и памятники, церкви и современные архитектурные доминанты, Красная площадь.

Далее прогулка незаметно продолжится по бульвару Купца Ефремова: «…Родоначальник купеческой династии – Прокопий Ефремович Ефремов, чуваш по национальности и крестьянин по социальному происхождению… Сыновья в свою очередь приумножили семейное состояние и многое сделали для благоустройства города. Появление телефонной станции, электрического освещения, церквей и часовень в городе также связано с членами этой семьи». Неспешным шагом читатель выйдет на улицу Карла Маркса…

Путеводитель богато иллюстрирован, снабжен картами и адресами гостиниц. Книга подготовлена к изданию при финансовой поддержке Русского географического общества по проекту «Открытая Чувашия: электронный учебник, путеводитель, открытые лекции, конкурсы и экскурсии».

3 марта. Издана книга «Физическая реабилитация пациентов после эндопротезирования крупных суставов нижних конечностей». Авторы – доктор медицинских наук, профессор, главный врач ФГБУ «Федеральный центр травматологии, ортопедии и энндопротезирования» Минздрава России (г. Чебоксары), заведующий кафедрой травматологии, ортопедии и экстремальной медицины ЧувГУ им. И.Н. Ульянова, заслуженный врач Чувашской Республики Н.С. Николаев; заведующая отделением медицинской реабилитации, врач-физиотерапевт высшей квалификационной категории, заслуженный врач Чувашской Республики Р.В. Петрова.

Монография посвящена практическим аспектам физической реабилитации больных после эндопротезирования крупных составов нижних конечностей. Описаны принципы организации ортопедической реабилитационной работы, основы реабилитационной практики, способы решения специфических проблем, возникающих при восстановлении пациентов.

Книга рассчитана на широкий круг врачей, клинических ординаторов и студентов медицинских учебных заведений.

5 марта. Издано учебное пособие для 7 класса «Мой город (16 вопросов по ранней истории Чебоксар)». Авторы издания – А.П. Данилова, Т.Н. Иванова, В.Д. Данилов; редакторы – А.Г. Майорова, Н.В. Вечеркина. Учебное пособие рассмотрено и одобрено научно-методическим советом Министерства образования и молодежной политики Чувашской Республики и Общественным советом г. Чебоксары, подготовлено при поддержке администрации г. Чебоксары. Оно предназначено для учащихся общеобразовательных организаций и учреждений, издано при финансовой поддержке ООО «Чебоксарский хлебозавод № 1», АНО «Дети Отчизны – достойная смена». Тираж – 6200 экземпляров.

Книга «Мой город (16 вопросов по ранней истории Чебоксар)» охватывает период с древности до конца XVII века. Проводником в историю ранних Чебоксар для юных чебоксарцев станет хранитель древних рукописей Архивариус – старый друг и учитель. Основной материал излагается по хронологически-проблемному принципу в 16 главах-вопросах в виде ответов Архивариуса на вопросы учеников. В конце каждого раздела в рубрике «Подумай сам» даны контрольные вопросы по тексту, а в рубрике «Лаборатория юного историка» предлагаются творческие задания или задания по анализу исторического источника.

12 марта. В Доме дружбы народов Чувашской Республики в г. Чебоксары состоялась презентация «Экологической энциклопедии», выпущенной Чувашским книжным издательством в конце 2019 г. В ней присутствовали ученые, преподаватели вузов, руководители предприятий, ветераны, которые в свое время внесли огромную лепту в защиту окружающей среды, студенты и школьники.

Мероприятие открыл председатель редакционного совета энциклопедии Л.П. Кураков – действительный член Российской академии образования, доктор экономических наук, профессор, заслуженный деятель науки Российской Федерации, заслуженный работник высшей школы Российской Федерации. В своем выступлении он отметил, что мы живем на земле великой России, и она нуждается в неустанной любви и заботе, и данная энциклопедия показывает наше доброе и чуткое отношение к родной природе.

Рукоплесканиями встретили собравшиеся научного консультанта энциклопедии Н.Н. Дроздова – ученого-зоолога и биогеографа, профессора географического факультета МГУ имени М. В. Ломоносова, академика Российской академии естественных наук. Обаятельный ученый, который известен миллионам как ведущий передачи «В мире животных», подчеркнул, что экология является важнейшей междисциплинарной наукой, и значение ее для человечества только возрастает. Затрагивая проблематику и горизонты экологии, Николай Николаевич выделил два момента: во-первых, растения это живые существа, и наше отношение к ним надо менять; во-вторых, экология становится космической наукой, так как орбита Земли наполнена космическим мусором.

Составитель и главный редактор энциклопедии, профессор, заслуженный работник образования, заслуженный эколог Чувашской Республики А.Ф. Карягин в своем выступлении рассказал, как созревала идея о создании данной книги, напомнил о достижениях республики в области экологии. Издание получилось солидным и авторитетным, но все же не смогло вместить весь материал, собранный редколлегией. Его же хватит на два таких издания.

Выступившие перед участниками презентации сердечно поблагодарили редакционный коллектив за огромный труд и подчеркнули, что издание призывает и вдохновляет работать в области экологической науки, культуры и экологического воспитания.

12 марта. В Чебоксарском электромеханическом колледже состоялось награждение победителей и призеров VII Межрегионального конкурса буктрейлеров-2020, посвященного Году Памяти и Славы.

В конкурсе приняли участие школьники, студенты, библиотекари и преподаватели. 172 буктрейлера (более 300 участников) было представлено на рассмотрение жюри. Широка география представленных работ – это республики: Удмуртская, Башкортостан, Хакасия, Мордовия, Коми, Марий Эл, Татарстан, области: Московская, Свердловская, Самарская, Архангельская, Воронежская, Калужская, Кемеровская, Тамбовская, Нижегородская, Ростовская, Ставропольский край и др.

Чувашское книжное издательство определило победителей и призеров в номинации «Выбор Чувашского книжного издательства» и вручило подарки и дипломы авторам лучших работ.

23 марта. Вышла в свет книга Михаила Васильева «Грибник». В издание вошли одноименный детективный роман и рассказы «Ева», «Вор». Герой романа «Грибник» Артур Башмачников – театральный библиотекарь. Кроме этого он занимается странным ремеслом – выращивает грибы на островах Ладожского озера. Время, в котором живет Артур, стало необычным. После перестройки люди резко разделились: одни вдруг стали бедными, другие – богатыми. Как сказал один из персонажей романа, «маленькие люди утонули, выпали в осадок, а крупные всплыли наверх».
Артуру показалось, что он тоже разбогател и в него влюбилась красивейшая женщина – балерина театра Регина Табашникова. Но в реальности все оказалось не так. В театре одно за другим происходят события, будто задуманные кем-то, начитавшимся детективных романов. Герой невольно оказывается втянутым в них. Он вынужден расследовать таинственные преступления…
Фантастический рассказ-антиутопия «Ева» отправляет читателя в жаркие джунгли, где дикими голосами кричат африканские птицы, в сторону реки не торопясь шагает паук-птицеед. Здесь, среди горилл, живет рыжеволосая женщина. Командировка затянулась, и изучение обезьян постепенно стало для нее смыслом жизни. Но не все так радужно в этом райском уголке. Местный министр Марунгович и солдаты, одержимые жаждой наживы, объявляют «войну». Сможет ли Женщина-Тарзан одна противостоять полчищу кровожадных мужчин и защитить горилл? Чем закончится неравное сражение?
Главный герой рассказа «Вор» Мамонт однажды у двери старинного дома находит ключ (по его мнению, он может принадлежать только академику) и решается на рискованную прогулку. Казалось бы, все должно пройти отлично. Но что-то (или кто-то?) разрушает все планы…
24 марта. Мастера иронической прозы Юрия Терентьева (1961‒1996) читатель знает по повестям и рассказам, опубликованным в республиканских журналах в 90-е годы прошлого века. Короток был век талантливого писателя, но он успел оставить немало интересных произведений. Его короткие юмористические рассказы в 2019 году вошли в коллективный сборник «Медовый месяц».
В новую книгу ‒ «Мăнкун иртсен – тунтикун» (В понедельник – после Пасхи) ‒ вошли повести «Мăнкун иртсен – тунтикун» (В понедельник – после Пасхи), «Кремль сакки сарлака» (Широка Кремлевская скамья), «Çурхи тĕлĕк» (Весенний сон) и др. Герои Терентьева – его современники, живущие в «интересное время». Используя иронию, юмор, иносказания, писатель раскрывает негативные явления перестроечного времени, внутренний мир своих героев, заставляет читателя осмысливать и анализировать действительность.
24 марта. Теме бабушек посвящена очередная книга Надежды Медюковой «В гостях у бабушки. Кукамай патӗнче хӑнара», изданная на русском и чувашском языках. Перевод на чувашский язык Ольги Васильевой, художник – Надежда Медюкова. В издание вошли рассказы и сказки. Произведения Надежды Николаевны раскрывают детский характер: ее герои добрые, любознательные, но бывают грубые и капризные. Для маленькой героини рассказа «В гостях у бабушки» в деревне находится много интересного: Машеньке надо разгадать тайну, которую еще «никто не раскрыл»; она познакомится с удивительной вороной; удивится разговаривающему человеческим языком галчонку… – там каждый день происходит что-то интересное. Красочные иллюстрации автора помогут читателям ближе узнать каждого героя, научиться у них хорошим поступкам.
В конце каждого произведения автор подготовила вопросы для размышления и даже кроссворды для полезного и интересного досуга.
Об авторе
Надежда Николаевна Медюкова родилась 5 июня 1940 года в с. Красные Четаи Красночетайского района ЧАССР в семье служащих. Окончила Мусирминскую среднюю школу Урмарского района (1958), физико-математический факультет Чувашского государственного педагогического института им. И.Я. Яковлева (1963), параллельно – двухгодичные курсы живописи с правом преподавания рисования.
Первые ее произведения для детей со своим же оформлением были опубликованы в детском журнале «Тетте» (Игрушка) в 1995 году. Н. Медюкова стала участником республиканских выставок художников с иллюстрациями к своим сказкам и рассказам (1998, 2000, 2008).
Надежда Медюкова – автор и художник многих детских книг. Среди них: «Снегурочки с Луны» (2006), «Полететь бы! Вӗçесчӗ!» (2008), «Смотри, не замерзай» (2010), «Новогодний подарок» (2013), «Клад для Настеньки» (2015).
АПРЕЛЬ
14 апреля. Вышла книга Н.И. Садюкова «И дивный видится узор…» В своей книге он рассказывает о применении орнамента в произведениях живописи, графики, скульптуры, декоративно-прикладного искусства, геральдике и архитектуре. Богато иллюстрированное издание знакомит с творчеством как ведущих мастеров изобразительного искусства Чувашии, так и молодых, в чьих творениях национальный орнамент играет важную роль. Его открывает предисловие, где автор повествует об орнаменте – «живописном, графическом или скульптурном украшении, художественно оформляющем вещь», рассказывает о печатных изданиях, выпускавшихся с середины XIX века. Так, основу многих узоров чувашского орнамента составляют квадраты, ромбики, крестики. У квадрата четыре угла, «в чувашском фольклоре и мифологии земля, мир (çĕр, тĕнче) представляются четырехугольными».
Много интересного расскажут главы «Русские художники и писатели о Чувашии», «Орнамент и изобразительное искусство Чувашской Республики», «Вышивку творили молодые, полные надежд и радости…». Среди русских художников, кто впервые обратил свое внимание на красоту чувашской вышивки, любовался прекрасными узорами орнамента, выделяются К.Ф. Гун (1830–1877), Н.Е. Симаков (1828–1886), А.И. Пиотровский (1868–?) – воспитанники Петербургской Академии художеств. Впервые у чувашских художников изображение национального орнамента нашло отражение в работе А.А. Кокеля (1880–1956) «Девушка в чувашском наряде» (1906), где изображена сестра художника в тухъе, темно-голубом платье (улача). Грудь украшает ромбовидная красная нашивка сунтăх, серебряные монеты в два ряда.
В книге читатель сможет ознакомиться с работами В.П. Бычкова, А.А. Кокеля, М.С. Спиридонова, Ю.А. Зайцева, Н.К. Сверчкова, Н.В. Овчинникова, В.Г. Бритвина, П.Г. Кипарисова, Н.П. Карачарскова, В.И. Агеева, А.И. Миттова, Ф.П. Осипова, В.П. Петрова (Праски Витти), П.В. Сизова, Ф.И. Мадурова, П.Я. Мазуркина, В.П. Нагорнова, Т.В. Шарковой, Н.И. Садюкова и др.
20 апреля. На днях полка детской литературы пополнилась новым изданием – в Чувашском книжном издательстве вышел в свет сборник стихов Олега Кульева «Айван автан» (Петушок-глупышок). Его страницы украшают яркие и солнечные иллюстрации молодой талантливой художницы Екатерины Васильевой.
В книгу включены стихи о природе, родном крае, семье и дружбе. Их герои – мальчишки и девчонки – умеют весело проводить время. Они разговаривают с коровой или кленом, «пасут небесное стадо», хотят все знать и, конечно же, мечтают… Тут и жеребенок с ягненком общаются друг с другом человеческим языком.
Герой стихотворения «Айван автан» петушок исправно выполняет свои обязанности: встает ни свет ни заря и будит мальчика Якку. Так почему же он оказывается глупышом?
В цикле стихотворений «Кайăкĕ мĕн ятлă-ши?» автор знакомит маленьких читателей с разными птицами и предлагает найти рифмы.
27 апреля. Издана книга Николая Исмукова «Кӗл айӗнчи кӑвар». (Угольки непотухшие). В новинку вошли повести и рассказы, написанные в последние годы. В них отражается жизнь чувашского народа – немало испытаний выпало на его долю.
Открывает книгу повесть, рассказывающая о жизни семьи Филипповых. Они были зажиточными крестьянами, держали мельницу. Но в 30-е годы ХХ века, в период коллективизации, этой семье пришлось отнюдь нелегко: супруга Ильи, не оправившись от болезни умирает; Илью Филипповича сажают в тюрьму в Чебоксарах, все богатство отбирают. У двух дочерей-сиротинушек вместо дома – баня, там они и живут, нанимаются на работу во время уборки урожая. В это время в Красной Армии служит их брат Андрей. Он не забывает своих сестренок, при первой возможности приезжает на родину. Ведь его там ждет любимая.
Следующая повесть построена на основе жизни солдата, попавшего в плен в годы Великой Отечественной войны. Несколько раз Тимофей был на волоске от смерти, но судьба уготовила ему долгую жизнь. После войны его ждет ссылка в Читинскую область. И здесь, среди своих, идет борьба за выживание... Письма, которые писал Тимофей своей любимой жене Альдук, придают повести особую трогательность.
Добрыми и романтичными стали в книге произведения, рассказывающие о дружбе между парнями и девушками, которая незаметно перерастает в любовь. Однако, там где любовь, там и испытания на искренность чувств. Оказывается, не все смогли его выдержать…
В рассказах Н.А. Исмуков описывает случаи из жизни, показывающие, что необдуманные поступки могут привести к большой трагедии.
28 апреля. К 75-ю Победы в Великой Отечественной войне в Чувашском книжном издательстве увидел свет сборник «Çапла çӗнтертӗмӗр» (Так победили). Редакторы-составители – В.Н. Алексеев, В.В. Степанов, художник – Д.В. Литаврин. Издание посвящено Победе советского народа над фашистской Германией. В сборник рассказов и стихов вошли произведения чувашских писателей, которые не понаслышке знали о войне – они были в рядах действующей армии, воевали наравне со всеми. К сожалению, не всем выпала судьба вернуться домой.
В книге читатели познакомятся с военной прозой Леонида Агакова, Василия Алендея, Александра Артемьева, Максима Данилова-Чалдуна, Василия Долгова, Владимира Садая, Алексея Талвира, Валентина Урдаша, Кузьмы Турхана и других. В второй части – поэтические произведения Владимира Бараева, Алексея Воробьева, Ильи Думилина, Константина Кольцова, Ивана Малгая, Георгия Орлова, Андрея Петокки, Николая Сандрова и др. В каждом из произведений присутствует образ воина-освободителя, который расписался не только на стене рейхстага, но и на скрижалях истории человечества.
Уникальность этого издания в том, что в него вошли произведения писателей и поэтов, сложивших голову в боях сражений, их книги почти невозможно найти. Данная новинка – дань памяти им. В издании также приведены биографии авторов.
28 апреля. Сборник «Легендарный рейд» рассказывает о малоизвестных эпизодах Великой Отечественной войны. Редактор-составитель – В.Н. Алексеев, художник – С.А. Бритвина. В книгу вошли очерки и воспоминания очевидцев.
«Замысел выпуска данного сборника возник в ходе работы над седьмым томом Собрания сочинений народного поэта Чувашии Я.Г. Ухсая, – отмечает в своем предисловии В.Н. Алексеев. – В 70-х годах прошлого века, переписываясь с ульяновскими журналистами Я. Рогачевым и Е. Лариным, Яков Гаврилович узнал о беспримерном подвиге советских танкистов под Сталинградом. Особенно восхитило его то обстоятельство, что дерзкий рейд в глубокий тыл врага был осуществлен под командованием генерала В.М. Баданова, уроженца чувашской деревни Верхняя Якушка (Малаел) Новомалыклинского района».
Книга знакомит читателя с Василием Бадановым, совершившем танковый прорыв в глубокий тыл врага в ходе Сталинградской битвы; фронтовыми очерками Якова Ухсая; с мемуарами Ивана Скобелева, уроженца чувашской деревни Нижний Курмей Оренбургской области, ставшим узником фашистских лагерей. В Волго-Татарском комитете «Идель-Урал» И. Скобелева назначили начальником финансового отдела. Но когда обстановка на войне изменилась, им пришлось срочно спасать себя: кто-то перешел в войска СС, а кто-то женился на немках.
После окончания войны «…состоялся скорый суд военного трибунала 65-й армии, где слушалось дело «изменников Родины Скобелева и его группы». Ходатайств не приняли. Единственный вопрос суда: признаете ли себя виновным? Ответ прозвучал – нет. Меня, Нафикова и Измайлова (или Исмилова) приговорили к расстрелу», – вспоминал И.Скобелев. Однако приговор вскоре изменили.
За самоотверженный подвиг в войне многие солдаты и офицеры были удостоены звания Героя Советского Союза. Однако по разным причинам некоторые из них вместо высокого звания получили ордена и медали. Одна из глав посвящена этой теме. В книгу вошли 19 биографий. «Это – около половины известных нам случаев, сведения по остальным уточняются», – пишет Е.Г. Шумилов, автор очерков об этих героях.
Издание подготовлено к 75-летию Победы в Великой Отечественной войне, адресовано широкому кругу читателей.
28 апреля. В сборник «Пěчěк акǎшсен ташши» (Танец маленьких лебедей), изданный в серии «Эткер» (Наследие), вошли рассказ Василия Игнатьева «Пěчěк акǎшсен ташши» (Танец маленьких лебедей) и повести Леонида Маяксем «Лива», Александра Волкова «Пěчěк ялǎн пысǎк çылǎхě» (Большой грех маленькой деревни). Они включены в список 100 книг, рекомендованных для прочтения Национальной библиотекой Чувашской Республики. Эти произведения в свое время печатались в литературных журналах, вызывали жаркие дискуссии. Они до сих пор пользуются популярностью среди читателей.
Главными героями произведений являются парни и девушки, юность которых выпала на вторую половину прошлого века. Но их радости и горести, чаяния и метания близки и современной молодежи. Какие же мысли не дают им покоя? Так, герой рассказа «Пěчěк акǎшсен ташши» влюбляется в прекрасную дочь лесника Лиду, но не смеет признаться ей в своих чувствах. Бессонные летние ночи, короткие встречи и разговоры, уроки игры на пианино – этими событиями навеки запомнятся ему дни, проведенные в лесничестве.
Всякая молодость резвости полна. Восемнадцатилетние парни киномеханик Палюш и моторист Муççа – герои повести «Лива» – ездят по деревням и показывают сельским жителям кино. Они никогда не унывают, быстро находят выход из сложившейся сложной ситуации. Но когда дело касается любви, и им приходится нелегко. Как подобрать нужные слова, что таится в сердце другого человека? Вопросов полно, все без ответа. Лива – смелая, целеустремленная девушка. Она привыкла гордо поднимать голову перед лицом чужих мнений. Ее не волнует, кто и что о ней судачит с утра до вечера. Не каждый способен оценить ее светлую душу, ведь многие замечают лишь то, что хотят увидеть. Палюшу посчастливится встретиться с Ливой. Сможет ли он понять девушку?
Нельзя сказать, что герой повести «Пěчěк ялǎн пысǎк çылǎхě» Игорь родился под счастливой звездой. В Новогоднюю ночь он возвращается из города в деревню. Юноша соскучился по родным. Однако что он видит после долгой разлуки? Родители где-то пьянствуют, младшие братья также где-то гуляют, сестренки голодные, в доме не прибрано, холодно... Если бы это было горем одной семьи... В условиях разрухи, безнадежности, массового пьянства живут тысячи людей. Размышления героев заставляют задуматься. Сердечная боль автора передается и читателю.
Сборник адресован детям старшего школьного возраста, но он будет интересен и взрослой аудитории.
28 мая. Вышел сборник «Инкеклӗ телей». В книгу включены произведения чувашских писателей, относящихся к так называемому «женскому чтиву», где превалируют любовные сюжеты, где семья – главная ценность. Она издана в новой серии «Алран алла» (Из рук в руки). Редактор-составитель – Г.А. Антонова, художник – А.И. Алексеев.
В сборник вошли рассказы Улькки Эльмен, Юрия Терентьева, Лидии Филипповой, Людмилы Сачковой, Владимира Степанова, Галины Матвеевой, Ольги Любимовой и повесть Юлии Николаевой. Во всех произведениях на первый план выходит женская судьба. Отчего страдают героини, что волнует их сердца и заставляет радоваться, неужели счастье непременно должно быть горьким? Ответы на эти вопросы читатель сможет найти на страницах новой книги.
30 апреля. Приближается 75-я годовщина Победы в Великой Отечественной войне. К этой знаменательной дате в Чувашском книжном издательстве увидело свет красочное издание, уникальное по своему построению и содержанию, – «День Победы приближали как могли. Чувашия в годы Великой Отечественной войны». Авторы – кандидат исторических наук, доцент Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова О.В. Андреев и кандидат исторических наук, доцент Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова М.А. Широкова. Руководитель проекта – С.А. Каликова, редактор – О.Л. Федорова, художник – Д.В. Литаврин.
Книга состоит из нескольких разделов. Этапы войны со всеми сражениями и операциями рассмотрены отдельными главами. У каждого сражения были свои герои, за свои подвиги многие были удостоены высокого звания Героя Советского Союза. В издании представлены Герои Советского Союза – не только уроженцы Чувашии, но и сыны чувашского народа из республик Татарстан, Башкирия, Марий Эл, Ульяновской, Самарской, Кемеровской областей.
Самые интересные факты в книге выделены красным цветом, что ярче показывает ужас той войны и мужество наших солдат. Отдельная глава посвящена партизанскому сражению. Среди партизан и подпольщиков также были уроженцы Чувашии.
Чувашская АССР внесла значительный вклад в достижение Победы. Из Чувашии на фронт ушли 208 тысяч человек, около 106 тысяч из них не вернулись домой. Но, несмотря на тяжелейшие условия, наша республика внесла достойный вклад в Победу: принимала активное участие в строительстве Казанского и Сурского рубежей, в Чувашию были эвакуированы предприятия, созданы эвакогоспитали. Жители оккупированных территорий вынуждены были оставить свои дома, наша республика тепло их встретила и приютила во время войны – обо всем этом подробно рассказывает новинка издательства. В специальном фронтовом конверте читатели найдут репродукции писем, открыток, карточек на хлеб и промышленных товаров военных лет.
Издание адресовано детям среднего школьного возраста. Книга красочно иллюстрирована.
МАЙ
19 мая. В этом году республика отмечает 100-летие Чувашской автономии, свой вековой юбилей празднует и Чувашское книжное издательство. К этим знаменательным датам вышла в свет книга «Çĕршывăмçăм, Чăваш çĕршывĕ. Чувашия родная» для детей младшего и среднего школьного возраста.
Не зря Чувашскую Республику называют краем ста тысяч песен, ста тысяч слов, ста тысяч вышивок. Родную Чувашию, Чебоксары, деревню, отчий дом воспевали в своих стихах поэты, композиторы слагали песни. Все эти произведения объединяет чувство гордости за свою Родину, свой народ и язык, свою землю. Читатель сможет ознакомиться со стихотворениями как известных чувашских поэтов (Яков Ухсай, Михаил Сеспель, Петр Хузангай, Василий Митта, Илле Тукташ, Василий Давыдов-Анатри, Любовь Мартьянова и др.), так и молодых авторов (Олеся Михайлова, Нина Царыгина, Лариса Петрова, Ольга Австрийская). Среди представителей русской поэзии – Светлана Гордеева, Александр Лукашин, Галина Анисова, Алимпиада Кручинина, Лидия Филиппова, Владимир Васильев-Мишшан, Валерий Голев, Раиса Сарби, Елена Светлая, Валентина Серебряная и др.
21 мая. У каждого народа свои сказки, основанные на своей культуре и обычаях, однако, если сравнить их, то многие имеют сходство в сюжетах. Сборник «Сказки тюркских народов» еще раз подтверждает это. Автор-составитель – Елена Енькка, художники – Елена Енькка и Станислав Юхтар, редактор – Ольга Федорова. «…Ученые систематизировали большинство сюжетов сказок, и на данное время существует так называемая классификация сказочных фольклорных сюжетов Аарне-Томпсона-Утера… Не существует народа, у которого были бы только оригинальные, не похожие на сказки других народов, сюжеты», – отмечает в предисловии Е.В. Енькка.
Всего в книге представлено 18 произведений народов мира, они объединены в девять тематических групп. В каждой теме – схожие по сюжету или идее сказки, за основу взяты чувашские сказки. Книга построена таким образом, что сначала читатель знакомится с самыми простыми по сюжету сказками, в них участвуют почти одни и те же главные герои. Например, в первой теме «Собака и человек» читателя ждут следующие произведения: чувашская сказка «Как Собака подружилась с человеком», мордовская «Как Собака друга искала», бурятская «Как Собака с человеком дружить стала». В конце новинки темы усложняются и заметно отличаются друг от друга, но их объединяет общая идея. Вот как выглядит подборка к 8й теме «Как музыка спасает»: чувашская «Лиса-плясунья», белорусская «Скрипач и волк», татарская «Лиса и Гусь».
Дети могут просто прочитать сборник, самостоятельно или с родителями, а кроме этого попробовать еще и сравнить сказки разных народов. Для этого в конце книги маленьких исследователей ждет раздел с разными заданиями – «Для тех, кому интересно». Проверить свои ответы можно в «Ответах и комментариях к заданиям».
Издание красочно иллюстрировано.

21 мая. Увидела свет книга «Военно-мемориальные объекты и воинские захоронения в Чувашской Республике». Она посвящена увековечению памяти героев. Книга состоит из двух томов. В работе над ее составлением принимали участие сотрудники «Национальной библиотеки Чувашской Республики Г.А. Быкова, П.А. Семенова, А.Ю. Падукова, Т.Ю. Алексеева, а также работники районных и городских библиотек, архивов, музеев, администраций сельских поселений Чувашской Республики.

В двухтомник включено описание более 1300 наиболее значимых в историко-мемориальном отношении памятников и памятных мест республики, связанных с Великой Отечественной войной и локальными военными конфликтами. Каждому памятнику отведена отдельная статья, в которой указано полное его название, местонахождение, дата установки, текст надписи на памятнике, информация об авторе (если имеется), сведения о возникновении памятника и др. В книге приведена информация о мемориальных объектах по состоянию на декабрь 2018 г.

В первом томе представлены материалы по городам Алатырь, Канаш; Алатырскому, Аликовскому, Батыревскому, Вурнарскому, Канашскому, Козловскому, Комсомольскому, Красноармейскому, Красночетайскому, Мариинско-Посадскому, Моргаушскому районам.

Во втором томе читатели найдут информацию по мемориальным объектам и воинским захоронениям городов Новочебоксарск, Чебоксары, Шумерля; Порецкому, Урмарскому, Цивильскому, Чебоксарскому, Шемуршинскому, Шумерлинскому, Ядринскому, Яльчикскому, Янтиковскому районам.

26 мая. К 75-летию Победы в Великой Отечественной войне, 100-летию Чувашской автономии в Чувашском книжном издательстве увидел свет сборник произведений Юрия Семендера «+.нтер7 ячӗпе» (Именем Победы). В новую книгу народного поэта Чувашии вошли ранее неопубликованные стихи и поэмы. Художник С.А. Бритвина.

Стихи в издании объединены в несколько разделов. В первой части «+.нтер7 ячӗпе» (Именем Победы) собраны произведения, посвященные Великой Победе советского народа над фашистской Германией. В годы войны нелегко приходилось и детям. Для приближения Победы они трудились наравне со взрослыми, стойко переносили тяготы и лишения.

Во втором разделе издания «Вёр=ё ачисем» (Дети войны) на первый план выходит их судьба. В поэме «Мамай сёртлам.» (Мамаев курган) автор вспоминает чувашских поэтов участников Великой Отечественной войны. Многие из них сложили голову на полях сражений Иван Викторов, Григорий Калинин, Марк Аттай, Николай Пиктемир, Андрей Петтоки, Василий Васькин и др. Юрий Семенович каждому посвятил стихотворение. Его произведение дань памяти славным сынам Отечества, отважным бойцам и талантливым поэтам.

Читателя также ждут разделы «К.м.л х.л.х» (Серебряная струна), «Х.велл. симфони» (Солнечная симфония). В лирических произведениях Юрия Семендера прошлое тесно переплетается с настоящим, нити судьбы тянутся в будущее. Поэма «Салам, Омар Хайям!» (Здравствуй, Омар Хайям!), состоящая из 100 строф, отличается необыкновенным языком, философичностью. Влияние восточной поэзии чувствуется и в цикле стихотворений «П.л.тсем хушшинчи пайёрка» (Заоблачный луч). Для ценителей прекрасного рубаи автора станут настоящим подарком

ИЮНЬ

4 июня. Увидел свет сборник песен с нотами И.Р. Степанова «Чӗре юрлать» (Сердце поет). В книгу вошли широко известные песни «Ĕмĕр пĕрле пурăнар», «Ман çÿçĕмри çут кĕмĕле те савăн», «Мана сан пек никам та юратман», «Лар, савниçĕм, юнашар» и др. Кроме этого включены и песни для детей: «Ытарайми тавралăх», «Чăваш çĕршывĕ», «Юратнă анне», «Тавтапуç сана, учитель», «Манăн атте пит ĕçчен» и др. Составитель книги – Н.М. Никоноров.

11 июня. О красоте и мелодичности чувашского языка написано немало произведений. Каждый чувашский автор восхищается им. Богатство и неповторимость чувашского языка подчеркивает также новинка Чувашского книжного издательства – книга Марины Карягиной «Чӗвӗлти чӗкеç чӗппи» (Ласточка-касаточка). Редактор – Ольга Федорова, художник – Наталья Васильева. Рукопись издания стала победителем конкурса рукописей для детей и юношества в 2019 г. Конкурс проходит по Постановлению Кабинета Министров от 16 июня 2011 г.

В книге, адресованной детям младшего школьного возраста, читатель познакомится с необычными стихами – все они начинаются на одну букву чувашского алфавита. В чувашском языке 37 букв, а стихов в книге… лишь 24. Как же так, удивитесь вы. Ответ на этот вопрос автор дала в обращении к маленьким читателям. Марина Федоровна отмечает, что на Ъ и Ь слова, ну, никак не могут начаться – они же молчуны. Также слова, начинающиеся на буквы б, г, д, ж, з, р, ф, ц, щ, ё, о, встречаются только в словах, заимствованных из русского языка. Еще один момент: в русском языке нет ни одного слова, начинающегося на букву ы, а в чувашском языке – сколько хочешь. В книге на эту букву вы прочитаете стих, рассказывающий о ласковом сыне.

После каждого стиха автор подготовила интересные вопросы, которые помогут лучше понять произведение и даже задуматься над некоторыми поступками героев.

Красочные иллюстрации поднимут настроение и сделают чтение не только полезным, но и ярким, запоминающимся.

11 июня. В 2020 году отмечается 100-летие образования Чувашской автономной области. Гордостью республики является богатая история и культура народа, а самое главное ‒ люди, создающие эту историю и трепетно хранящие свою культуру. Основным слоганом 2020 года в Чувашии стало слово «Вместе. Пӗрле».

«Вместе. Пӗрле» ‒ так называется набор открыток, посвященный Чувашской Республике. Тираж – 1500 экз. Комплект из 24 открыток покажет красоту и своеобразие городов и районов Чувашии: достопримечательности Чебоксар, известный Мокринский железнодорожный мост в Канашском районе, Троицкий собор в селе Порецкое. Просматривая открытки, также можно полюбоваться красотой Красных Четаев, необычным агроизображением Андрияна Николаева в Мариинско-Посадском районе, восхититься Тихвинским Богородицким женским монастырем в Цивильске и многое другое.

Набор открыток станет приятным подарком для филокартистов – коллекционеров открыток.

19 июня. Вышла в свет книга Виталия Захарова «Меженица». Составитель издания – Зоя Романова, Виталий Николаевич Захаров родился в 1941 году в деревне Средние Татмыши Канашского района. Работал в редакции газеты «Молодой коммунист», в Союзе писателей Чувашии (сотрудником бюро пропаганды, литконсультантом, заместителем председателя), долгое время был редактором-составителем альманаха «Дружба». В 1979 году окончил высшие литературные курсы Союза писателей СССР. В.Н. Захаров – автор семи книг, выпущенных в Чебоксарах и Москве. Много трудился над переводом произведений чувашских писателей на русский язык.

Писатель Виталий Захаров прожил короткую, но насыщенную и плодотворную жизнь, оставив читателям несколько высокохудожественных и предельно честных книг. В сборник «Меженица» вошли лучшие его произведения, опубликованные в книгах «Сердце человека» (Чебоксары, 1968), «Бессонница» (Чебоксары, 1975), «Нюринге» (Москва, 1978), «Железины» (Чебоксары, 1981). Особняком в данной книге стоит исповедальная лирическая повесть «Светоч души моей», в которой, словно в зеркале, отражается портрет самого автора и его непреходящая любовь к родному Засурью.

19 июня. Вышла в свет книга-альбом Георгия Фомирякова «Этно‒Я‒Futurum». В автобиографической книге известный чувашский художник Г.Г. Фомиряков (Кенин Керри Хомарек) приглашает в мир этнофутуристического искусства. Он рассказывает о своем детстве, истоках увлечения искусством, о чувашских традициях и делится своим опытом. Вот как автор объясняет загадочное название книги-альбома: «Этно‒Я‒Futurum!!! ‒ мой художественный клич. Ман ÿнер сасси… Этно – это то, что относится к народу, к его культуре, я – сам художник здесь и сейчас, футуризм – это действие, направленное на бытие в будущем».

Живое и интересное повествование плавно ведет нас от одной части к другой: «Словесные картины об изначальном… Чăн малтанхине аса илсен», «Этюды об «этно»… Халăх чунĕ пирки», «Художник, или Игра в художника? Ÿнерçĕ, е Ÿнерçĕ вăййи», «В потоках жизни. Пурнăç юхăмĕнче» и т.д. Содержательные и глубокие по смыслу выдержки из творческого дневника сразу привлекают к себе внимание.

Творческий альбом стал для Г. Фомирякова своеобразной «ловушкой» для интересных мыслей. «Эти идеи, как некие мыслеформы и мыслеобразы, «врисовыванные» в эти дневники-ловушки, мои творческие альбомы, стали для меня своеобразным хранилищем, где каждая запись – энергетический след, импульс и озарение…» – признается он. На многих картинах Г. Фомирякова можно увидеть коров и быков, и это не случайно, ведь корова – кормилица и покровительница домашнего очага, дарованная людскому роду самой матерью-покровительницей. Хроника перевоплощений художника, выраженная в фотографиях, идущая красной нитью по всей книге, оригинально раскрывает различные стороны творческого метода мастера. Поэтому у него много имен: Кĕра, Гера, Арек (Кера в обратную сторону), Хомарек (от фамилии), Хомирек (в древнебулгарском стиле), Керри (интерпретация имени), Кенин (от Отца), Homarek и Джордж (от английского), Фомиряксен (на чувашский манер), Герман или Георг (что-то европейское)… Многочисленные имена дают Г. Фомирякову возможность перевоплощения, быть похожим на современный многообразный мир.

С начала 1990-х годов художник вместе с семьей живет в родной деревне Чаканар (Чиганары, Чебоксарский район), где построил галерею и экспериментальную творческую мастерскую. Дом, который построил Георгий Геннадьевич, носит имя Саркиль – «Дом Солнца» (Хĕвеллĕ Çурт «Саркил»).

29 июня. Вышла в свет книга «Населенные пункты Чувашской Республики. 1917–2019 годы». Составители справочника об административно-территориальном делении – В.А. Нестеров, Ф.Н. Козлов, О.В. Александрова.

Подобный справочник, подготовленный В.А. Нестеровым, был издан в 1981 году, в котором были собраны воедино сведения об изменениях административно-территориального деления за период 1917– 1981 годов. Новое издание дополнено сведениями об изменениях, произошедших за 1981–2019 годы. Книга также информирует о названиях, категории и составе населенных пунктов и административных единиц. Справочник призван предоставлять комплексную информацию отдельно о каждом населенном пункте в пределах установленного круга рубрик: название (или названия), категория, национальный состав жителей, административно-территориальное подчинения, образование, включение в список или исключение – с абсолютной точностью за любой год избранного периода 1917–2019 годов.

Один из основных разделов справочника – «Алфавитный перечень населенных пунктов». На каждый населенный пункт республики составлена отдельная словарная статья, и к данному разделу примыкают, как части единой системы, алфавитные перечни уездов, волостей и районов. С ним же согласован указатель чувашских наименований. Если известно только чувашское название населенного пункта, то по указателю выясняется соответствующее ему русское название, помещенное в алфавитном перечне.

ИЮЛЬ

16 июля. Увидел свет сборник произведений молодых авторов «Пирӗшти патне янӑ çыру» (Письмо ангелу). Издание адресовано детям среднего школьного возраста. Составитель – Ольга Васильева, редактор – Ольга Федорова, художник – Ирина Калентьева. В новинку вошли рассказы, сказки и басни молодых авторов. Всего в книгу включены произведения 11 авторов: Нины Царыгиной, Екатеринаы Кошелевой, Ольги Австрийской, Инессы Шашкиной, Анастасии Владимировой, Валентины Селениной, Ирина Кошкиной, Мальвины Петровой, Анастасии Даниловой, Екатерины Устиновой, Олеси Михайловой. Многие из них являются победителями различных республиканских литературных конкурсов: «Букварьтен – илемлӗ литературӑна çити» (От букваря – до художественной литературы), «Çӗнӗ ятсем уçатпӑр. Открываем новые имена», «Çӗнӗ хум» (Новая волна) и др.

Темы, затронутые в книге разные: нужно заботиться о четвероногих друзьях, беречь природу; книга – наш лучший друг, сохранение чистоты души несмотря ни на какие трудности; как развод родителей отражается на внутреннем мире подростка и т.д.

Открывают сборник рассказы, посвященные животным, природе, книге. Далее читателя ждут басни, высмеивающие пороки общества, в рассказах описывается внутренний мир подростка, а также зарождающееся первое чувство любви.

В конце книги читатель может познакомиться с самими авторами, подарившими читателям такие добрые и красивые произведения.

21 июля. Вышла в свет книга на Галины Белгалис «Право улыбку». Художник – Михаил Глушаченков. В сборник вошли рассказы, затрагивающие самые важные и актуальные темы нашего общества, погружающие в атмосферу конфликтов, поисков самого себя и жизненного пути. Порою понять себя и свои желания труднее всего. Книга Галины Белгалис «Право на улыбку» ‒ о непростых отношениях подростков, молодых людей, только вступивших на жизненный путь. Очень важно, чтобы в семье царила гармония. Лишь в атмосфере взаимопонимания, сочувствия и доверия друг к другу личность может развиваться, исправлять свои ошибки, творить и созидать.
Так, героиня рассказа «Право на улыбку» Татьяна по окончании кулинарного техникума по распределению попадает в поселок городского типа Заречное. Девушка устраивается на работу и вскоре выходит замуж. Муж работящий и внимательный, коллектив дружный и ответственный. Чего еще желать, живи да радуйся, но неведомая печаль гложет сердце Татьяны. Судьба готовит молодоженам испытания. Только от супругов зависит, как они пройдут их и смогут ли сохранить любовь, доверие. Лишь терпением можно выстрадать счастье, заслужить право – просыпаться с улыбкой на лице.

Персонажи, оказывающиеся в сложных жизненных ситуациях, заставляют задуматься о поиске правильного выхода, помогают проанализировать своё отношение к жизни и найти самого себя. Главное – не забывать оглядываться на свои поступки, чтобы увидеть их отпечаток. «Право на улыбку» ‒ книга для уютного семейного чтения.

22 июля. К 100-летию образования Чувашской автономной области в 2020 году вышла в свет книга-альбом «Чувашия древняя и вечно молодая». В нее вошла история чувашского народа от первых упоминаний о нем в летописях, вхождения Чувашии в состав Российской империи до современности. Руководитель проекта – С.А. Каликова, авторы – Е.В. Касимов, С.Н. Кодыбайкин, Ф.Н. Козлов.

В издании отражены наиболее значимые события в становлении республики: первые шаги государственности, сталинская модернизация общества, Чувашия в годы Великой Отечественной войны, восстановление народного хозяйства в послевоенные годы, масштабные преображения республики в период расцвета социализма, лихие 90-е, период трансформационных процессов на рубеже XX–XXI вв.

Книга пронизана гордостью и глубоким уважением к чувашскому народу, который внес значимый вклад в Победу в Великой Отечественной войне, в послевоенные годы воздвиг такие ключевые для региона предприятия, как Чебоксарская ГЭС, «Химпром», «Чебоксарский завод промышленных тракторов», «Элара».

В альбом включены конверты с уникальными архивными документами. Также размещены QR-коды, которые позволят читателям увидеть видеозарисовки и фильмы, посвященные юбилейным памятным датам прошлых лет. Издание адресовано широкому кругу читателей.

27 июля. Издана книга Валентины Чаплиной «Димкина Звезда. Димка Çăлтăрĕ». В издание вошли сказка и рассказ. Перевела их с русского на чувашский язык Ольга Австрийская, редактор – Ольга Иванова. Страницы новинки украшают чудесные иллюстрации Татьяны Немцевой. Автор затрагивает темы защиты природы, нравственной чистоты и порядочности.

Главный герой сказки «Димкина Звезда» Димка однажды знакомится с прекрасной Звездой и решается полететь за ней. Однако исполнению мечты, как назло, все время что-то мешает: дел на земле невпроворот. То у лип случается беда, они взволнованно машут ветками; то плачущая девочка попадается на глаза. Не может же он оставить всех без внимания. «А если эта девчонка чужая, так она и не человек, что ли? – стучится мысль в Димкину голову. – Так ее и бросить одну на улице?» Сможет ли мальчик добраться до далекой Звезды?

Главный герой рассказа «Что случилось первого сентября» Юра трепетно растит в саду канну и хочет подарить учительнице необыкновенный букет. И вот первого сентября он идет в школу, в его руке – цветок с огненными лепестками. Дети не могут оторвать от него восхищенного взгляда, Софья Ивановна тоже рада. Но отчего-то у Юры тоскливо щемит сердце… «Казалось, что в руках не цветы, а костер, и языки пламени чуть-чуть шевелятся от ветра. Но ветра не было. Это просто у Юры дрожали руки». Что же так огорчило мальчика? Все секреты можно узнать, прочитав произведения.

27 июля. Увидела свет очередная книга Владислава Николаева, адресованная детям среднего школьного возраста, – «Манӑн атте – çулçӑ» (Кем работает мой папа?). Редактор – Ольга Федорова, художник – Светлана Бритвина. Рукопись книги стала победителем конкурса рукописей для детей и юношества в 2019 г. Конкурс проходит по Постановлению Кабинета Министров от 16 июня 2011 г.

В новинку вошли пьесы-инсценировки, сценки, шутки, сценки-игры и сказки-пьесы. Книга состоит из четырех глав. В первой – «Вӑрманти театр» (Лесной театр) – главными героями являются лесные животные. Инсценировки-пьесы, собранные здесь, учат ценить дружбу, быть добрее к окружающим, любить родину.

Следующая глава посвящена школьной жизни детей и называется «Шкулти пурнӑç» (Школьная жизнь). В этих сценках и шутках автор показывает веселую жизнь современных школьников. Они умные, добрые и находчивые, всегда проявят смекалку на уроке, даже если не выучили домашнее задание.

Главные герои следующей главы – Этнер, Элпи, Эрнеслу – ведут активный образ жизни, играя, изучают новое и размышляют на важные темы.

Сказки-пьесы, включенные в главу «Пуканесен тӗнчинче» (В мире кукол), окунут читателей в волшебный мир сказок. Там добро всегда побеждает зло, а настоящая дружба помогает преодолеть любые расстояния и трудности.

Также нужно отметить, что сказка «Токколоро» уже вышла на сцену Чувашского государственного театра кукол.

АВГУСТ

5 августа. Увидела свет книга Левтины Марье «Шустрый ангелочек». Художник – Екатерина Васильева, редактор – Ольга Федорова. В красочную книгу включено 14 сказок-пьес для детей младшего школьного возраста. Главные герои произведений – дети, животные и птицы, которые учат быть доброжелательным к близким, уважать старших и не бросать друга в беде.

Как и все мальчишки, Данилка в начале пьесы был хулиганом и непоседой. В школу ему не хотелось идти, выполнять домашние задания – тем более. «…Тебе-то хорошо, в школу ходить не надо. Ух, эти книжки! Вечно перед глазами мелькают… Скажи, зачем мне учиться, когда я всё знаю!» – говорит он псу по кличке Гав. А двойки, уютно устроившиеся в его рюкзаке, ох как рады слышать эти слова. Данилка постоянно попадает в переделки. Все бы для него кончилось плохо, если бы не его ангелочек. Мальчик однажды знакомится с ним и дает ему необычное имя – Шустрый.

«Ни один ангел никому на глаза не показывается. Как же тебе удается свободно появляться и разговаривать?» – глядя на Шустрого, удивляется другой герой, Крокодил. «Очень просто. Все ангелы в шапках-невидимках, а я вот потерял… А новую бабушка довязывает… Не буду же я сидеть сложа руки, пока мой подопечный попадает впросак», – отвечает ему ангелочек. Чем закончится веселая сказка, изменится ли Данилка, расскажет книга «Шустрый ангелочек».

В издание также включены сказки-пьесы «Волшебная Груша», «Алиса», «Цветочный Гриб», «Бесстрашный Норик», «Хвастливый Петруша», «Бесстрашный Норик» и др. Произведения Левтины Марье добрые и поучительные. В каждом из них есть забавные моменты, которые делают чтение книги не только приятным, но и веселым.

В книге также можно познакомиться с биографией талантливого писателя.

6 августа. В Деловом центре «Республика» состоялась презентация книги-альбома заслуженного художника Чувашии Георгия Фомирякова «Этно-Я-Futurum». К этому событию в зале была организована небольшая выставка картин художника. Врио Главы республики Олег Николаев сердечно поздравил автора с выходом книги. Далее он отметил, что творческий вклад новатора, исследователя и неординарного художника Георгия Фомирякова в культуру Чувашии поистине заслуживает глубокого признания и дальнейшего исследования. Он создал свое направление в изобразительном искусстве – фьюжн народных традиций и современных теорий.

Олег Николаев наградил автора книги Георгия Фомирякова, а также редактора книги, главного редактора Чувашского книжного издательства Валерия Алексеева и научного редактора книги - почетного президента Чувашского национального конгресса, члена Союза писателей СССР Атнера Хузангая памятной медалью «100-летие образования Чувашской автономной области» за значимый вклад в развитие культуры Чувашской Республики.

Поздравить Георгия Фомирякова с выходом книги пришли многочисленные ценители его творчества, коллеги по цеху, друзья.
Председатель Союза художников Чувашии Николай Андреев заметил, что работы талантливого мастера, создающего свое направление в изобразительном искусстве, проникнуты любовью к родному краю. «Глядя на Ваше творчество, невозможно оставаться равнодушным», – сказал он.

Георгий Фомиряков в ответном слове выразил надежду, что его опыт пригодится молодым. «Эту книгу адресую именно молодежи», – отметил автор. Он считает, что находит свой стиль живописи непосредственно на земле предков: в деревне Чиганары Чебоксарского района. Там художник построил творческую экспериментальную мастерскую, галерею и музей старины. А свой дом он назвал «Сар Киль – Дом Солнца».

11 августа. В Чувашском государственном театре юного зрителя состоялся вечер памяти Ольги Юрьевны Зайцевой, депутата Государственного Совета Чувашской Республики 3,4 созывов, общественного деятеля, председателя Чувашского республиканского совета женщин. В ходе вечера памяти состоялась презентация книги Галины Белгалис «Право на улыбку».

Сборник рассказов «Право на улыбку» увидел свет недавно в Чувашском книжном издательстве. Он рассказывает о непростых отношениях подростков, молодых людей, только вступивших на жизненный путь. В своих произведениях автор отмечает, что очень важно сохранить гармонию в семье. Лишь в атмосфере взаимопонимания, сочувствия и доверия друг к другу личность может развиваться, исправлять свои ошибки, творить и созидать.

Персонажи, оказывающиеся в сложных жизненных ситуациях, заставляют задуматься о поиске правильного выхода, помогают проанализировать свое отношение к жизни и найти самого себя.

На презентации автор рассказала о создании этого издания. Галина Алексеевна подчеркнула, что Ольга Зайцева поддерживала идею создания книги. «Я безмерно благодарна судьбе за то, что у меня была такая подруга… Благодаря ей мы все получили колоссальный опыт трудолюбия, любви, доброты. Она запустила в Чувашии духовно-нравственный поток очищения во многих сферах жизни. Однажды Ольга Юрьевна отметила: когда люди попадают в тяжелые, разрушительные обстоятельства, они теряются, теряют путь, теряют себя. «Нужна такая книга, чтобы взяв ее в руки, человек обретал надежду, веру в себя, в добро», – сказала она. Мои рассказы об этом…» – рассказала Галина Алексеевна.

Также на вечере прозвучали стихотворения и песни Галины Белгалис, посвященные памяти ее ушедшей подруги.

12 августа. Вышел сборник «Пире тăван кĕтсе тăрать» (Родные в гости приглашают). Составитель - Кириллов Геннадий Васильевич. В издание вошли популярные чувашские народные песни и произведения чувашских композиторов. Многие из них вошли в репертуар известных чувашских исполнителей, художественных коллективов и эстрадных групп. Книгу открывают Государственный гимн Чувашской Республики и чувашская народная песня «Алран кайми».

Сборник состоит из семи разделов. «Чăваш çĕрĕ-шывĕ» включает в себя песни, посвященные Чувашской земле, родным просторам, деревне. В разделе «Тăван хуламăр — Шупашкар» на первый план выходит город Чебоксары, его величие и красота. Цикл «Чунăма чи çывăх тăвансем…» собрал песни об отце и матери, родных и близких, о семейных застольях и праздниках. Многие из них стали широко известными, поэтому чуваши воспринимают их как народные. Однако у них есть авторы. В книге к произведениям даны имена поэтов и композиторов. Читателю будет интересно узнать авторов любимых песен.

Разделы «Ан пурăнăр пĕр кун та юратмасăр…», «Ай-хай юрату — çамрăк чуншăн ырату…», «Мĕншĕн-ши эп сана пит юратрăм?..» воспевают любовь и дружбу, улыбку сменяют слезы, нежность соседствует со страстью, встреча дарит разлуку.

Заключительный раздел «Пурăннă чух савăнмалла» подводит читателя к мысли, что надо ценить жизнь и радоваться ее моментам.

17 августа. Увидела свет книга Николая Ыдаря «Кăвак куçлă ачалăх» (Голубоглазое детство). В стихотворениях Николая Ыдарая мальчишки и девчонки находят время и для игр («Амăшĕ» /Мама/, «Мечĕк» /Мячик/), и для чтения («Кĕнеке» /Книга/), охотно помогают старшим («Ма çапла?» /Почему так?/, «Анна», «Чĕпсем» /Цыплята/). Они с малых лет активны, трудолюбивы, находчивы.

Конечно же, как и любые дети, лирические герои иногда шалят, капризничают. Егор, к примеру, обижен на маму за то, что она вовремя не разбудила его. Да и Микола хорош: не пошел в школу. В чем причина: мама с папой не разбудили, книгу не читали, задачу не решили. Такие шутливые стихотворения помогают ребенку взглянуть на себя со стороны, оценить свое поведение и сделать правильные выводы. Маленьким читателям непременно понравятся докучные (бесконечные) сказки о зебре и бегемоте, небылица о зайце.

Лирические герои Николая Ыдарая чуткие и внимательные. Они беседуют и с птицами, и с животными. Поэт понимает, чем живут и дышат мальчишки и девчонки. Дети тоже чувствуют это и любят его книги. Благодаря четкому ритму стихи легко читаются и быстро запоминаются. Спешите и вы познакомиться с новинкой Чувашского книжного издательства.

20 августа. Увидело свет учебное пособие для 8 класса «Мой город. Исторические новеллы о Чебоксарах XVIII века». Авторы – А.П. Данилова, Т.Н. Иванова, В.Д. Данилов. Редактор – Н.В. Вечеркина.

«…В этом году мы будем изучать историю нашего родного города в очень интересный период его развития, который можно считать «золотым веком» старых Чебоксар. Недаром мы назвали наше учебное пособие «Исторические новеллы», – отмечают авторы в предисловии.

Пособие состоит из шестнадцати параграфов – новелл. Каждый из них рассказывает о разных событиях города: например, территория, застройка и благоустройство Чебоксар в XVIII веке; торговля, ремесла и промыслы, знаменитые чебоксарцы того периода и др. Каждая глава дополнена разделами «Это интересно!» или «Документы и материалы для исторических новелл».

Книга также содержит проблемные вопросы по изучаемым темам, задания для самостоятельной работы над документами, направленные на формирование у обучающихся творческого, исследовательского подхода в изучении истории. Учащиеся должны выполнить три вида работ по каждой новелле-параграфу.

Учебное пособие рассмотрено и одобрено научно-методическим советом Министерства образования и молодежной политики Чувашской Республики и Общественным советом г. Чебоксары. Книга подготовлена при поддержке администрации г. Чебоксары.

21 августа. Издана книга Тихона Педэрки «Атлан». Тихон Педэрки (Петр Тихонович Петров) – один из основателей научно-фантастического жанра в чувашской литературе. В издание вошли две научно-фантастические повести – «Çил-тăвăл» (Буря) и «Атлан».

«Буря» была написана в 1965–1966 годах. В ней автор показывает рубеж десятилетий: конец 1960-х – начало 1970-х годов. В середине 1960-х человечество было уверено в том, что первыми на Луну полетят космонавты Советского Союза, что и отразилось в описании мира того времени. Путь в дальний космос также прокладывают советские люди. Они первыми достигают таинственной красной планеты – Марса. Экспедиция Западного альянса высаживается на Марсе после советских первопроходцев и к тому же спровоцирует межпланетный конфликт.

Сюжет второй повести построен на изобретении советскими учеными сверхмощного искусственного интеллекта, названного Атланом. В первой части произведения, названной «Атланом», автор показывает загадочную Атлантиду, какой она представляется писателю-фантасту. Читатель погружается в древность, знакомится с жителями легендарной страны, становится свидетелем ее гибели. Во второй части повести, названной «Икаром», земной цивилизации угрожают космические захватчики, могуществом которых не прочь воспользоваться в корыстных целях некоторые алчные представители человечества. Советские ученые с помощью кибер-интеллекта Атлана с честью разрешают космическое противостояние.

Повесть «Атлан» была издана в 1972 году. Хотя автор не указывал хронологические рамки сюжета, тем не менее, можно выяснить, когда происходят описанные события. В тексте приводятся слова руководителя Атлантической экспедиции о том, что 40 лет назад был претворен в жизнь смелый замысел по покорению подводного мира. Речь, конечно, идет о первом проекте Жака Ива Кусто «Преконтинент», который реализовывался в 1962 году. Добавим к этой дате 40 лет и получим год 2002-й.

21 августа. Увидела свет вторая книга «Богатырских сказок» из серии «Чувашское народное творчество». Как и в первой книге, тексты даны на чувашском и русском языках. Надо отметить, что в издании читателю представлен филологический перевод на русский язык, то есть максимально приближенный к оригиналу.

В новом сборнике сказки распределены на следующие группы: тот же сюжет «Победитель змея» со вступлением силача и спутников; «Два брата» и «Звериное молоко». Кроме названных сюжетов выделена дополнительная группа из сказок, имеющих свою специфику.

Материалы отобраны из рукописей, хранящихся в научном архиве Чувашского государственного института гуманитарных наук, а также из ранее изданных сборников. Составителем, автором предисловий и комментариев, переводчиком текстов на русский язык является кандидат филологических наук Надежда Ильина. «Несмотря на то, что богатырская сказка как жанровая разновидность сложилась в устном народном творчестве относительно поздно - когда мифологическое сознание постепенно преодолевалось - в своей основе она сохранила его древнейший пласт», - отмечает она.

Книга оснащена комментариями, имеется словник. Адресована широкому кругу читателей.

26 августа. Путешествие – отличный способ отдохнуть от ежедневной суеты. Выйдя в путь, можно не только отдохнуть, но и расширить свой кругозор. Для начала не помешает познакомиться с родной республикой, а поможет в этом детская новинка Чувашского книжного издательства – «Путешествие по Чувашии. Чӑваш çӗршывӗпе паллашар-и?». Автор-составитель – Ольга Васильева, руководитель проекта – Светлана Каликова, художник – Юлия Лутошкина.

Главные герои книги – Лиса-краса, Атнер и Эльби отправляются в путешествие по Чувашской Республике из города Чебоксары. Их цель – посетить каждый район республики (всего их 21). Последовательность маршрута указана в начале книги. Яркие и красочные страницы издания расскажут самое интересное о городе или районе, познакомят с их достопримечательностями. После каждого района маленьких читателей ждут интересные задания. Значение некоторых слов расскажет специальный «Словарик», самое интересное поведает отметка «Знаете ли вы?».

И это еще не все. Познакомившись с книгой, можно поиграть в настольную игру с чувашскими матрешками и кубиком. Кроме непростого маршрута возле каждого района размещено изображение достопримечательности, с которым уже встречались в книге. Также приложены наклейки. По желанию их можно наклеить на настольную игру в специальных местах или же в любимый блокнот.

Книга адресована широкому кругу читателей.

26 августа. Вышла книга Людмилы Симоновой «Кукша с Кукшумки. Кăкшăм кайăкĕ». Она подготовлена на русском и чувашском языках. В издание, адресованное детям младшего школьного возраста, вошла одноименная сказка. Перевела ее на чувашский язык Ольга Австрийская.

В своих иллюстрациях молодая талантливая художница Анна Сушкова отлично передала ощущение присутствия сказки и волшебства. Ее добрые и светлые рисунки так и манят окунуться в мир обитателей леса и болота – Кукшумки. Герои буквально оживают на страницах книги: беседуют друг с другом, маются со скуки, строят планы, борются со злом, радуются и празднуют успехи…

В центре повествования произведения «Кукша с Кукшумки» ‒ забавное сказочное существо. «Этакая пичужка-старушка-зверушка» мечтает преобразить мир. Но пока этот мир только грустное темное болото, где Хозяин – коварный и страшный Болотный Дух. Кукшу ждет множество испытаний, но мечта о красивом сказочном мире не покидает ее.

Вместе с лесными жителями, добрым дедушкой Лесовиком, веселой Кикиморой и Лешим Кукша превращает грязное болото в наполненный красотой и заботой уголок, понимая, что только дружба и взаимопонимание могут прийти на помощь добру.

2019 год

Год театра в России

ЯНВАРЬ

10 Издана книга-альбом Геннадия Иванова-Оркова «Узоры, цвет, символика. Народное искусство и художественные промыслы современной Чувашии». Она посвящена обзору основных видов народных художественных промыслов, опирающихся на традиции чувашского народного искусства и являющихся важным фактором развития культурного облика современной Чувашии. Художники – И.Е. Калентьева и В.Н. Гончаров, использованы фотографии из архива автора, специальные съемки М.А. Костарева. Как пишет автор книги, искусствовед Г.Н. Иванов-Орков, основными видами традиционного народного искусства чувашей были вышивка, ткачество, шитье монетами и бисером. Для повседневной утвари, празднично-обрядовой посуды и предметов домашнего обихода применялась резьба по дереву, вкупе с иными способами художественной деревообработки – плетением и гнутьем. В силу исторических причин керамика, металлообработка и выделка из кожи у чувашей развивались слабее.
Альбом знакомит с творчеством лучших мастеров и художников, которые стремятся сохранить, восстановить и использовать традиции чувашского народного искусства в современной культурной ситуации. В издании освящаются следующие виды народного искусства: национальная вышивка, национальный костюм, узорное ткачество, национальные куклы, художественная обработка дерева, керамика.
18 В юбилейный для Чебоксар год – в этом году столице Чувашии исполняется 550 лет – вышло учебное пособие для шестого класса «Мой город. Путешествие по Чебоксарам». Авторы – А.П. Данилова, Т.Н. Иванова, В.Д. Данилов. Издание третье, переработанное и дополненное.
Эта книга – первое учебное пособие, открывающее курс «Мой город». Его основная цель – обучая историю, географию, культуру города, пробудить в детях интерес к Малой Родине, развивать в них чувство патриотизма. Темы подготовлены в необычном формате – в виде путешествий, всего их в пособии шестнадцать. Какие остановки ожидают детей? Географическое расположение и природа города, районы Чебоксар и его дороги, историческое прошлое, его выдающиеся люди, достопримечательности и много еще интересного.
В каждой главе есть полезная дополнительная информация под заглавием «Знаешь ли ты?». Познакомившись с ней, дети узнают интересные моменты из истории и событий Чебоксар. Вот к примеру: «Успенская церковь сейчас выглядит иначе, чем в XVIII веке. Раньше она была двухэтажной. Территорию, где она расположена, предполагалось затопить водой. Чтобы ее сохранить, первый этаж залили бетоном и соорудили вокруг дамбу».
После каждой главы для закрепления темы подготовлены вопросы и задания для размышления. Информация, представленная в разделе «В рюкзачок путешественника», станет хорошим помощником для закрепления изучения темы.
Учебное пособие рассмотрено и одобрено научно-методическим советом Министерства образования и молодежной политики Чувашской Республики и Общественным советом г. Чебоксары. Издание богато иллюстрировано.
22 Литературный клуб «Варкӑш» (Веяние) Национальной библиотеки Чувашской Республики вновь собрал ценителей современной чувашской литературы на дискуссию. На сей раз она состоялась по книге Валентина Константинова «Тупа» («Клятва»), изданной в Чувашском книжном издательстве в 2018 году.
В целом книга всем понравилась, каждый почерпнул для себя важные и интересные моменты. Все читатели отметили, что произведения читаются легко, язык живой. Как отметила активная участница клуба Светлана Константинова, эта книга напомнила ей пособие жизни: «Там затронуты разные проблемы, и самое главное – она учит нас прощать, ценить близких нам людей».
Краевед, член Союза писателей Чувашской Республики Станислав Отрыванов остановился на рассказе «Француз Йӑванӗн вилӗмӗ». «Таких чистых и наивных людей можно встретить в каждой деревне. Все их принимают за дураков, и каждый обижает их по-своему. Если честно, в конце рассказа мне очень хотелось, чтобы он все-таки добрался до Парижа и посмотрел, какой он Париж. Что было бы с ним тогда? Но это будет уже другая история, – рассказал он. – Также мне понравились женщины в романе «Тупа»: Марина – сильная деревенская женщина, Зина – настоящая чувашская женщина, она добрая, прощает и жалеет мужа. Постоянно отслеживая судьбу Игната и Зины, другая семья – Марина и Калистарт – на их фоне немного потерялись, о них автор рассказал меньше. Но это не делает роман скучным, наоборот, он очень живой и захватывающий».
«Я заметила, что автор видит в людях только хорошее, и герои у него все добрые. Хотя потом оказывается не так. В романе «Тупа» мы встречаем Якова Мартыновича, который не дает спокойно жить хирургу Дмитрию Петровичу и Зине», – поделилась своими наблюдениями Лариса Петрова.
Редактору книги Ольге Федоровой, как она призналась, больше пришлась по душе повесть «Ан кай, кӑвакал, шыв хӗрне». «Она привлекала меня красотой родной природы, лиризмом, самое главное – в повести автор затрагивает тему ностальгии о Родине, родителях. Главная героиня Нина вышла замуж и улетела жить далеко от родительского дома – во Владивосток. Шестнадцать лет она не была на родной земле. Кореец Мэн Хо, интересующийся своим генеалогическим деревом, никак не может понять, как можно при живых родителях ни разу их не посетить за такое время. Этот эпизод произведения, мне кажется, актуален и на сегодняшний день – у многих современных людей нет времени ни на что, даже съездить к родителям, пока они ждут их. Поэтому очень приятно, что Валентин Константинов пишет об этом хорошие и добрые произведения».

ФЕВРАЛЬ

2 февраля в Русском драматическом театре книгоиздатели, полиграфисты и журналисты отметили День российской и чувашской печати. Организатором мероприятия неизменно стал Мининформполитики Чувашии. Приподнятая атмосфера ощущалась в фойе театра. На втором этаже была организована выставка новинок Чувашского книжного издательства. Врио генерального директора В.Н. Алексеев рассказал о книгах издательства. Особое внимание он уделил книге «Нарспи» Константина Иванова, изданной впервые на чувашском и английском языках. Также гости могли ознакомиться с книгами по детской, научно-популярной, художественной и краеведческой литературе.

В 2018 году в Чувашском книжном издательстве было издано 79 книг общим тиражом 116,6 тыс. экземпляров, из них 48 названий – на чувашском и русском языках, 2 книги – на чувашском и английском.
На торжественном мероприятии отметили, что книги Чувашского книжного издательства пользуются популярностью не только в России, но и за рубежом, издательство выпустило ряд книг не только на чувашском, но и на английском языках. Среди них «Счастье Райской птицы» Нины Абрамовой, куда вошли сказки и рассказы для детей среднего и старшего школьного возрастов. В сказках и рассказах писателя повседневная жизнь соседствует с волшебным миром. Через образы животных и явления природы автор раскрывает чувства и настроения людей. Герои учатся понимать и управлять своими эмоциями, преодолевать трудности, соблюдать обычаи, уважать старших, прощать обиды, беречь и развивать любовь.
4 Изданы книги для детей в серии «По слогам читаю сам» совместно с ООО «ДЕТИЗДАТ» (г. Москва). Родителям и дошкольникам представлены восемь произведений в переводе на чувашский язык: сказки Е.Ермоловой «Пӗчӗк шӑрчӑкпа сӗрме купӑс çинчен хывнӑ юмах» (Сказка про маленького кузнечика и скрипку, перевод на чувашский язык – О.Ивановой), «Дельфин çурипе чарлан» (Дельфинёнок и чайка, перевод – О.Федоровой); сказка И.Меньшикова «Çутӑ хурт уявӗнче» (Бал у Светлячка, перевод на чувашский язык – О.Федоровой), рассказы Б.Житкова «Качакасем çинчен» (Про козочек) и «Шурӑ упасем çинчен» (Про белых мишек, перевели на чувашский язык О.Федорова («Качаксем çинчен») и О.Иванова («Шурӑ упасем çинчен»); сказка А.Фёдорова-Давыдова «Ал арманĕ» (Жерновки, перевод – О.Ивановой); адаптированная сказка Редьярда Киплинга «Слон çурин хобочĕ мĕншĕн вăрăм» (Почему у слоненка длинный хобот, перевод – О.Ивановой), сказка К.Ушинского «Ачасем вăрмана кайни» (Дети в роще, перевод – О.Ивановой). Книги адресованы детям дошкольного и младшего школьного возраста, а также тем, кто хочет научиться чувашскому языку. Произведения в них поделены по слогам.
6–10 Чувашское книжное издательство приняло участие на XXVI Минской международной книжной выставке-ярмарке, которая проходила с 6 по 10 февраля в г. Минске в Белоруссии. Основные темами выставки стали Год малой родины и II Европейские игры. Впервые выставка прошла не только на площадках выставочного комплекса, но и в книжных магазинах, библиотеках, музеях, были организованы литературные экскурсии, поэтические маршруты, тематические семинары по разным темам. Всего на выставке приняли участие около 40 стран.
Организатор российского стенда выступил ОАО «Генеральная дирекция международных книжных выставок и ярмарок» при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. В этом году Российская Федерация традиционно представила яркий национальный стенд площадью 200 кв. м, где было представлено более 500 экземпляров книг различных издательств.
Чувашское книжное издательство представило свою продукцию на стенде АСКИ. Большой популярностью пользовалась литература по краеведческой литературе. Все книги после выставки были переданы школам и библиотекам Белоруссии.
12 В Национальной библиотеке Чувашской Республики в клубе «Варкăш» состоялось обсуждение книги Александра Мясникова «Ту леш енче çил макăрать», изданной в Чувашском книжном издательстве в 2017 году. Перевела рассказ с русского языка на чувашский Елизавета Васильева. Герой произведения – наш современник, геройпограничник подполковник Руслан Желудкин. С детства он мечтал стать офицером-пограничником и настойчиво шел к своей цели. Руслан закончил сельскую школу в селе Ачакасы Канашского района Чувашской Республики с золотой медалью и поступил в Голицынский пограничный институт. Окончив институт с отличием, лейтенант Желудкин попросился на Северный Кавказ, более одиннадцати лет офицер прослужил в Дагестане. В августе 2010 года он геройски погиб. Указом Президента Российской Федерации подполковник Руслан Желудкин за мужество и отвагу был посмертно награжден Орденом Мужества.
Книга Александра Мясникова собрала не только активных членов литературного клуба, но также близких и знакомых Руслана Желудкина и тех, кто знает о нелегкой службе защитников границы не понаслышке – ветеранов-пограничников. Представители Чувашской республиканской общественной организации пограничников «Пограничное братство» рассказали собравшимся о трудностях и особенностях службы на границе, о большой общественной работе, которую они ведут (встречи с учащимися школ и студентами, участие в Параде Победы, спортивных соревнованиях и турнирах, Автопробеги в дань памяти погибшим пограничникам и многое другое).
На заседании клуба присутствовали двоюродные сестры Руслана Желудкина – Людмила и Анастасия Николаевы. Они рассказали, что Руслан всегда был скромным, старательным парнем, а после трагедии в Дагестане его родная сестра Людмила тоже решила стать пограничником и целенаправленно шла к своей цели. Друзья не забывают родителей подполковника Желудкина и часто приезжают в гости.
Редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова отметила, каким цельным и живым получился образ матери в рассказе Александра Мясникова. Поэтесса Раиса Воробьева призналась, что книга Мясникова задевает самые чувствительные струны души, учит сопереживать, в то же время она информативна. Раиса Васильевна узнала много нового для себя. Ей понравился справочный блок, где можно найти информацию о пограничной службе Федеральной службы безопасности Российской Федерации, эмблеме пограничной службы, легковом автомобиле «УАЗ-469», боевой машине пехоты «БМП-1», автомате Калашникова и т.д. Карта, приведенная в конце книги, дает наглядное представление, где проходят границы Российской Федерации, с какими странами она соседствует.
19 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялся творческий вечер писателя Василия Кервеня. Поэты и прозаики, ученые и критики, преподаватели и журналисты, земляки и родные собрались поздравить Василия Гавриловича с 70-летием и изданием книги «Аслати чечекĕ» (Фиалка – цветок грозы). Сборник повестей, рассказов и зарисовок недавно вышел в свет в Чувашском книжном издательстве. Праздник открыла песня, написанная на слова Василия Гавриловича. Гости могли ближе ознакомиться с его многогранным творчеством: была подготовлена выставка книг, презентация из фотографий.
Это подметил и Критик и литературовед Юрий Артемьев отметил, что автор поднимает в книге проблемы семьи, нравственности, чести, патриотического воспитания. «Повесть «Çухату» написана на уровне классики. Кража гармони затрагивает несколько семей. Один ворует, но тут же теряет, другой находит… Дед Хветут напоминает героев Илле Тхти. Он, нашедший инструмент, хранит его под клетью и ежедневно проверяет, не грызут ли мыши. Вместе с женой переживают, боятся, что их обвинят в краже не только гармони, но и денег, которые там были. Василий Гаврилович показывает, как разрушается душа человека. Мирун и Кĕтерук на пустом месте начинают ссориться. Повесть все же заканчивается оптимистично. У хозяина гармони Илюка свои думы-мечты. Молодым для счастья нужна только любовь. Все остальное у них есть, – провел основательный анализ книги Юрий Михайлович.
Литературный критик и публицист Атнер Хузангай остановился на кратких зарисовках, которые имеют глубокий смысл. Атнер Петрович также заметил, что в произведениях В.Кервеня много пословиц и поговорок.
21 В Международный день родного языка в Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги Астрид Линдгрен «Лëннебергăри Эмиль мыскарисем» (Приключения Эмиля из Лённеберги), увидевшей свет в конце прошлого года в Чувашском книжном издательстве. Произведение шведской писательницы, любимого автора читателей всего мира перевела на чувашский язык Галина Матвеева, а проиллюстрировала художник Ирина Калентьева. Переводчик Г.Антонова рассказал о работе над переводом, почему цвет обложки был именно синим, а не другим, работники издательства рассказали, как велась работать над книгой, как решали трудности, возникшие в ходе работы. Гости мероприятия – известные писатели, журналисты, читатели – высоко оценили книгу, отметили, что книга получилась привлекательной для читателя.
24 Великая Отечественная война принесла немало слез и горя советскому народу. Система того времени поломала много судеб. Нелегко приходилось и женщинам в тылу. Об этом рассказывает новая книга Николая Сорокина «Тӑлӑх арӑм минтерӗ» (Вдовья подушка), изданная недавно в Чувашском книжном издательстве. Книга вышла в переводе на чувашский язык В.А. Александровой и Е.А. Турхана.
Действия в романе происходят в чувашской деревне Татарской АССР. Главная героиня Василиса является женой кузнеца Ивана. Автор красиво описывает их встречу. Когда началась война, Ивана оставили в тылу как необходимого специалиста, но в деревню приехал сотрудник НКВД Кабаргас, который приложил все усилия, чтобы этот вопрос решился иначе.
Совершенно случайно Василиса узнает, что ее мужа держат в марийском лесу на станции Суслонгер, якобы там идет подготовка солдат для отправки на фронт, но как обстоят дела в реальности, героиня узнает, сама дойдя туда. Ради того, чтобы одним глазом взглянуть на любимого, она пешком преодолевает 150 км: выдерживает и холод, и голод, спасется от стаи волков, но ей не хватает одного дня, чтобы встретиться с Иваном…
Какой бы выносливой не была чувашская женщина, даже ее терпению приходит конец. В деревню постоянно приходят похоронки, не избежала этой участи и Василиса. Всю жизнь она хранила любовь к своему мужу. Вскоре их сыновьям подросткам начали приходить повестки. И тут Василиса не выдержала, пошла против власти: она устроила бунт, призывая женщин в дальнейшем не рожать. Молва разошлась на всю округу, ее арестовали...
Сможет ли она избежать смертной казни, и как сложится жизнь ее детей, читатель узнает, прочитав роман. Произведение написано на основе реальных событий.
25 Чувашское книжное издательство подвело итоги Межрегионального конкурса буктрейлеров, который проходил с 20 ноября 2018 года по 19 февраля 2019 года. Организаторами Конкурса являются Республиканское учебно-методическое объединение по библиотечному направлению и Чебоксарский машиностроительный техникум Минобразования Чувашии при поддержке Ассоциации организаций профессионального образования Чувашской Республики. Ход конкурса освещался на сайте Ассоциации организаций профессионального образования Чувашской Республики и в группе ВКонтакте «Методическое объединение библиотекарей профессиональных образовательных организаций Чувашской Республики» http://vk.com/club77657377.
Основные цели конкурса ‒ популяризация лучших образцов художественной литературы посредством использования современных информационных технологий, раскрытие и поддержка творческих способностей обучающихся, создание привлекательного образа и имиджа книги и чтения.
«Выбор Чувашского книжного издательства» пользуется большой популярностью среди участников конкурса, и с каждым годом количество работ по разным книгам растет. Определяя победителей, члены жюри особое внимание уделяли следующим критериям: актерское мастерство, оригинальное воплощение творческого замысла, уровень технического воплощения и сила промовоздействия. После тщательного изучения работ и долгого обсуждения победителями и призерами стали:
I место:
Валерия Никифорова и Ольга Савостьянова, студентки Чебоксарского машиностроительного техникума Минобразования Чувашии (буктрейлер по книге Е.Н. Жачевой «Чувашская вышивка. Чӑваш тӗрри». Руководитель – Н.Ю. Мигушкина);
Анна Васильева, учащаяся МБОУ «СОШ № 8», г. Канаш Чувашской Республики (буктрейлер по книге И.Я. Яковлева «Уçӑлма тухнӑ шӑши çури». Руководитель – Т.А. Егорова).
II место:
Кристина Кочкарева, студентка Чебоксарского машиностроительного техникума Минобразования Чувашии (буктрейлер по книге «Чебоксарская старина: Николаевский женский монастырь». Руководитель – М.В. Шумалкина);
Ольга Русакова, педагог-библиотекарь МБОУ СОШ № 2 г. Чебоксары (буктрейлер по книге В.Г. Бритвина «Царевич-голубок»).
III место:
Юлия Павлова, студентка Цивильского аграрно-технологического техникума Минобразования Чувашии (буктрейлер по книге Г.Н. Иванова-Оркова «Чувашский мир Терентия Дверенина». Руководитель – И.Г. Шаринкина);
Надежда Ивановна Павлова, главный библиотекарь, Надежда Юрьевна Щербакова, учитель чувашского языка и литературы МБОУ «СОШ № 53» г. Чебоксары (буктрейлер по книге Г.Н. Волкова «Асанне калавӗсем»);
Анастасия Петрова и Ольга Юдина, студентки Чебоксарского профессионального колледжа им. Н.В. Никольского Минобразования Чувашии (буктрейлер по книге М.Ф. Карягиной «Кӑтра хӗвел çаврӑнӑш. Кудрявый подсолнушек». Руководитель – Т.П. Ершова).
25 Издана книга воспоминаний Алексея Васильева «Во мраке заточения». Она знакомит с судьбой одного из первых государственных деятелей Чувашии начала XX века Алексея Васильевича Васильева – ответственного редактора первой республиканской газеты «Канаш», народного комиссара земледелия ЧАССР, заместителя председателя Центрального исполнительного комитета Чувашской АССР. А.В. Васильев в своей книге воспоминаний рассказывает о годах, проведенных в лагерях и тюрьмах. Рукопись воспоминаний хранится в семье Васильевых, передана для публикации их родственником А.Г. Берманом. Текст воспоминаний состоит из десяти разделов, в книге они сохранены. Документ воспроизводится в соответствии с современными правилами орфографии и пунктуации с сохранением стилистических особенностей.
25 Великая Отечественная война принесла немало слез и горя советскому народу. Система того времени поломала много судеб. Нелегко приходилось и женщинам в тылу. Об этом рассказывает новая книга Николая Сорокина «Тӑлӑх арӑм минтерӗ» (Вдовья подушка), изданная недавно в Чувашском книжном издательстве. Книга вышла в переводе на чувашский язык В.А. Александровой и Е.А. Турхана.
Действия в романе происходят в чувашской деревне Татарской АССР. Главная героиня Василиса является женой кузнеца Ивана. Автор красиво описывает их встречу. Когда началась война, Ивана оставили в тылу как необходимого специалиста, но в деревню приехал сотрудник НКВД Кабаргас, который приложил все усилия, чтобы этот вопрос решился иначе.
Совершенно случайно Василиса узнает, что ее мужа держат в марийском лесу на станции Суслонгер, якобы там идет подготовка солдат для отправки на фронт, но как обстоят дела в реальности, героиня узнает, сама дойдя туда. Ради того, чтобы одним глазом взглянуть на любимого, она пешком преодолевает 150 км: выдерживает и холод, и голод, спасется от стаи волков, но ей не хватает одного дня, чтобы встретиться с Иваном…
Сможет ли она избежать смертной казни, и как сложится жизнь ее детей, читатель узнает, прочитав роман. Произведение написано на основе реальных событий.
27 Новинки Чувашского книжного издательства были представлены в Национальной библиотеке Чувашской Республики, где прошло республиканское совещание руководителей государственных и муниципальных библиотек «Модернизация библиотек Чувашии: новые векторы развития». В работе совещания приняли участие представители Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики, директора и методисты государственных и муниципальных библиотек. Они подвели итоги работы библиотек республики за прошлый год, обсудили перспективы участия в реализации национального проекта «Культура» по созданию модельных библиотек, место библиотеки в системе цифровых коммуникаций, результаты реализованных библиотечных проектов.
Участники семинара имели возможность ближе познакомиться с новинками книжного издательства по детской, краеведческой, научно-популярной, художественной литературе, задать интересующие вопросы и оставить свои пожелания. Большим интересом среди участников семинара пользовались сборники чувашских народных сказок, раскраски, книги-билингвы для детей, которые популярны сегодня, а также художественная литература.
28 Вышла детская книга Светланы Гордеевой «Буквы в букете». Новинка, адресованная детям младшего школьного возраста, ‒ это не просто сборник стихов, а настоящая цветочная азбука! Она приглашает маленьких читателей в мир красивых цветов, которые растут рядом с нами, а вместе с тем рассказывает об алфавите.
28–1 марта Чувашское книжное издательство приняло участие в XI Межрегиональной выставке «Картофель–2019», которая прошла в Торговом комплексе «Николаевский» г. Чебоксары (г. Чебоксары, ул. Николаева, 14 б). Выставка проходила при поддержке Министерства сельского хозяйства Чувашской Республики и Картофельного Союза России, организаторами стали ФГБНУ «Всероссийский научно-исследовательский институт картофельного хозяйства им. А.Г. Лорха» и Казенное унитарное предприятие Чувашской Республики «Агро-Инновации».
Межрегиональный форум «Картофель» – единственный выставочный проект отрасли, на котором традиционно раз в год ведущие производители и поставщики представляют современные достижения науки и практики в картофельной индустрии, демонстрируют селекционные достижения и наиболее востребованные сорта картофеля, обмениваются опытом работы, знакомятся с новыми технологическими и техническими решениями в сфере производства, хранения, переработки, упаковки и транспортировки картофеля. В выставке примут участие 88 компаний из 21 региона России, а также из Республики Беларусь. Традиционно Чувашское книжное издательство представит гостям и участникам выставки

новинки научно-популярной литературы, а также издания по садоводству и огородничеству.


МАРТ

6 Новинка Григория Алексеева «Ученые-медики из Чувашского края» знакомит с врачами, учеными-медиками, выходцами из Чувашии конца XVIII – первой половины ХIX века. Среди них такие имена, как Даниил Таллиев, Павел Пименов и др. В книге не только подробно и доступной форме рассказано об их жизни, но большое внимание уделено той эпохе, в которой они жили, чтобы читателю было легче представить.
Издание богато историческими иллюстрациями, еще шире раскрывающими деятельность известных лекарей прошлых столетий.
11 Для православных верующих вышла книга на чувашском языке – «Кĕлĕ кĕнеки. Туррăн Таса Ӳчĕпе Юнне ăша илмелли йĕрке» (Канонник. Правило ко святому причащению). Канонник издан по благословению Митрополита Чебоксарского и Чувашского Варнавы. Составитель и переводчик издания – В.Г. Григорьев, редакторы – В.Г. Григорьев и В.Н. Алексеев. Тираж – 2000 экземпляров. Адресован широкому кругу читателей. Канонник – это богослужебная книга православной церкви, содержащая в себе избранные каноны, акафисты, ежедневное молитвенное правило и последование ко Святому Причащению для церковной и келейной (домашней) молитвы. В издание также вошли тропари (краткие песнопения, в которых раскрывается сущность праздника или прославляется святой /святые/) и кондаки (отдельные, содержащие законченную мысль, молитвенные воззвания, из которых состоит канон, и в некоторых случаях – другие краткие молитвословия).
11 Вышла в свет книга Галины Матвеевой «Мăшăр çунат» (Два надежных крыла). Рукопись книги в 2018 году признана победителем конкурса рукописей книг для детей и юношества на чувашском языке. В литературно-художественное издание, адресованное детям старшего школьного возраста, вошли одноименная повесть и рассказ «Пурнăç пурне те авать». Повесть «Мăшăр çунат» рассказывает о чувашской девушке, которая приехала в Чебоксары в шестидесятые годы XX века. Именно тогда начался массовый перевод национальных школ на русский язык обучения. Нина, так зовут главную героиню, хочет жить в родной ей языковой среде. Пройдя курсы фабрично-заводского обучения, девушка становится прядильщицей хлопчатобумажного комбината, а через год поступает учиться в десятый класс вечерней школы. Она довольна переменами в своей жизни и строит новые планы. Но им не суждено сбыться.
12 Вышло издание «Чăваш çĕрĕн асап тÿссе вилнĕ святойĕсен пурăнăçĕ» (Жития новомучеников земли Чувашской). В книге рассказывается о новомучениках и исповедниках XX века. Это священномученик Михаил (Самсонов); священномученик Адриан (Троицкий); священномученик Николай (Троицкий); священномученик Василий (Константинов-Гришин); священномученик Аркадий (Добронравов); преподобномученица Тамара (Сатси); священномученик Димитрий (Воскресенский); преподобномученик Мефодий (Иванов); преподобномученик Игнатий (Лебедев); священномученик Илия (Измайлов); священномученик Амфилохий (Скворцов), епископ Красноярский; священномученик Герман (Кокель), епископ Алатырский; преподобномученик Тихон (Бузов); священномученики Василий (Покровский) и Емилиан (Киреев). Этих святых особенно почитают в Чувашской митрополии. После рассмотрения документов, представленных комиссией по канонизации святых, их имена включены в Собор новомучеников и исповедников Церкви Русской.
12 В Чебоксарском машиностроительном техникуме состоялась церемония награждения победителей и призеров VI Межрегионального конкурса буктрейлеров. Конкурс проходил с 20 ноября 2018 года по 19 февраля 2019 года. Организаторами Конкурса являются Республиканское учебно-методическое объединение по библиотечному направлению и Чебоксарский машиностроительный техникум Минобразования Чувашии при поддержке Ассоциации организаций профессионального образования Чувашской Республики. Всего на конкурс поступило 251 работа от 400 участников из разных регионов России, среди них Марий Эл, Удмуртия, Хакасия, Московская область, Хабаровский край и другие. Чувашское книжное издательство определило победителей и призеров в номинации «Выбор Чувашского книжного издательства», особое внимание члены жюри уделяли оригинальному воплощению творческого замысла автора работы, уровню технического воплощения и силе промовоздействия. Все призеры и победители получили дипломы и подарки Чувашского книжного издательства.
12 В Национальной библиотеке Чувашской Республики в клубе «Варкӑш» (Веяние) прошла дискуссия по книге известной чувашской писательницы Улькки Эльмен «Сарӑ кӗпе» (Желтая рубашка). Рукопись книги – победитель конкурса рукописей книг для детей и юношества (2015). Издание увидело свет в 2016 г. Главная героиня повести ‒ старшеклассница Даша из бедной семьи.

На встрече автор книги рассказала историю создания этого произведения.
«Все герои моих произведений – из реальной жизни, но каждый из них – собирательный образ», – отметила Ольга Геннадьевна. Редактор книги В.Г. Кошкин поведал о работе над книгой. Внимание многих привлек образ Даши. Каждый увидел ее по-своему: для кого-то она – нежная, хрупкая, послушная дочь, для другого читателя она предстала бунтарем в душе, для третьего – сильной духом и интересной девушкой.
18 Вышла книга Евы Лисиной «Христос çуралнă Çĕр» (Земля, где родился Христос). Е.Н. Лисина в течение 19 лет (1991–2010) трудилась над переводом Библии на чувашский язык. В новой книге она рассказывает о своем путешествии по Израилю. Ева Николаевна не только знакомит читателей с известными местами и достопримечательностями, но и рассказывает о событиях, произошедших там в разную историческую эпоху, приводит цитаты из Библии. Большой радостью для автора стала встреча с чувашскими священниками в Иерусалимском храме.
В издании использованы фотографии из личного архива Евы Лисиной, а также из интернет-ресурсов.
19 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация монографии заслуженного деятеля искусств Российской Федерации и Чувашской Республики, старшего научного сотрудника Чувашского государственного института гуманитарных наук Юрия Васильевича Викторова «Чувашская станковая живопись XX века». Книга была издана в конце 2019 г. Гости мероприятия и важность представленной книги в сохранении и приумножении культурных традиций чувашского народа и дали высокую оценку изданию. Автор рассказал о работе над изданием, поделился дальнейшими творческими планами, рассказав, что у него на очереди монография о скульпторах Чувашии, поблагодарил присутствующих за теплые слова, сказанные в его адрес, вручил новинку библиотеке. Праздничное событие украсили выступления заслуженных артистов Чувашской Республики - Дмитрия Сёмкина, Людмилы Яковлевой; заслуженных работников культуры Чувашской Республики - Валентины Архиповой, Наталии Ивановой, Марины Саприко и других.
23 Издана книга Сергея Щербакова «Грани миров: возвращения Чеменя». Роман написан в жанре историко-философского фэнтези. В маленькой Чувашии, в тени больших цивилизаций, Андрей Штерн, до поры до времени ничего не подозревавший о своем прошлом и который был известен в чувашском мире как Азам, задумал паломничество на Алтай. Но он сталкивается с противостоянием двух магов, которые еще со времен Гражданской войны ведут непримиримый бой за будущее своих потусторонних миров. Сейчас их интересы сошлись на девушке Кристине, известной в параллельном чувашском мире под именем Сарпиге, и древнем духе, стоящем за ее спиной, – на легендарном богатыре-ведуне Чемене.
Среди героев романа не только эпические фигуры, но и исторические личности, например, известный чекист Яков Блюмкин, а также вымышленные лица. Сюжет развивается в нескольких мирах параллельно, а связывает их в единое целое некий артефакт – сурбан, на котором вышит магический код, открывающий путь к древним знаниям.
27 Чувашское книжное издательство подвело итоги VIII Межрегионального конкурса «Чувашская книга. Юные таланты». Он проходил с 1 декабря 2018 г. по 1 марта 2019 г. по нескольким номинациям, в одной из них возраст участников был не ограничен.
Всего в этом год в конкурсе участвовали 83 человека в возрасте от 4 до 84 лет. Работы поступили из Канашского, Ибресинского, Аликовского, Вурнарского, Урмарского, Батыревского, Яльчикского, Шумерлинского районов, городов Чебоксары, Новочебоксарск, Канаш, Цивильск Чувашской Республики, а также из Ульяновска, Татарстана и Бурятии (г. Улан-Удэ).

АПРЕЛЬ


10-25 апреля по инициативе Государственного Совета Чувашской Республики впервые прошла благотворительная акция «Подари ребенку книгу на чувашском языке». Чувашское книжное издательство тоже не осталось в стороне и подарило детям книги на чувашском языке. Информационным партнерами благотворительной акции «Подари ребенку книгу на чувашском языке» выступают ГТРК «Чувашия», Национальная телерадиокомпания Чувашии, газета «Советская Чувашия», издательский дом «Хыпар».
16 В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке прошла церемония награждения победителей и призеров VIII Межрегионального конкурса «Чувашская книга. Юные таланты». Он проходил с 1 декабря 2018 г. по 1 марта 2019 г. по нескольким номинациям, в одной из них возраст участников был не ограничен.
Всего в этом год в конкурсе участвовали 83 человека в возрасте от 4 до 84 лет. Победителей и призеров чествовали в четырех номинациях: «Лучший отзыв о книге Чувашского книжного издательства», «Лучший рисунок на тему «Герой из любимой книги», «Лучшая книга детскими руками», а также номинация «Я выбираю книгу Чувашского книжного издательства», в ней участник должен был подготовить небольшой видеоролик о понравившейся книге, который длится не более 2-х минут.
Победителей и призеров поздравили директор Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки Т.Р. Григорьева и генеральный директор Чувашского книжного издательства Светлана Каликова. Она выразила слова благодарности родителям, учителям и библиотекарям, которые прививают любовь к чтению. Поздравить юные дарования пришла известный в Чувашии ботаник, флорист, педагог, кандидат биологических наук, автор книги «Почему травку назвали гусиной лапкой?» Людмила Теплова. В свою очередь дети тоже пришли не с пустыми руками: призер конкурса Вероника Усанова, учащаяся Шемалаковской основной общеобразовательной школы, рассказала стихотворение собственного сочинения «Аннеçӗм», а ее мама Венера Кузьминична Усанова прочитала стихотворение Михаила Сеспеля «Чӑваш арӑмне». Украсили праздник музыкальное выступление солистов студии «Мьюзик клаб».
16 В Национальной библиотеке состоялась презентация книги Сергея Щербакова «Грани миров: Возвращение Чеменя». В ней присутствовали преподаватели и студенты республиканского училища культуры, педагоги и учащиеся СОШ № 10 им. летчика-космонавта А.Г. Николаева, сотрудники Чувашского государственного института гуманитарных наук, представители чувашской интеллигенции. Выступившие дали хорошую оценку произведению, пожелали творческого вдохновения для дальнейшей работы над продолжением книги. Письменные отзывы о произведении направили известные литературоведы В.П. Станъял и В.Г. Родинов, которые были зачитаны перед собравшимся. В заключительном слове автор подчеркнул: «У меня такое чувство, что я, наконец-то, сумел выплыть из бескрайнего и бездонного океана. Я сегодня убедился в том, что читатели наяву увидели людей, которых создал на страницах книги. Раз каждый персонаж философского фэнтези обрел свою судьбу, надо будет показать, что ждет героев произведения в дальнейшем».


17 Увидел свет роман Ангелины Павловской «Караслӑ пыл» (Сотовый мед). В романе повествуется о событиях, происшедших в чувашской деревне в конце XX в. В центре внимания – сложная судьба лесника Анисы, ее родственников и друзей. Через все произведение проходят раздумья о роли леса в жизни человека. В жизни Анисы происходит резкие и неожиданные повороты, но жизненные невзгоды не сломали сильную и мужественную женщину. Она несет свою нелегкую службу, находит высшую радость и настоящее счастье в созидательном труде.

17-18 Чувашское книжное издательство приняло участие во Всероссийской выставке-ярмарке «Симбирская книга», открывшейся в Ульяновске 17 апреля. В рамках выставки прошла презентация Чувашского книжного издательства. Генеральный директор С.А. Каликова рассказала о деятельности предприятия, все гости и участники мероприятия могли ознакомиться с продукцией Чувашского книжного издательства. Большой популярностью пользовалась краеведческая, художественная, детская литература: «Чувашские куклы» Елены Енькки, «Нарспи» К.Иванова, «Сказки тюркских народов. Туссен юмахӗсем», «Чувашская мифология», сборник чувашских народных сказок «Золотая сумка» и другие.

В ходе встречи между Ульяновской областной научной библиотекой им. В.И. Ленина и Чувашском книжном издательством обсуждались вопросы о сотрудничестве и подготовке совместных изданий.

18 В Чувашском государственном институте гуманитарных наук состоялась презентация двухтомника «История национальной государственности чувашского народа», изданного в Чувашском книжном издательстве в конце 2018 года. Первый том – «Истоки государственности чувашей», второй том – «Создание чувашской государственности, 1920–1925». Автор монографий – В.Н. Клементьев.

Каждая из них освещает самостоятельный и новый период в истории национальной государственности чувашского народа. Книги изданы к столетию со дня образования Чувашской автономной области в 2020 году. Как отмечает автор, на сегодняшний день ни один регион в Поволжье не имеет опубликованных монографий по вопросу становления своей национальной государственности. Это отметили и на презентации, где собрались ведущие историки вузов республики, архивные работники.

23 Вышел в свет сборник стихов Андрияна Григорьева «Витĕр çил. Ветер-озорник». В книгу, изданную для детей младшего школьного возраста, вошли стихи на чувашском и русском языках. Как только берешь в руки книгу «Витĕр çил. Ветер-озорник», словно чувствуешь дыхание ветра. Листая книгу, читая куплет за куплетом, не покидает ощущение, что ветер следует за тобой.

В стихотворениях автор воспевает красоту родного края. Лирический герой любит наблюдать за изменениями природы, он признается в любви матери и родной стране.

23 Чувашское книжное издательство приняло участие в церемонии награждения победителей VII республиканского конкурса литературного творчества молодых авторов «Çĕнĕ ятсем уçатпăр. Открываем новые имена». Организатором конкурса является Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека, учредители ‒ Министерство культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики, Союз профессиональных писателей Чувашской Республики.

Работы начинающих писателей оценивали известные прозаики и поэты Чувашии, авторы Чувашского книжного издательства – Марина Карягина, Лидия Филиппова, Ольга Тургай, Раиса Сарби и другие. Победителей определяли по трем номинациям: «Проза», «Поэзия» и «Драматургия», работы принимали на чувашском и русском языках.

Победителем в номинации «Проза на чувашском языке» стала редактор художественной литературы Чувашского книжного издательства Ольга Иванова, известная в литературе под псевдонимом Ольга Австрийская. Члены жюри дали высокую оценку ее произведениям и отметили, что она уже – профессиональный писатель. В 2017 г. в Чувашском книжном издательстве у нее вышел сборник рассказов «Чӑлах пуканесем» (Искалеченные души).

24 В Национальной библиотеке Чувашской Республики прошла церемония награждения победителей республиканского конкурса-фестиваля «Литературная Чувашия: самая читаемая книга года-2017», который проводится в рамках подпрограммы «Поддержка и развитие чтения в Чувашской Республике» государственной программы Чувашской Республики «Развитие культуры и туризма».

Организатором конкурса является Национальная библиотека Чувашской Республики при поддержке Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики; партнеры конкурса: Союз профессиональных писателей Чувашской Республики, Чувашское книжное издательство.

Победителями в номинации «Самое читаемое произведение в жанре прозы на чувашском языке» стали книги «Çылӑхлӑ арçын» (Грешник) Валерия Муравьева и «Йӗпх7ри сасӑ» (Голос в измороси) Хведера Агивера.

В номинации «Лучшая детская книга на чувашском языке» самыми читаемыми стали книги «Натали» Людмилы Смолиной и «Шӑрӑх кунсем» (Жаркие дни) Николая Андреева.

В номинации «Самое читаемое произведение в жанре драмы» стала книга Николая Терентьева «Суйласа илнӗ пьесӑсем. Виççӗмӗш том» (Избранное. Том третий).

Номинация «Переводы» была объявлена впервые. Самое большое количество голосов в ней собрал перевод романа Николая Сорокина «Аттçӗм Атӑл» (Вечная Волга), перевели его на чувашский язык Юрий Семендер, Римма Прокопьева и Валери Тургай.

Номинация «Самая продаваемая книга Чувашского книжного издательства» тоже была объявлена впервые. В ней издательство отметило те книги, которые полностью реализованы в течение 2017 года – «Хӗвел кулли. Улыбнулось солнышко» Л.Николаевой и «Чӑлах пуканесем» (Искалеченные души) О.Австрийской.

За вклад в развитие чувашской литературы дипломов удостоены книги: Николая Мартынова «Пурнӑç урапи» (Колесо жизни), Марины Карягиной «Паттӑр вӑйӗ – пӑтӑра» (В чем же сила батыра?), Елены Мустаевой «Уй варринче çинçе хӑва» (Ивушка неплакучая), Владислава Николаева «Дипломлӑ тиха» (Образованная лошадь), Елены Светлой «Не шутите на дороге!». Все они были изданы в Чувашском книжном издательстве.

23-24 Чувашское книжное издательство представило свои новинки в V Международной научно-практической конференции «Релейная защита и автоматизация электроэнергетических систем России» и выставке «РЕЛАВЭКСПО-2019» (Форум «РЕЛАВЭКСПО»). Организаторами Форума выступают Правительство Чувашской Республики совместно с Ассоциацией «Инновационный территориальный электротехнический кластер Чувашской Республики», НП «Содействие развитию релейной защиты, автоматики и управления в электроэнергетике». Поддержку мероприятию выразило Министерство энергетики Российской Федерации.

В ней приняли участие около 500 специалистов из разных регионов Российской Федерации, а также из Польши и Казахстана. Во время работы форума гости мероприятия ознакомились с продукцией Чувашского книжного издательства – там были представлены книги по истории и культуре чувашского народа. Большой популярностью пользовались сборник чувашских народных сказок «Золотая сумка», «Сказки тюркских народов», «Происхождение чувашского народа» В.Каховского, поэма «Нарспи» К.Иванова, «Военное искусство суваро-булгар – предков чувашей» Ю.Ювенальева и другие книги.

30 В 2019 году столица Чувашии отмечает 550-летие своего первого летописного упоминания. Самое время взять в руки книгу «Чебоксары в записках современников и путешественников (вторая половина XVI ‒ начало XX века)». В нем собраны и систематизированы записки современников, русских и иностранных путешественников второй половины XVI ‒ начало XX века о Чебоксарах. Наряду с широко известными источниками в него вошли сочинения малоизвестных авторов, выдержки из книг, ставших библиографической редкостью. Книга познакомит читателя с конкретно-историческими фрагментами жизни Чебоксар разных эпох, его социально-экономическим и культурным развитием в исторической ретроспективе.

МАЙ

8 Новая книга известного хирурга и писателя Анатолия Волкова называется «А жизнь продолжается…» Герои произведений – врачи-хирурги. Во многих произведениях действия разворачиваются вокруг опытного хирурга Николая Андреевича Андреева. Вместе с коллегами ему приходится преодолевать разные трудности: новый главный врач создает им отнюдь не легкие условия работы – немало сил потратят они, чтобы вернуть себе учебный кабинет, спасать женщину, пристрастившуюся к спиртному и перепутавшую уксусную эссенцию с водкой. Хирурги нашли наиболее оптимальный для нее вариант. Операция тоже прошла успешно, однако больная была крайне недовольна. Что возмутило ее, и кто виноват во всем – читатели узнают, прочитав книгу.

В романе «А жизнь продолжается…» основной конфликт происходит между двумя старыми друзьями. Жажда карьеры не дает покоя Анемподисту Никодимовичу, хирургу и преподавателю в университете. При первой возможности он вместе с ректором университета смещают с должности заведующего кафедрой Николая Андреевича. Новая метла по-новому метет. И на кафедре, и в больнице для работников начинается невыносимая жизнь: постоянный конфликт, недоверие и доносы на Андреева. Все попытки пожаловаться на нового заведующего не увенчаются успехом. Но выход найти надо, иначе пострадают больные, которых они лечат. Казалось бы, и закон не в пользу хирургов, но последняя встреча ректора с врачами полностью меняет жизнь героев.Книга написана живым языком, сюжет захватывающий, герои запоминающиеся.

20 Вышла книга Марии Ухсай, адресованная детям младшего школьного возраста, – «Улаçка» (Уласька). Составитель – Ульха Ухсай. В книгу вошли рассказы, сказка и пьеса-сказка «Тӑрна чӑпчӑмми» (Журавлиное перышко).

Вместе с героями книги маленькие читатели учатся трудолюбию, узнают, как жилось нашим бабушкам в молодости, как помогла главному герою чечевица, чему научила Липу утренняя роса. Главный герой рассказа «Уласька», большая сторожевая собака, очень любила своего хозяина, поэтому очень тяжело переживала его внезапный отъезд. А ушел глава семьи на войну.

Прошли годы, и вот долгожданная весточка от отца – он возвращается домой. Как приняла его, столько лет не бывавшего дома, Уласька, маленькие читатели узнают, познакомившись с книгой. В издание также включена пьеса-сказка «Журавлиное перышко», которое еще раз напомнит, что без труда не выловишь и рыбку из пруда.Издание красочно иллюстрировано.

20 Увидела свет книга Валерия Голева «Чувашия флотская». В издание, адресованное детям старшего школьного возраста, вошли краеведческие очерки. Особенно интересно оно будет юным патриотам, морякам, речникам и кадетам. Автор отмечает, что расположенную в центре средней полосы России Чувашскую Республику сухопутной и не назовешь. В.Голев утверждает, что морская культура, флотский дух, океанское мышление присутствуют даже в самых отдаленных уголках Чувашии, и подтверждает это конкретными фактами. «На территории Чувашской Республики речных путей множество, главная водная магистраль – Волга-матушка. В пределах современной Чувашии протекает (полностью или частично) 2356 рек и ручьев. Все они относятся к Волжскому бассейну, и их общая протяженность составляет 8650 км. Рек длиной более 500 км всего две – Волга и Сура; длиной от 101 до 500 км – пять, длиной 10–25 км – 119. Абсолютное большинство рек и ручьев (93,1 %) имеет длину менее 10 км. Из малых рек наиболее значимыми являются Алатырь, Большой и Малый Цивиль, Аниш, Кубня, Була», – пишет Валерий Владимирович.

Автор отмечает, что военно-морские традиции стали проникать в Чувашский край с тех пор, как его жители начали служить Отечеству в подразделениях российского флота.

В.Голев сообщает читателю много интересных фактов. К примеру, не все знают, что в деревне Вурум-Сют Цивильского района есть дом, похожий на корабль, и называется он «Курск», о чем гласит надпись-вывеска на стене. А в 2018 году семья Сорокиных из Порецкого взялась за строительство первой единицы «народного флота». Речную яхту строили всей дружной семьей.Приведенный в книге материал служит хорошим подспорьем в изучении истории и культуры родного края.

23 В книгу Айгиза Баймухаметова «Ан пăрах, анне!» (Не оставляй, мама!) вошли одноименная повесть и пять рассказов. Перевел произведения башкирского писателя на чувашский язык Дмитрий Моисеев. Главный герой повести «Ан пăрах, анне!» Айгиза Баймухаметова – Ильяс – завидует ровеснице Амиле. «Вот бы моя мама тоже сидела в тюрьме!» – думает он. Ведь тогда она смогла бы когда-нибудь вернуться. Что же заставляет мальчика говорить такие страшные слова?

Потеряв сначала мать, затем и отца, Ильяс вместе со своими сестрами попадает в среду «трудных» детей. «Я же не могу мечтать о воскресении родителей, это невозможно. Снова обнять своего ребенка может только та мать, которая когда-то его бросила», – рассуждает мальчик. Ему с сестрами приходится столкнуться с жестокостью как со стороны работников детского дома, так и со стороны самих воспитанников. Несмотря на это, они не перестают верить в добро, стараются всегда поступать по совести. Потому что чувствуют тепло матери и помнят ее слова, даже если самого родного человека нет рядом.

В рассказах А.Баймухаметов также описывает будни ребят из детского дома. Герои ходят в школу, мечтают увидеть родных, полакомиться сладостями, просто наесться, учатся ценить дружбу.

23 Книга «Шураçка. Шураська» Николая Ларионова – книга-перевертыш. Под первой обложкой можно прочитать десять рассказов о животных и птицах на чувашском языке. Под другой обложкой – эти же произведения на русском языке. Перевели их с чувашского на русский язык Н.Н. Ларионов и Ю.Н. Ларионова.

С первых же строк становится ясно, что автор – настоящий друг природы. Он умело и живо описывает образ жизни и повадки животных и птиц. К примеру, из рассказа «Чĕкеç. Ласточка» читатель узнает о том, как ласточки вьют гнезда.

Вокруг героев произведений Николая Ларионова всегда происходят интересные события: то они держат в доме ужа, случайно попавшего к ним, и кормят его молоком, а затем наблюдают за его схваткой с гадюкой, то вместе с игрушками лакомятся шоколадом, то приносят одинокому старику щенка. Много смешных моментов, поднимающих настроение. Книга адресована детям среднего школьного возраста.

24 Вышла книга прозаика, поэта и критика Василия Эктеля (1950‒2005) «Хурăн çырли уçланки» (Земляничная поляна). В нее включены рассказы и повести, посвященные любви и нежности, которые были опубликованы в бурные 1990-е годы. По прошествии более двух десятков лет проза писателя не только не утратила своей первозданной прелести, но и обрела новые оттенки, являясь яркой иллюстрацией того, как менялось традиционное понимание любви и верности.

27 Вышел сборник юмористических рассказов «Чап-чап уйӑхӗ» (Медовый месяц). Редактор и составитель – Г.А. Антонова, художник – П.Н. Сергеев. В книгу вошли произведения Дины Гавриловой, Трофима Иванова-Тазюка, Александра Григорьева и Юрия Терентьева, написанные в разные годы. В них ярко отображается своеобразие ХХ века. Короткие рассказы не только смешные, но и поучительные.

Если взять рассказ «Чап-чап уйӑхӗ» (Медовый месяц) Дины Гавриловой, в ней речь идет о молодоженах Розе и Сане. Как ни хочет насладиться медовым месяцем супруг, молодая жена ни в какую. Какие только причины не находит, лишь бы не оказаться рядом с ним. Тогда почему она вышла за него замуж? А потому что… Но чем закончилась история, читатель узнает, прочитав рассказ.

В смешную ситуацию попал Кирилл, который ехал на автобусе свататься к невесте в рассказе Трофима Иванова-Тазюка «Эпир авланма каятпӑр» (Мы едем свататься). Событие очень серьезное, не волноваться невозможно. Сидел бы главный герой себе спокойно в салоне автобуса, настраиваясь на встречу с будущими тестем и тещей, нет ведь, закурил, и едкий дым заполнил весь автобус. Пассажиры не стали это терпеть, начали выражать недовольство. Кто знал, что среди них окажется будущая теща, которую он обозвал дирижаблем. Язык авторов живой и образный, герои смешные и некоторые даже наивные.

27 «Преследуя цель сохранить и приумножить интерес к духовной культуре этноса, а также расширить читательскую и исследовательскую аудиторию за счет иноязычных соотечественников, Чувашский государственный институт гуманитарных наук приступил к изданию свода фольклора в 40 томах на двух языках», – отмечает редколлегия в издании, увидевшем свет недавно в Чувашском книжном издательстве.

«Паттӑр юмахӗсем. Богатырские сказки» стала первой книгой-билингвой, представленной в серии «Чувашское народное творчество». Составитель – Н.Г. Ильина, научный редактор – Г.А. Николаев. Богатырские сказки сохранили в своей основе древнейший мифологический пласт. В данное издание вошли материалы, подготовленные из рукописей, которые хранятся в архиве Чувашского государственного института гуманитарных наук, а также из ранее изданных сборников. Параллельно с чувашским текстом представлен филологический перевод на русский язык, то есть максимально приближенный к оригиналу. Книга оснащена комментариями, имеется словник.

ИЮНЬ

1-6 Чувашское книжное издательство представило свои новинки на книжном фестивале в Москве. Фестиваль, приуроченный ко дню рождения А.С. Пушкина и Дню русского языка, распахнул двери для библиофилов в пятый раз. Гости и участники мероприятия ознакомились с краеведческой, научно-популярной, детской и художественной литературой нашего издательства – всего около двухсот названий, среди них самоучитель по изучению чувашского языка, издания по истории и культуре чувашского народа, книги о жизни и творчестве известных чувашских писателей и многое другое. Большим интересом на фестивале пользовалась книга «Чувашская мифология». Основу этнографического справочника легли мифы, легенды и предания, тексты заговоров и молений, мифологизированные элементы обрядовой практики чувашей. В словник вошло более 270 базовых понятий.

Красочное издание Константина Иванова «Нарспи» является классикой чувашской литературы. Поэма переведена на многие языки, только на русский язык ‒ восемь раз. Впервые в 2018 году она была издана на английском языке. Трогательная история любви Нарспи и Сетнера, представленная в книге с репродукциями картин А.Миттова, не оставила равнодушным ни одного читателя.

Сборники чувашских народных сказкок являются одними из востребованных изданий на этой выставке, поэтому «Золотая сумка», «Сказки тюркских народов» и другие книги в красочном национальном оформлении привлекли внимание гостей и участников фестиваля с первых дней. Произведения чувашских писателей, изданные на родном языке, тоже нашли своих читателей.

3 Красочное издание Константина Иванова «Нарспи», изданное в прошлом году в Чувашском книжном издательстве, стало дипломантом конкурса «Лучшие книги-2018» в номинации «Лучшее издание классической художественной литературы». Организатором конкурса является Ассоциация книгоиздателей России. Цель конкурса ‒ способствование росту профессионального мастерства издателей, выявлению и популяризации лучших российских изданий и издательских программ, совершенствование и распространение издательской практики в регионах, повышение культуры книгоиздания, укрепление и развитие благотворного влияния книги на эстетическое, нравственное и правовое сознание общества, расширение информационного пространства книгоиздания.

5 Книга Юрия Ювенальева «Ювелирное искусство суваро-булгар – предков чувашей» стала победителем XV Всероссийского конкурса региональной и краеведческой литературы «Малая Родина» в номинации «Многонациональная Россия». В этом году на конкурс поступило более 300 изданий от 68 российских издательств и издающих организаций, выпускающих литературу региональной и краеведческой тематики, из Москвы, Санкт-Петербурга, Астрахани, Вологды, Ижевска, Казани, Курска, Магадана, Севастополя, Якутска и других городов. В 2019 году конкурс проводился по пяти номинациям: «Мой край», «Образ Родины», «Увлекательное краеведение», «Люди нашего края» и «Многонациональная Россия». В номинации «Многонациональная Россия» члены жюри рассматривали издания, посвященные всесторонним аспектам жизни народов Российской Федерации, их традициям и самобытной культуре, а также многообразию языков народов России.

Справка

XV Всероссийский конкурс региональной и краеведческой литературы «Малая Родина» проводится с 2005 года при поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям. Это не первая победа Чувашского книжного издательства в столь престижном конкурсе. В 2016 году книга-альбом И.С. Дубанова «Водоемы Чувашии» стала победителем в номинации «Образ Родины».

8 Чувашское книжное издательство представило свои новинки на Акатуе в Ульяновске. Всего было представлено около двухсот наименований. Большой популярностью среди читателей пользовалась художественная литература на чувашском языке, книги для детей: Елена Енькка «Чӑваш пуканисем», «Волк и баран», сборники сказок «Золотая сумка» и «Сказки тюркских народов».

13 Вышла книга Владимира Степанова «Удивительные животные Чувашии. Чӑваш енри тӗлӗнтермӗш чӗрчунсем». Красочное издание рассказывает о десяти наиболее удивительных животных. Листая страницы книги, юные читателя познакомятся с аристократом неба – орланом-белохвостом, болотной черепахой, выхухолем, гадюкой, медянкой и многими другими. В. Степанов знакомит с их образом жизни, повадками, приводит интересные факты о них. К примеру: «Во время сна летучая мышь забывает буквально все. После пробуждения она не может даже восстановить выработанные условные рефлексы». Или: «Серая жаба способна прожить под землей около трех лет, за это время она не питается, начинает редко дышать, масса тела заметно сокращается». Также, прочитав книгу, читатели узнают, кого их животных эволюция не смогла изменить, и они дошли до нас такими же, какими были миллионы лет назад; укус какого насекомого болезненнее укуса осы в 30 раз! В книге приводятся латинские названия животных.

Книга написана на русском и чувашском языках. Издание красочно иллюстрировано.

13 Имя Нелли Петровской хорошо известно в чувашской литературе. Ее произведения пользуются большой популярностью среди читателей. В Чувашском книжном издательстве вышла еще одна, ранее не опубликованная, повесть «Ылхан» (Проклятие). Эта повесть стала одна из ее последних произведений. Ревность, зависть обладают большой силой, часто они имеют силу наравне с проклятием. Не только Пелагея, но и ее дочери используют это оружие для достижения своих целей. Лишь младшая дочь Нина никак не может принять это зло, она любит природу, верит в Бога и решает побороть в людях черные чувства. Сможет ли она одна все это осилить? Но любое проклятие – это палка о двух концах. Когда-нибудь оно обязательно вернется к хозяину. Эта главная мысль прослеживается по всей повести. Язык произведения живой, образный.

24 Чувашское книжное издательство приняло участие на XXVI Межрегиональной выставке «Регионы – сотрудничество без границ». Она прошла в рамках празднования Дня Республики в Чебоксарах на Красной Площади. На стенде предприятия было представлено около 400 наименований, среди них детская, художественная, научно-популярная, краеведческая и другая литература.

Выставку книжного издательства посетил Глава Чувашии Михаил Игнатьев. Он познакомился с литературой, выпускаемой Чувашским книжным издательством и дал высокую оценку подарочным изданиям, впервые представленным на выставке гостям и участникам праздничных мероприятий. Речь идет о линии сувенирной продукции, куда входит чувашский сувенир и подарочная книга. В настоящее время Чувашское книжное издательство предлагает следующие виды подарков: «Нарспи» (книга К.Иванова «Нарспи»), «Семейное благополучие» (книга «Ҫӗр ҫавра юрӑ. Сто строф»), «Узоры земли чувашской» (книга Г.Оркова-Иванова «Узоры, цвет, символика») и «Чувашская кухня».

Большим спросом на выставке также пользовались книги «Чувашская вышивка» Е. Жачевой, сборник чувашских народных сказок «Золотая сумка», путеводитель «Чебоксары. Шупашкар» и многое другое.

28 Оказывается, настоящая дружба может вылечить болезнь, перед которой лекарства бессильны. Как раз об этом рассказывает новая книга Ордем Гали, адресованная детям младшего школьного возраста, – «Для чего нужна дружба? Мӗн-ши вӑл туслӑх?»

У главного героя Сережи не было настоящих друзей, потому что он родился и рос в семье военных, которая часто переезжала с места на место, поэтому ему приходилось часто менять школу. Он был умным и добрым мальчиком, и ему очень хотелось иметь друга.

«Однажды Сережа провалился в холодную воду, спасая кошку. Одежда мальчика промокла и заледенела. После этого случая Сережа заболел и долго не поправлялся. Вскоре его отца перевели служить в северный город. Мальчика долго лечили в больнице, но он выздоравливал очень медленно…» Вот такая грустная история произошла с героем рассказа «Для чего нужна дружба?» А что же случилось дальше? Дальше начинается самое интересное. Его одноклассница Катя смогла его вылечить от болезни. А как ей это удалось, узнаете в книге.

Однако самая теплая дружба рождается в семье. Брат Ваня и его младшая сестра Лена постоянно находят себе увлекательное и полезное занятие: то в лес пойдут за ягодами, то бабушкин сундук проверят, и, конечно же, Лена любит мечтать.

 

ИЮЛЬ

6 Чувашское книжное издательство приняло участие в республиканском празднике чувашской культуры УЯВ, который состоялся в пос. Аксубаево Республики Татарстан. Оно представило гостям и участникам праздника новинки издательства. Большой популярностью пользовались книги для детей («Чувашские куклы» Е.Енькки, сборник сказок «Золотая сумка» и др.), художественная литература и книги по истории и культуре чувашского народа. Чувашское книжное издательство приняло участие на празднике в третий раз.

23 Вышел в свет сборник документальных очерков «Çулăмлă çулсенче» (В годы испытаний). Его автор-составитель – публицист, журналист Валериан Прокопьев. В книгу, адресованную детям старшего школьного возраста, вошли тринадцать документальных очерков, повествующих об участниках Великой Отечественной войны. Они написаны на основе фронтовых треугольных писем, дневниковых записей, воспоминаний и наградных листов, характеристик и автобиографий.

Большую часть в издании занимают очерки о творческом и боевом пути чувашских поэтов и журналистов: Андрея Петтоки (Петухов), Василия Васькина (Никитин), Александра Пермяка (Пермяков), Константина Кольцова (Кĕçтук Кольцов). Читателю будет интересно ознакомиться с их письмами и воспоминаниями. Они усиливают достоверность включенных в книгу очерков и передают дух времени. Авторский стиль сохранен.

30 В книгу Алимпиады Кручининой «Времена года. Çулталăк вăхăчĕсем» вошли стихотворения, воспевающие красоту родного края. Книга издана на русском и чувашском языках. Перевел стихотворения на чувашский язык народный поэт Чувашии Юрий Семендер, а проиллюстрировала Екатерина Васильева. Стихотворения в сборнике объединены в четыре раздела: весна, лето, осень и зима. Каждое время года Алимпиада Кручинина описывает с любовью и трепетом. Автор учит детей замечать изменения, происходящие в природе.

Природа в стихотворениях Алимпиады Петровны не просто фон, а живой образ. Весна, к примеру, предстает перед читателем как улыбчивая девчушка-веселушка с бирюзовыми глазами и звонким голосочком. Теплый ветер что-то шепчет, а робкий выглядывает из подворотни, пробегается по дорожке и залетает в дом. Сосновый бор дремлет. А Мороз ведет беседу с Метелицей.

30 О дядюшке Тривиме, созданный Георгием Орловым, читатели узнали еще в 1974 году, когда вышла первая книга, рассказывающая о похождениях чувашского охотника. Произведение настолько понравилось читателям, что вскоре автор дополнил его новыми интересными главами. Новинка Чувашского книжного издательства «Тривим йысна калавӗсем» (Рассказы дядюшки Тривима) рассказывает о его самых популярных приключениях. Автор – Георгий Орлов.

В книгу вошли четыре сказки. В первом из них главный герой – дядюшка Тривим – по просьбе жены решил сходить в лес за грибами. Сначала он внимательно изучил литературу о грибах и отправился в лес. В другом случае Тривим, побывав в гостях у знакомого охотника, потерял покой: надо же, тот смог поймать медведя. А чем Тривим хуже? На следующий день он отправился в лес, мало ли? Также интересно будет почитать, как при помощи петуха он поймал тетерева и оседлал кабана.

Книга издана в серии «Нестареющая книга» и адресована детям младшего школьного возраста.

31 Вышла в свет книга Александра Артемьева «Пĕрле тÿснĕ тантăшсем» (Друзья познаются в беде). В издание вошли три повести: «Алтăр çăлтăр (Çăлтăр çумăрĕ)» /Большая Медведица (Звездопад)/, «Симĕс ылтăн (Пĕрле тÿснĕ тантăшсем)» /Зеленое золото (Друзья познаются в беде)/, «Юлашки юрă» /Последняя песня/.

Как пишет Василий Кервень, даже после выхода в свет «Избранного» (1986, 1-й том) Александр Артемьев продолжал редактировать повести «Алтăр çăлтăр» (Большая Медведица) и «Симĕс ылтăн» (Зеленое золото). В книгу «Çăлтăр çумăрĕ» (Звездопад), изданную в 1995 году, они вошли в исправленном варианте. Эти исправления учтены и в новом издании. Поэтому оно особенно будет интересно преподавателям и учителям, студентам и школьникам. Ознакомившись с книгой, читатель узнает, почему повесть «Алтăр çăлтăр» получила второе название «Çăлтăр çумăрĕ».

Читатели имеют возможность ознакомиться с отрывком литературного обзора «Çутă талант» (Яркий талант) Геннадия Хлебникова-Шанара. Данная статья была предисловием 1-го тома «Избранного» А. Артемьева. Большую ценность имеет и послесловие Василия Кервеня «Тÿрлетĕвĕсем питĕ пĕлтерĕшлĕ» (Исправления очень важны). Редактор-составитель отмечает, что Александр Спиридонович не переставал исправлять свои произведения даже после их выхода в свет, в новых изданиях повести и романы печатались с существенными изменениями. Особо тщательно он оттачивал язык произведений. Василий Гаврилович приводит примеры, словно приглашая читателя в мастерскую писателя.

 

АВГУСТ

1 Увидело свет красочное издание для детей Евы Лисиной – «Çапкаланчӑк. Бомжик». В книгу-перевертыш вошли две сказки-пьесы. Посмотрев на обложки, читателю нетрудно понять, о ком пойдет речь в первой, рождественской, сказке. С одной стороны маленький пушистый котенок, свернувшись клубочком на улице, пытается согреться и поспать. Главный герой сказки живет на улице, все его дразнят Бомжиком. «Вот я перед каждой дверью с первого до третьего этажа умолял, просил «пустите меня…» – говорит он. – Одни несли елку, такую красивую, лапы были такие густые, и я хотел под этими лапами незаметно пробраться в дом, но меня заметили, сказали: «Ах, ты, бомжик!» – отпихнули ногой». Но мир не без добрых людей. Его жалобное мяуканье услышала добрая бабушка Серафима и приютила его. Каково же было ее удивление, когда она узнала, что такого красивого котенка с умными глазами называют Бомжиком. Она дала ему необычное имя, какое – об этом поведает сказка.

Следующая сказка-пьеса – «Соринка – знакомит с растением, живущим возле пыльной дороги. Нелегко ей там расти, но она не хочет его поменять ни на какое другое уютное место. Почему – читатели узнают, прочитав сказку.

1 Вышла книга Лидии Филипповой «Заколдованная черемуха» в переводе на русский язык. Перевела с чувашского Ольга Васильева. В нее включены шестнадцать рассказов. Книгочеи имели возможность прочитать книгу Лидии Ивановны «Ылханлӑ хура çӗмӗрт». Она вышла на чувашском языке в 2012 году. Издание, адресованное детям старшего школьного возраста, раскрывает эпизоды из жизни современных парней и девушек. Там есть все: измена, слезы, радость… Но самое главное – рано или поздно герои осознают свои ошибки и встают на путь исправления.

В «Заколдованную черемуху» вошли произведения, включенные в издание на чувашском языке, а также новые, ранее не опубликованные рассказы, такие, как «Московский таксист», «Беглец», «Три года счастья», «Секта», «Каспийское море», «Знаки судьбы», «Сирота-сиротинушка». Главные герои – обычные молодые люди, они мечтают, познают мир, ставят для себя высокие цели, но… на пути каждого стоит своя преграда. Язык произведений живой, сюжеты запоминающиеся. Издание адресовано читателям старшего школьного возраста, а также широкому кругу читателей.

7 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги Василия Эктеля «Хурăн çырли уçланки» (Земляничная поляна). За круглым столом собрались известные земляки писателя, почитатели его таланта, чувашские прозаики и поэты. Художник книги И.В. Алексеев сообщил любопытную деталь: ему во сне приснился Василий Эктель, который попытался рассказать о какой-то книге. Через несколько дней после этого вещего сна Чувашское книжное издательство предложило художественное оформление книги «Земляничная поляна». Иван Васильевич рассказал о совместной работе с Василием Эктелем, вспомнил несколько эпизодов, которые затем писатель включил в свои произведения.

Редактор Чувашского книжного издательства В.В. Степанов отметил, что в произведениях В. Эктеля часто присутствует автор, нередко он вмешивается в происходящие события. Поэтому его можно назвать херт-суртом чувашской культуры. Херт-сурт – в чувашской мифологии это домовой, хранитель очага и домашнего уюта. Он все видит и чувствует и делает зависящее от него во благо людей. Данная мысль логично вытекает из рассказа «Сĕм вăрманти шур мунча» (Белая баня посреди дремучего леса).

Председатель правления Союза профессиональных писателей Чувашской Республики Л.И. Филиппова тепло вспомнила, как плодотворно и целеустремленно работал Василий Эктель с молодыми авторами. Она особо подчеркнула такую грань его таланта, как поэтический дар, и прочитала стихотворение «Суран ÿт илнĕ хыççăн юлĕ çĕвĕ…» – проникновенное произведение любовной лирики.

Выступившие на презентации выразили глубокое сожаление по поводу трагической судьбы писателя, дали высокую оценку его издательской деятельности, когда он организовал и возглавил издательство «Калем» (Перо). Национальная библиотека подготовила к презентации выставку книг и публикаций писателя, а также фотовыставку, отражающую жизненный путь прозаика, поэта и художника. Презентацию вел известный публицист П.П. Сидоров-Лаштай – родной брат В.П. Сидорова-Эктеля.

13 Вышел в свет седьмой том «Собрания сочинений» (Çырнисен пуххи) Якова Ухсая. В новое издание вошли письма писателя. Книга подготовлена на русском и чувашском языках. Письма Я.Г. Ухсая – это своеобразный роман, драгоценный многими потребностями. Они раскрывают разные грани личности Якова Ухсая, позволяют увидеть поэта в среде литературы, в моменты творческого подьема и кризиса, в них он предстает в самых разнообразных ролях и ситуациях – как журналист, эколог, критик, литературовед, педагог, литератор и, конечно, прежде всего, как художник слова.
Эпистолярное наследие народного поэта Чувашии, представленное в седьмом томе «Собрания сочинений», охватывает период с 1940 по 1985 г. Сбор писем длился с 1986 г. до настоящего времени. Среди них есть и подлинники, и фотокопии, и ксерокопии, переданные адресатами Ухсая за время, что прошло со дня его смерти; а также черновики, сохранившиеся в Архиве писателя. Значительная часть автографов была обнаружена в архивных фондах Москвы, Чебоксар, Новгорода, Смоленска, Уфы, Казани, Белебея.
В разделе «Письма (1940–1985)» читатель сможет ознакомиться с письмами, адресованными критику Н.С. Дедушкину; писателю Ф.Е. Уяру; писателю А.Д. Калгану; доктору исторических наук, профессору А.И. Яковлеву; поэту П.Д. Дружинину; поэту, переводчику, литературоведу В.П. Туркину и его супруге А.М. Туркиной; государственному и партийному деятелю, первому секретарю Чувашского обкома КПСС (1955‒1968) С.М. Ислюкову; партийному работнику, первому секретарю Чувашского обкома КПСС (1974‒1988) И.П. Прокопьеву; историку А.А. Левандовскому; писателю А.В. Ежову; писателю Т.И. Ахунзянову и др. Они совершенно разные по темам и интонациям. Есть деловые письма и письма-трактаты, шутливые послания и исповеди с инвективами, письма-размышления и воспоминания…

«Переписка Я.Г. Ухсая и Б.С. Иринина (1944‒1951)» составляет второй раздел книги. Б.С. Иринин – переводчик, журналист; «в течение ряда лет его связывала с Ухсаем теплая дружба, основанная на общих исходных принципах и чувстве взаимной симпатии». Борис Сергеевич – автор третьего перевода «Нарспи» К.В. Иванова. «Переписка отражает процесс перевода поэмы «Нарспи» как бы «изнутри», «фиксирует» работу переводчика над поэтическим словом», ‒ отмечает Е.Я. Ухсай.

На стадии подготовки к печати издание пополнилось письмами поэта к жене М.Д. Ухсай. Материал был предоставлен О.Я. Ухсай и вошел в раздел «Фронтовые письма к жене». В «Примечаниях» собраны комментарии к письмам. Они открывают сведения о том или ином лице, печатном органе даются лишь при первом упоминании без последующих ссылок. Письма на чувашском языке представлены также в русском переводе.

14 В магазине «Книжные новинки» Чувашского книжного издательства по адресу г. Чебоксары, ул. Новогородская, д. 34 прошел мастер-класс для детей «Я рисую чувашский костюм». Цель мероприятия – привлечь внимание подрастающего поколения к истории и культуре чувашского народа. В работе были использованы раскраски из книги Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чӑваш кӗпе-тумтирӗ», изданной в Чувашском книжном издательстве в 2017 и 2018 гг.

Маленькие художники с большим увлечением трудились над заданием. Они разукрасили жениха с невестой Акашпи и Арсбулата; Мерченби с дочерьми Телейби и Херпиге, отправившихся в поле косить траву; Шехрустану с Талмарзой, которые нарядились для молодежного праздника. Черно-белые рисунки прямо на глазах преобразились в красивые яркие иллюстрации. Члены жюри – работники магазина – дали высокую оценку всем картинкам, каждый участник получил подарок от Чувашского книжного издательства. Сразу же в магазине была организована выставка работ участников.

15 Увидел свет сборник документальных рассказов Александра Мясникова «Служил по совести и чести». Герой книги – уроженец села Иваново Цивильского района Чувашии генерал-полковник Александр Григорьевич Викторов (1925‒2003), участник Великой Отечественной войны, который прошел путь от солдата до генерала. Более полувека он находился в боевом строю, никогда не тяготился выпавшей на свою долю беспокойной службой. Деревенский уклад жизни, непритязательный крестьянский труд заложили в нем прочную нравственную основу, закалили характер. Он стал пограничником высокого ранга. Автор книги знакомит читателей не только с главным героем рассказов, но и с историей их создания – как у него зародилась мысль собрать информацию о прославленном земляке. В издании девять рассказов.

Сборник рассказов дополняет содержательный и весьма полезный справочный блок. Он выделен темно-зеленым шрифтом и сопровождается фотографиями. На страницах книги юные патриоты смогут найти информацию о боевых наградах – медали «За отвагу» и ордене Славы, войсковой разведке, пограничной заставе, именных заставах и кораблях, пограничном столбе, вышке и наряде, нагрудном знаке «Отличник погранвойск» и т.д. Издание органично дополняют фотографии из личного архива семьи Викторовых.

16 Ко дню рождения города Чебоксары Администрация города Чебоксары и Чувашское книжное издательство подготовили книгу-альбом «Чебоксары 550. Город Твоих Побед!». Автор проекта – кандидат педагогических наук Алла Леонидовна Салаева. Авторы издания – Антонина Петровна Данилова, Татьяна Николаевна Иванова, Светлана Анатольевна Каликова. В альбоме отражены вехи истории Чебоксар – с момента основания до сегодняшних дней, образ города на страницах альбома представлен записками путешественников. В специальные конверты вложены копии оригинальных исторических документов, предоставленные Государственным историческим архивом Чувашской Республики. К примеру, в одном из конвертов можно найти копию газеты «Чебоксарская правда» от 28 апреля 1917 года, в другом читатель ознакомится с Декретом Всероссийского Исполнительного Комитета и Совета Народных Комиссаров «Об Автономии Чувашской области». Также интересно посмотреть, как выглядели карточки на хлеб и промышленные товары, которые выдавали в 1942 году.

В главах, посвященных современной жизни города, изображен лик столицы Чувашии с красивейшими местами, изобилием исторических и культурных памятников, социальной инфраструктурой. Большую роль в развитии Чебоксар играют предприятия. Их деятельность также нашла отражение на страницах альбома.

16 Для тех, кто хочет сохранить на память частичку современных Чебоксар, комплект открыток «Чебоксары 550» станет самым лучшим подарком. Он издан к юбилею столицы Чувашии. Авторы фотографий – К.В. Здоров, В.Н. Чикин, А.В. Леонтьев, Г.С. Самсонова, также использованы фотографии администрации г. Чебоксары. Всего в комплекте – 24 открытки. В них изображен панорамный вид города, ночные Чебоксары, исторические и культурные памятники и здания, имеющие своеобразную архитектуру: Музей чувашской вышивки, Дом Ф.П. Ефремова, здание первой в Чебоксарском уезде земской аптеки и многое другое.

20 К новому учебному году Чувашское книжное издательство выпустило новые красочные учебные пособия. Для учащихся 1-х классов общеобразовательных организаций Чувашской Республики и чувашской диаспоры Е.В. Енькка подготовила учебное пособие «Родной край». Тираж – 11 500 экземпляров. Елена Викторовна Енькка – единственный автор, кто подготовил линию учебных пособий «Родной край» для начальных классов. Первое ее учебное издание было составлено для учащихся 4-х классов. Но жизнь не стоит на месте, также меняются и требования к программам учебных пособий. Все пособия Елены Енькки построены по одной системе: в первой части школьники изучают современную Чувашскую Республику, а во второй – историю и культуру чувашского народа.

Учебное издание «Родной класс» для первого класса состоит из трех разделов: «Введение», «Мой адрес в пространстве» и «Мой адрес во времени». «Мой адрес в пространстве» знакомит с народами, проживающими в Чувашии, рассказывает о ее предприятиях, природе, выдающихся людях республики и многое другое. Раздел «Мой адрес во времени» поможет узнать первоклассникам, как жили наши прапрапрадедушки, чем они занимались, как выглядели деревни и города того времени и еще много полезного. После каждого параграфа есть задания «Проверим себя», они помогут повторить пройденный материал. Задания на тему «Давайте подумаем» предлагают поразмышлять над изученной темой и связать ее с остальными. Учебное пособие соответствует федеральному государственному стандарту.

22 В рамках мероприятий, посвященных юбилею Чебоксар, в день открытия Дорисс-парка Чувашское книжное издательство представило горожанам и гостям столицы свои красочные новинки. Каждый желающий мог поближе познакомиться с яркими книгами.

Каждый мог выбрать себе литературу по душе: сборники сказок, раскраски, произведения чувашских писателей и поэтов на чувашском и русском языках, а также новинки по краеведению. Большой популярностью среди горожан пользовался путеводитель «Чебоксары» З.А. Трифоновой, набор открыток «Чебоксары 550», специально изданный к юбилею города, сборник чувашских народных сказок «Золотая сумка» и многое другое.

24 В день рождения города Чебоксары на набережной реки Волги Чувашское книжное издательство представило свои красочные издания: детскую, краеведческую, художественную и православную литературу на чувашском и русском языках. Большим спросом пользовались книги о Чебоксарах, набор открыток «Чебоксары 550», сборник чувашских народных сказок «Золотая сумка», поэма «Нарспи» К. Иванова и др.

Также в рамках духовно-просветительского проекта «БиблиЯтека» состоялся анонс книги «Библейские рассказы. Библи калавӗсем». Его организаторы – Объединение библиотек города Чебоксары и Чувашское книжное издательство. Ведущий редактор детской литературы Ольга Федорова кратко рассказала о будущей книге. Дополняя ее слова, иерей Максим Подшибякин подробно остановился на материале о святынях, включенном в Библию.Владыка Игнатий, посетивший мероприятие, дал высокую оценку будущей книге.

26 Для учащихся 5-х классов вышло учебное пособие для общеобразовательных организаций «Тӑван литература» (Родная литература). Автор-составитель – Н.Г. Иванова. На уроках родной литературы учащиеся будут не только знакомиться с произведениями чувашских писателей, но и учиться их анализировать. Для данного пособия автор подобрала самые интересные и захватывающие на ее взгляд работы авторов. В пособие всего десять тем. Дети изучат чувашское народное творчество, творчество чувашских писателей, познакомятся с отрывками их воспоминаний. После каждой темы ученика ждут различные задания: нужно ответить на три группы вопросов, которые помогут запомнить содержание произведения, определить его жанр и найти изобразительные средства выразительности языка. Перед каждым заданием стоит определенный знак-подсказка, например, работу надо выполнить, используя интернет, «Работа с классом», «Помогаем художнику», «Работаем с репродукциями картин» и др.
Пятиклассники познакомятся со следующими авторами: Константин Иванов, Марфа Трубина, Георгий Орлов, Ева Лисина, Валерий Тургай, Геннадий Волков и др.
Также впервые в пособие включены темы, знакомящие с произведениями польских писателей в переводе на чувашский язык, писателей тюркского народа – башкирского, якутского, туркменского.

Учебное пособие соответствуют федеральному государственному стандарту, серия пособий «Тӑван литература» (Родная литература) подготовлена в соответствии с программой по родной литературе для 5‒9-х классов.

 

СЕНТЯБРЬ

2 Чувашское книжное издательство вошло в список организаций, которые получат грант на издание социально-значимой литературы. Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям Российской Федерации ежегодно проводит конкурс заявок для предоставления субсидий из федерального бюджета на издание социально значимой литературы по федеральной целевой программе «Культура России». В разные годы по этой программе в Чувашском книжном издательстве увидели свет «Праздники, обряды и верования чувашского народа» А. Салмина (2016), «Толковый словарь чувашского языка. Том 3» (2016), «Нарспи» К. Иванова (2018) и др.

В 2019 году господдержку на издание получат следующие рукописи: книга-альбом «Моя жизнь театр. Пурнӑçӑм – театр». Составитель – Г.В. Кириллов. Книга посвящена жизни и деятельности народного артиста СССР, художественного руководителя Чувашского академического драматического театра им. К.В. Иванова Валерия Яковлева. Его талант богат и многогранен. Он поднял чувашский театр на качественно новую ступень профессионализма и художественности, в основе которого лежит бережное хранение народных истоков, поэтическая красота обычаев и традиций чувашского народа. В книге-альбоме будут отражены различные периоды жизни и творчества режиссера, фрагменты его воспоминаний.

«Экологическая энциклопедия» будет знакомить читателя с основными природными явлениями Чувашии, расскажет о ее экологическом состоянии, основных факторах воздействия на природу, источниках загрязнения окружающей среды. Большое внимание будет уделено исследователям и защитникам природы родного края. Составитель – Ф.А. Карягин.


Справка
Федеральная целевая программа «Культура России» разработана Министерством культуры Российской Федерации, Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям, федеральным государственным бюджетным учреждением культуры «Государственный Эрмитаж», федеральным государственным учреждением культуры «Государственный фонд кинофильмов Российской Федерации».
Одним из целей программы является сохранение российской культурной самобытности и создание условий для обеспечения равной доступности культурных благ, создание позитивного культурного образа России в мировом сообществе.

4–8 Чувашское книжное издательство приняло участие в 32-й Московской международной книжной ярмарке в Москве на ВДНХ. Гостям и участникам выставки было представлено 150 наименований книжных новинок по детской, художественной, краеведческой и научно-популярной литературе на русском и чувашском и английском языках.

О книжной ярмарке

Московская международная книжная ярмарка ‒ крупнейшая и старейшая в России,
Восточной Европе и Центральной Азии книжная ярмарка. Ежегодно она собирает издателей и читателей всех возрастов. Особенное место в этом году будет уделено книгам для детей, а также книжным издательствам из регионов России. Будут запущены специальные проекты, цель которых ‒ просвещение, образование и обеспечение доступа к знаниям и достижениям культуры для всего населения Российской Федерации.

4 К 85-летию со дня рождения народного поэта Чувашии Геннадия Айги Чувашское книжное издательство выпустило четвертый том «Собрания сочинений». Хоть и говорил поэт, что всегда работает только над стихами, в его творческом наследии осталось много интересных материалов, написанных в прозе. В том числе статьи, посвященные творчеству поэтов, художников, композиторов, предисловия к некоторым антологиям, рецензии, выступления по тому или иному поводу, многочисленные интервью, воспоминания, эссе... Они и вошли в четвертый том «Собрания сочинений». Здесь же можно найти написанный поэтом сценарий документального фильма «Алран кайми» (Неразлучные с нами), посвященного К.В. Иванову.

Многие статьи и интервью первоначально публиковались в малодоступных зарубежных изданиях. В ряде публикаций Геннадий Айги раскрывает свое понимание назначения поэзии, особенности своего индивидуального языка и восприятия мира как творения.

Айги себя считал чувашским поэтом, пишущим на русском языке, но он никогда не расставался и с родным языком. На материнский язык он переводил Тютчева, Маяковского, Пастернака, Хлебникова, Мандельштама, французских, польских, венгерских, шведских, английских, испанских, итальянских, латышских, норвежских, грузинских, удмуртских поэтов... Благодаря его стараниям европейские поэты переводили произведения чувашских авторов на свои языки. Легко ли было Геннадию Айги «прорубить окно» в Европу? Читая многочисленные интервью, узнаем, каких трудов ему стоило «сотворение чувашского острова в мировом культурном пространстве».

Поименно в книге названы и те, кто в свое время травил его «за отрыв от принципов социалистического реализма в литературе», за дружбу с Борисом Пастернаком. В конце книги опубликованы отдельные документы, связанные с его отчислением из Литературного института, притеснением чувашских писателей, поддерживавших опального поэта. Составителем книги и автором предисловия к ней является А.П. Хузангай.

6 Вышла новинка Геннадия Эсекеля «Вӗçекен пан улми» (Летающее яблоко). В нее вошли легенды, сказки и рассказы. Геннадий Леонтьевич больше известен как оперный певец в Чувашии. Он родился в селе Кошки-Теняково Буинского района Татарстана. Красота родного края, своеобразие местного фольклора, сказки, которые ему рассказывала бабушка в детстве, оставили глубокий след в его душе – он сам начал писать произведения для детей.

Сюжеты его произведений захватывающие. В сказке «Шывхуçи» (Хозяин воды) главный герой – чудище, живущее под водой, – в жены выбирает себе самую красивую девушку на селе. Время проходит быстро, у Ешелпи, так звали жену Хозяина воды, родились дети. Они были красивые, как сама мать, и им, в отличие от Ешелпи, разрешалось выходить на берег реки. И вот однажды сын Ешелпи – Шывачи (сын воды) – увидел прекрасную девушку на берегу и решил на ней жениться. Он забрал ее в свое царство. Однако у Хозяина воды, увидев красавицу, появился свой план, как не допустить эту свадьбу. И тут начинается самое интересное…

«Летающее яблоко» – стихотворение в прозе. Оно рассказывает, как дети, увидев яблоки, «перелетающие с ветки на ветку», вдруг поняли, что это были вовсе не яблоки.

12 В литературном клубе «Варкăш» прошло обсуждение книги Василия Эктеля Василий Эктелĕн «Хурăн çырли уçланки» (Земляничная поляна). Она увидела свет в 2019 году, составитель – Б.Б. Чиндыков. На мероприятии присутствовал старший брат В.Эктеля Петр Сидоров, он подробно рассказал о жизни писателя. Каждый участник дискуссии поделился своими мыслями после прочтения книги.

24 Для самых маленьких вышел набор карточек «Животные Чувашии». Дидактический материал подготовлен на чувашском и русском языках. Он знакомит с двадцатью животными: домашними и дикими. С одной стороны карточки изображено животное, а с обратной стороны читатель найдет загадку о животном и краткую информацию. Чтобы знакомство стало интереснее, можно сначала загадать загадку, а затем рассказать о животном. Также на карточках даны названия детенышей всех зверей.

Названия домашних животных выделены красным цветом, а рядом нарисован знак «домик», названия диких животных – зеленого цвета, а рядышком – зеленое дерево. Это сделано для того, чтобы детям легче было запомнить, кто где живет.

В набор карточек вошли следующие животные: кошка, собака, корова, коза, овца, лошадь, свинья, лиса, белка, волк, лошадь, еж, заяц, кабан, лось, медведь, суслик, мышь, змея, лягушка.

24 Чувашское книжное издательство выпустило монографию «Чебоксары: исторический очерк», подготовленную авторским коллективом Чувашского государственного института гуманитарных наук. Издание завершает основанную в 1970-х годах книжную серию «Города Чувашии». В монографии представлена вся история г. Чебоксары от возникновения до современности: с XIII в. до 2018 г. В истории столицы Чувашской Республики причудливо переплелись различные эпохи и культуры. Дискуссионными являются даже вопросы о происхождении русского и чувашского названий города, о дате его возникновения. В монографии дано систематическое изложение истории столицы Чувашской Республики. На основе широкого круга научной, краеведческой литературы и архивных источников рассмотрены вопросы застройки и строительства города, его политической, экономической истории и истории культуры, состава и положения населения, быта горожан.

Несмотря на большие достижения историографии, многие вопросы истории Чебоксар по-прежнему остаются неисследованными или требуют обобщения и теоретического переосмысления. С данной точки зрения, книга «Чебоксары: исторический очерк», в которой в полной мере отразился многовековой путь, пройденный городом, является изданием, открывающим следующую веху изучения истории и культуры города.

Чувашский народ гордится тем, что история его главного города таит в себе немало загадок и вызывает научные споры. Значит, у Чебоксар великое будущее.

27 Брошюра «Берегите детей!», увидевшая свет в Чувашском книжном издательстве в этом году на чувашском и русском языках, стала дипломантом конкурса «Книга года», проведенного в рамках Межрегионального фестиваля национальной книги «Читающий мир» в Рязани.

Всего в конкурсе участвовало 70 издательств и издающих организаций из 32 регионов России и стран ближнего зарубежья. На суд жюри было представлено 190 наименований изданий. Книги «Берегите детей!» и «Ачасене упрăр!» ‒ совместный проект Чувашского книжного издательства и Министерства здравоохранения Чувашской Республики, направленный на сохранение жизни детей и предотвращение несчастных случаев при уходе за младенцами. Ответственный за выпуск – С.А. Каликова. По итогам конкурса за брошюру «Берегите детей!» на русском и чувашском языках Чувашское книжное издательство удостоено специального диплома «За действенную заботу о безопасности детей».

Советы в брошюре изложены в краткой и доступной форме и охватывают все аспекты жизни младенца: купание, кормление, пеленание, сон, перевозка и т.д.

Фестиваль «Читающий мир» проводят Правительство Рязанской области, Общественная палата Рязанской области, Российский книжный союз, Рязанское библиотечное общество и Рязанская областная универсальная научная библиотека имени Горького при поддержке Ассоциации книгоиздателей России. Ежегодно издатели, книгораспространители, библиотекари, писатели, читатели со всей России и других стран собираются на праздник национальной книги в Рязани. Мероприятия фестиваля, в том числе конкурс «Книга года», направлены на пропаганду книги, чтения, национальных литератур и языков, на формирование положительного имиджа человека читающего, создание условий для укрепления межкультурного и межрегионального сотрудничества и стимулирование в области издания и распространения литературы, в том числе на национальных языках народов России.

ОКТЯБРЬ

3 Чебоксарское художественное училище, основанное еще в 1934 году, стало самой настоящей кузницей художников. Работы многих его выпускников пользуются большой популярностью не только в России, но и за рубежом. Свое начало училище берет не в Чебоксарах, а в Алатыре. В Чувашском книжном издательстве вышла книга «Алатырь. Дом на Троицкой…», которая посвящена этому училищу. Оно тогда имело название Алатырское художественно-граверное училище (1934–1940). В январе 1941 года его перевели в Чебоксары. Издание подготовлено к 85-летию основания Алатырского художественно-граверного училища. Составитель издания – Н.П. Головченко. В книгу вошли воспоминания бывших учеников и преподавателей: Петра Чичканова, Николая Овчинникова, Петра Сизова, Нины Боровой и др.

Каждое воспоминание в книге – это история развития Чебоксарского художественного училища через призму творчества выпускников Алатырского художественно-граверное училища. Художники вспоминают своих преподавателей, описывают интересные случаи во время учебы в училище. Книга пронизана аурой того времени, ее страницы дополняют репродукции работ художников и старые фотографии.

В издании также читатель может ознакомиться с документами предвоенного времени и публикациями из прессы 1935–1941 гг. Адресовано широкому кругу читателей.

18 Увидел свет сборник стихов Людмилы Сорокиной-Пурлушкиной «Сăпка юрри. Колыбельная». Он издан на двух языках: чувашском и русском. Перевела стихи Людмилы Александровны на русский язык Галина Анисова. Открыв книгу, читатель попадает в волшебный мир детства. Здесь природа необычайно красива, зимними вечерами мама тихо поет маленькому сыну колыбельную. Наступает утро, и озорные герои стихов вновь играют, шалят… Животные сами активно участвуют в разных действах, живут веселой жизнью.

21 Вышел сборник «Кӗтмен юрату» (Любовь негаданная). В него вошли произведения молодых авторов современной чувашской литературы – Ольги Австрийской, Николая Андреева, Ольги Васильевой, Владислава Николаева, Нины Царыгиной и Дмитрия Моисеева. Главная тема – чувство, нарушающее покой героев, – любовь. Часто она вспыхивает совершенно неожиданно и поворачивает русло жизни жизнь парня или девушки в непредсказуемом направлении. Но где любовь, там и ревность, и непонимание близких людей, и нелепые ошибки. Как они справляются со всем этим – каждый автор раскрывает эту тему по-своему.

Желание как можно быстрее заработать много денег и разбогатеть также становится одной из целей жизни многих героев. Для решения этого вопроса порой они находят необычные способы, но жизнь все расставляет по своим местам.

В книге также приводятся биографии авторов. Адресована широкому кругу читателей.

22 «Краткая история Чувашии и чувашского народа» посвящена знаменательной дате – 100-летию образования Чувашской автономной области. Издание подготовлено Чувашским государственным институтом гуманитарных наук.

Авторский коллектив поставил задачу рассмотреть основные этапы многовековой истории чувашского народа. В работе над книгой авторы опирались на широкий круг научной и учебной литературы, в том числе иностранной, а также на неопубликованные исторические источники. В книге впервые обобщены материалы новейшей историографии, по темам, ранее не рассматривавшимся по идеологическим или другим причинам. В издание включен раздел, посвященный сложным и дискуссионным вопросам чувашской истории, которые вызывают пристальный интерес у общественности.

Большое внимание в книге уделено историческим личностям, оказавшим заметное влияние на ход истории; вопросам политической, социально-экономической истории и истории культуры Чувашии. Книга снабжена словарем терминов и устаревших слов. Предлагаются и вопросы для обсуждения рассматриваемых тем. Издание может быть использовано для факультативного или самостоятельного изучения истории Чувашии и чувашского народа.

23 Вышел в свет сборник стихов Раисы Воробьевой «Асамлă вăрманта. В волшебном лесу». Новинка с первого взгляда завораживает читателя поистине «осенней» обложкой. Деревья в красном, ярко-желтом и оранжевом убранстве выглядят очень нарядно, даже празднично. Не это ли волшебный лес? Возможно, мальчишки и девчонки с маленькими рюкзачками, держась за руки, спешат именно туда. Поведать тайну рисунка может только книга.

Стихотворения знакомят с умными и сообразительными, добродушными и трудолюбивыми детьми. Герои Раисы Воробьевой умеют видеть красоту природы и радоваться повседневным мелочам. Им даже лес кажется волшебным. Ведь он манит к себе и раскрывает объятья, как радушный, чуткий друг. Девочки и мальчики действительно умеют весело проводить время. В книге уделено внимание и братьям нашим меньшим – животным.

29 В следующем году Чувашскому книжному издательству исполняется 100 лет. В рамках мероприятий, посвященных этой солидной дате, издательство запускает специальный проект – встречи-презентации читателей и авторов в районах и городах Чувашии. Первая встреча состоялась 29 октября в городе Алатыря. В Алатырском краеведческом музее прошла презентация Чувашского книжного издательства. Генеральный директор Светлана Каликова познакомила алатырцев с деятельностью Чувашского книжного издательства и рассказала об интересных проектах, которые увидят свет в следующем году. Также была организована выставка новинок.

В рамках мероприятия состоялась презентация новинок, авторы которых проживают в Алатыре, – детской книги «Времена года. Çулталӑк вӑхӑчӗсем» Алмипиады Кручининой и «Алатырь. Дом на Троицкой…» Николая Головченко. Они увидели свет в этом году в Чувашском книжном издательстве. Авторы изданий рассказали о работе над рукописями, Алимпиада Петровна прочитала свои стихи.

30-31 октября в Чувашии прошел фестиваль детской книги «Да здравствует читатель, да здравствует писатель!». Он был организован Чувашской республиканской детско-юношеской библиотекой при поддержке Министерства культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашской Республики и содействии Объединения библиотек города Чебоксары, Централизованных библиотечных систем города Канаша и Комсомольского района Чувашской Республики. Главная цель мероприятия – приучить детей к чтению, уважению литературы и творческому развитию. Фестиваль объединил читателей, издателей, библиотекарей, журналистов и, конечно же, писателей. На разных площадках проходили литературно-творческие встречи, мастер-классы, презентации, авторские интерактивы, автограф-сессии.

31 В рамках фестиваля в Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась презентация книги молодого башкирского писателя Айгиза Баймухаметова «Ан пăрах, анне!» (Не оставляй, мама!). Она увидела свет в этом году в Чувашском книжном издательстве тиражом 1000 экземпляров. В нее вошли одноименная повесть и пять рассказов. Перевел произведения Айгиза Гиззатовича на чувашский язык Дмитрий Моисеев – заместитель главного редактора Издательского дома «Хыпар», талантливый журналист и переводчик. Издание адресовано детям среднего школьного возраста, но оно, без сомнения, интересно и взрослой аудитории.
Айгиз Баймухаметов рассказал юношам и девушкам, присутствовавшим в зале, о своем детстве, о том, как он стал журналистом, что его подвигло стать писателем и почему книга посвящена детям из детских домов. «Я вырос без отца и матери. Когда мне было восемь лет, от рака умерла мама, через три года – отец… Книгу я написал совсем молодым, в 23 года, и мне хотелось показать цену матери, семьи», – отметил писатель. Прототипом главного героя повести Ильяса является сам Айгиз. Многие события, описываемые в произведении, происходили в реальности, происходили с ним.
Книга «Не оставляй, мама!» переведена на многие языки мира. Благодаря Дмитрию Моисееву теперь и чувашские читатели могут ознакомиться с его произведениями на родном языке. Он рассказал о знакомстве с Айгизом Баймухаметовым, о творческом сотрудничестве, переросшем в дружбу, о работе над переводом. «Мы должны были перевести книгу и из 70 тысяч существующих экземпляров — 1000 наши», – поделился радостью Дмитрий Андреевич.

«Темы, затронутые в книге, заставляют задуматься, сопереживать героям. Хочется, чтобы ее прочитали все без исключения: и взрослые, и дети. События, описанные в повести и рассказах, долго не отпускают, и в этих словах нет ни капли преувеличения. Надеюсь, после прочтения дети и подростки задумаются о ценности семьи, родителей, о том, как легко все потерять, и будут трепетнее относиться к родным и близким», – выступила редактор Ольга Иванова.

Ведущий редактор Чувашского книжного издательства Ольга Федорова рассказала, что давно следит за творчеством Айгиза Баймухаметова и читала его повесть еще на страницах газеты «Çамрăксен хаçачĕ» (Молодежная газета), где она публиковалась из номера в номер. Ольга Леонидовна высоко оценила язык перевода произведений – красивый, выразительный и эмоциональный.

Аудитория выразила огромную благодарность за труд автора и переводчика, за желание писателя донести до читателей значение наших самых близких людей. Участники встречи задавали множество вопросов как Айгизу Баймухаметову, так и всем тем, кто трудился над изданием его книги на чувашском языке. В конце встречи Айгиз Гиззатович пожелал юношам и девушкам больше читать, хорошо учиться, быть настойчивыми и выбрать свой путь.

2018 год

Год волонтера и добровольца в России

В 2018 году вниманию читателей представлена новая серия художественной литературы – «Эткер» (Наследие). Открыла эту серию книга Алексея Медведева под названием "Чун хыпса çунсан" (Когда горит душа). Главная цель создания этой серии – довести до читателей произведения оставшихся неизвестными авторов. О них не написано в справочниках, часто они долгое время работали за пределами Чувашии, но темы их произведений актуальны и на сегодняшний день.

ЯНВАРЬ

19 Чувашия отметила День российской и чувашской печати. В этот день вместе собрались издатели, журналисты, полиграфисты, распространители печатной продукции и все, кто знает и ценит силу слова. На празднике все желающие могли ознакомиться с новинками Чувашского книжного издательства. Здесь были представлены красочные книги по детской, научно-популярной, художественной, краеведческой литературе, энциклопедии, словари.

23 Издан «Кĕлĕ – пирĕн хÿтлĕхĕмĕр» (Молитвенный щит) на чувашском языке. Эти молитвы необходимо читать тем, кто находится вдали от дома или постоянно в пути. Книга издана с благословения Высокопреосвященнейшего епископа Стефана Канашской и Янтиковской епархии.

24 Переизданы детские книги: Г.Ф. Орлов. «Сивӗ хыпарçисем. Вестники морозов». В книгу, адресованную детям младшего и среднего школьного возрастов, вошли шесть рассказов о животных и птицах, которые окружают нас. Их можно прочесть не только на чувашском языке, но и на русском. Перевел их на русский язык Юрий Кушак.

Ю.С. Семендер, А.И. Димитриев. «Сехетсен çӗршывӗнче. В стране часов». Как же в древности измеряли время? Чем пользовались до изобретения современных часов? Где находятся главные часы Чувашии? Ответы на эти и другие вопросы читатели найдут в этой книге. Она подготовлена на русском и чувашском языках.

Книга Натальи Васильевой «Новогодняя сказка. Çĕнĕ çул юмахĕ», адресованное детям дошкольного и младшего школьного возрастов, вышло в свет на двух языках. Перевела сказку с русского на чувашский язык Галина Матвеева. Издание второе.

Н.А.Васильева. «Новогодняя сказка. Çĕнĕ çул юмахĕ ». «Сказка приходит тогда, когда ее очень ждешь. Но ступает она тихо, стучится еле слышно. Пронесется мгновенье, и если ты ее не заметил, Сказка уйдет в другой дом», – так начинается повествование. Она стучится в комнату Даши. Но девочка спокойно спит, гостью замечает Домовенок. С этого момента в дом врываются приключения.

Дети вместе с Домовенком, ежом Егором, зайцем Семеном, Бабой-ягой и другими героями научатся делать украшения для елки, поделки и гирлянды из цветной бумаги, вырезать снежинки. Наталья Васильева учит маленьких читателей добру, внимательности, милосердию, а также верить в волшебство. У тех, кто старается, мечты осуществляются. Издание второе.

 

И.Я. Яковлев. «Уçăлма тухнă шăши çури. A little Mouse on a walking tour» (Мышонок на прогулке). Книжка адресована самым маленьким читателям. В нее вошли веселые, в то же время поучительные рассказы и сказки. К примеру, рассказ «Лаша шырани» (Как мужик лошадь искал) знакомит с героем, который три дня искал лошадь, на котором сам сидел. Таким необычным способом автор напоминает нам о нашей невнимательности. В сказке «Уçăлма тухнă шăши çури» (Мышонок на прогулке) главный герой мышонок делится своими мыслями с матерью после прогулки. Кого он только не встречает во дворе. «Но внешний вид бывает обманчив, поэтому надо быть осторожным», – предупреждает мышонка мать.Читатели также встретятся в книге обжорой мышонком, узнают, за что попало козлу от хозяйки («Корова и козел), почему Хураська обиделся на мальчика и, конечно же, что случилось в семье Сармандея, что все ревут?

В книгу «Тилĕ тус. Лисья пляска» вошли шесть сказок: «Царь зверей», «Козел и Баран», «Как кошка на исповедь ходила», «Лиса-плясунья», «Тымана» и «Бараны-хитрецы» на чувашском и русском языках. Перевели на русский язык С.И. Шуртаков и А.И. Димитриев.

Сборник назван по одной из популярных и любимых чувашских сказок – «Лисья пляска». Не миновать бы беды лисе, но… на то и она хитрая лиса, что находит выход даже, казалось бы, из безвыходной ситуации. Делает это она очень тактично и умело.

В каждой сказке кроется своя мысль. К примеру, сказка «Козел и Баран» подведет маленьких читателей к очень важному выводу: выход есть из любой ситуации, даже если против вас Медведь и Волк. В «Царе зверей» продемонстрирован пример глупой смелости Льва, пытавшегося занять титул царя зверей. Ему бы это удалось, если бы не Человек. Ведь на самом деле он и есть Царь над зверями.

Вышла книга Василия Эктеля «Чудеса природы». Сборник стихов «Тĕлĕнтермĕшсем» (Чудеса природы) Василия Эктеля приглашает читателей в удивительно прекрасный мир природы. Автор трепетно и с любовью описывает родной край, растительный и животный мир. Из необычных сравнений и описаний рождается настоящая картина, предстающая перед взором читателя в ярких красках. Природа Василия Эктеля – это живой одухотворенный образ: она дышит, чувствует, рыдает, крушит, засыпает и просыпается, находится в вечном движении.

В цикл «Приметы года» вошли стихотворения о месяцах. Чем же примечателен каждый из них, какие особенности их характеризуют? – ответить на эти вопросы, а также научиться замечать чудеса природы поможет книга Эктеля.

Издана книга Евы Лисиной «Вĕçекен кÿлĕ? Летающее озеро». В нее вошли два рассказа: «Летающее озеро», где жители деревни сталкиваются с необычным явлением – неожиданно озеро их улетело. Во втором рассказе «Как же не помочь?» главный герой Юманов Прокопий Степанович учит кота Аттуса самостоятельно выходить на улицу в Москве. Способ для этого они выбирают очень необычный.

25 В Музейно-выставочном центре Чувашского национального музея состоялась презентация книги «Чебоксарская старина: Николаевский женский монастырь». Члены авторского коллектива рассказали историю создания книги, выразили уверенность в том, что «Чебоксарская старина» станет книжной серией и будет пополняться новыми изданиями. Выступавшие отметили, что издание очень содержательное – читается на одном дыхании. Данная книга – достойный вклад в историю России и культуру Чувашской Республики.

29 Вышло в свет православное издание «Пирĕн Туррăмăр Иисус Христос хунă Çĕнĕ Сăмах» (Новый Завет Господа нашего Иисуса Христа). Оно напечатано по книге, увидевшей свет в 1911 году в Симбирске. Тираж – 3000 экземпляров. В ходе чтения Нового Завета читатель может столкнуться с устаревшими словами, значение которых не всегда ясны, так как в современной речи их заменяют синонимы. В решении подобных трудностей помогут толкования архаизмов и терминов, приведенные в издании. В книге также даны указатель Евангельских и Апостольских чтений Церковных и карты.

ФЕВРАЛЬ

2 Издана книга «Туррăн Таса Амăшĕ ячĕпе хывнă акафистсем» (Акафисты Пресвятой Богородице) на чувашском языке с благословения Высокопреосвященнейшего епископа Стефана Канашской и Янтиковской епархии.
Акафист – одно из самых замечательных произведений церковной поэзии, хвалебное пение с благодарственными словами. Его отличительной чертой является то, что исполняют его обязательно стоя, так как слово «акафист» значит «неседальная молитва». В данный сборник вошли наиболее распространенные гимны Богородице. Песни с призывом о помощи в различных житейских невзгодах исполняются иконам Божией Матери, каждая из которых имеет свои значения, в частности: «Неупиваемая Чаша» – помощь в борьбе с алкоголизмом, курением и наркоманией; «Умягчение злых сердец» – о мире между враждующими; «Казанская» – победа над врагом, христианские браки, различные хвори, в основном болезни глаз; «Покров Пресвятой Богородицы» – избавление от искушений и грехов, мольбы о мире и благодати и т.д.

2 Вышло второе издание В.Д. Димитриева «Чувашский народ в составе Казанского ханства: предыстория и история». Автор уделяет большое внимание дискуссионным вопросам происхождения чувашского и татарского народов. Василий Димитриевич впервые составил списки чувашских населенных пунктов левобережья Волги. Изучив их, ученый приходит к выводу, что родиной предков чувашей также было Закамье. Во второй главе рассматриваются этапы этнической истории R-язычного чувашского народа (до середины XVI века). Ученый подробно рассматривает этапы, когда могли произойти эти изменения.

27 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялся вечер Романовой Зои Васильевны – известного переводчика, редактора, члена Союза писателей СССР (1979), заслуженного работника культуры Чувашской Республики (1996), лауреата Государственной премии республики в области литературы и искусства (2016).

Зоя Романова поведала собравшимся гостям – писателям, критикам, поэтам, друзьям о своем жизненном и творческом пути. Её рассказ сопровождался презентацией с уникальными фотографиями из личного архива автора. Зоя Васильевна познакомила своими новыми изданиями «Не переводом единым» и «Прошу слова!», где собраны ее переводы, печатавшиеся лишь в периодических изданиях, а также собственные произведения, ее интервью и самые значительные выступления.

Благодаря большому труду З.В. Романовой круг читателей чувашской литературы значительно увеличился. Благодаря ее переводам русскоязычные читатели познакомились с романами известных чувашских классиков: Федора Уяра «Тенета», Николая Ильбека «Черный хлеб», также с произведениями Марфы Трубиной, Василия Алендея, Николая Терентьева, Николая Теветкеля, Николая Сидорова, Арсения Тарасова и многих других чувашских писателей. Всех авторов, с которыми ей пришлось работать, Зоя Васильевна вспоминала с теплотой и благодарностью. С переводами Зои Романовой и литературой о ее творчестве присутствующие ознакомились на выставке «Куçарупа туслăх – пĕртăван» представленной сотрудниками библиотеки.

Поздравили юбиляра Геннадий Максимов, председатель Союза профессиональных писателей, писатели Борис Чиндыков, Раиса Сарби, Людмила Сачкова, Анатолий Кибеч, литературовед Юрий Артьемьев и др.

МАРТ

1 Известный российский иллюстратор, а также художник и автор многих книг Чувашского книжного издательства Виктор Бритвин стал лауреатом литературной премии имени Александра Солженицына. Ему присудили награду «за выдающиеся по качеству и выразительности иллюстрации к сказкам и мифам народов мира, за глубокое и взволнованное прочтение русской лагерной прозы взглядом художника-графика».

Литературная премия имени Александра Солженицына вручается с 1998 года за труды по русской истории, общественной, философской мысли и создание наиболее важных культурных проектов, связанных с литературой.

6 Чувашское книжное издательство приняло участие в награждении победителей и призеров V Межрегионального конкурса буктрейлеров в номинации «Выбор Чувашского книжного издательства». В этом году конкурс стал юбилейным и впервые в нем приняли участие не только учащиеся и студенты, но также библиотекари и педагоги. Члены жюри рассматривали 18 видеороликов, подготовленных по книгам Чувашского книжного издательства.

О Конкурсе

Конкурс буктрейлеров впервые был проведен среди студентов Чебоксарского машиностроительного техникума в 2013 году. Уже тогда он имел большой успех среди молодежи, и в следующем году прошел на республиканском уровне. С третьего года проведения конкурс принял статус межрегионального, и впервые появилась специальная номинация «Выбор Чувашского книжного издательства». Организаторами конкурса стали Ассоциация организаций профессионального образования Чувашской Республики при поддержке Министерства образования и молодежной политики Чувашской Республики, Республиканское учебно-методическое объединение по библиотечному направлению и Чебоксарский машиностроительный техникум Минобразования Чувашии.

Основные цели конкурса: создание привлекательного образа книги и популяризация чтения, раскрытие и поддержка творческих способностей молодежи.

В настоящее время конкурс пользуется большой популярностью среди библиофилов, и работы на конкурс поступают не только с разных уголков России, но и из Украины.

13 Вышла книга «Сар хĕвел хĕрелсен» (Когда краснеет солнце) Риммы Прокопьевой. Это произведение - документальная повесть, она рассказывает об удивительной судьбе чувашской девушки, уроженки деревни Елань-Чишма Башкортостана Прасковьи Петровой. В младенчестве она осталась сиротой, воспитывалась в семье родственников. Ей не разрешали видеться с родным отцом Тихоном Павловым.

Очень скоро ей пришлось покинуть родные края и уехать в Москву. Девочка стала воспитанницей Марфо-Мариинской обители. Умная, скромная, прилежная и трудолюбивая, она стойко преодолевала все трудности, получила образование. Именно здесь познакомилась с художником Павлом Кориным. Молодой учитель преподавал ей рисование, знакомил с альбомами художников, приучил к классической музыке. Однажды после уроков Павел просит Прасковью остаться в классе и делает девушке предложение в надежде, что она станет для него верной спутницей и помощницей, признается, что его цель – служение искусству, а не воспитание детей.

В издание вошли фотографии главных героев, а также Московской коллекции икон Павла Корина, дома-музея в Палехе Ивановской области.

Рукопись Риммы Поликарповны является победителем конкурса грантов для авторов рукописей книг для детей и юношества на чувашском языке. Конкурс утвержден постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 16 июня 2011 года.

14 Увидела свет книга Альберта Айзмана «Прощальный поход». В издание вошли рассказы, а также биографический роман о Николае Айзмане (1905–1967). Он был известным чувашским драматургом, режиссером и актером, автором популярной комедии «Кай, кай Ивана» (Выйди, выйди за Ивана).

В книге «Прощальный поход» описываются события 1950-60-х годов. Герои рассказов – обычные люди: студенты, рабочие и старики. Каждый по-своему переживает перипетии, которые подбрасывает им судьба, проверяя их твердость характера. Описывая те или иные события, автор вначале знакомит читателя с местом, которое раньше имело место быть.

Вторую часть книги занимает биографический роман под названием «Написать комедию…», где А.Н. Айзман описывает жизнь и творчество отца Николая Айзмана с детства до последних дней его жизни.

14 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги «Çĕр çавра юрă ? Сто строф. One hundred stanzas. Из чувашской народной афористической поэзии». В ней приняли участие известные писатели, литературоведы и ученые. Они высоко оценили данное подарочное издание.

15 Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация 2-ого издания книги «Жизнь меняется» Преосвященнейшего Игнатия, епископа Мариинско-Посадского, викария Чебоксарской епархии. В книге собраны статьи о миссионерском служении, опубликованные в разные годы на чувашском языке. Дизайн обложки новой книги был разработан Евгением Одюковым.

В этот день зал не мог вместить всех желающих. Кроме автора книги, в презентации приняли участие архимандрит Гурий (Данилов), настоятель храма Новомучеников и Исповедников Российских г. Чебоксары; протоиерей Илия Лебедев, директор Центра подготовки церковных специалистов Чувашской митрополии; редактор первого издания книги «Жизнь меняется» Ева Лисина. На встречу также пришли преподаватели Чувашского государственного университета, где в свое время учился будущий Владыка: Ю.М. Артемьев, доктор филологических наук, критик, литературовед; Л.А. Васильева, доцент кафедры журналистики ЧГУ им. И.Н. Ульянова. Высокую оценку творчеству Преосвященнейшего Владыки дали известные писатели и журналисты: член Союза писателей России С.Л. Павлов, главный редактор журнала «Тӑван Атӑл» Л.И. Филиппова, драматург, поэт Р.П. Прокопьева, редактор православных передач на Национальном радио Чувашии Р.Т. Деменцова и др.

Теплые слова и сердечная любовь прозвучали в адрес Владыки Игнатия в выступлении учительницы чувашского языка и литературы Е.М. Александровой из Тобурдановской СОШ Канашского района, где прошли его детские годы.

Презентацию также украсили музыкальные произведения в исполнении А.Кнни, В.Ярославцева, Д.Макаровой, вокального ансамбля «Кантабиле» Чебоксарского музыкального училища им. Ф.П. Павлова, хора храма Святой Живоначальной Троицы с. Б.Сундырь Моргаушского района.

15 Чувашское книжное издательство приняло участие на открытии республиканской Недели детской и юношеской книги «Приключения на острове Чтения». Его организатором выступила Чувашская республиканская детско-юношеская библиотека при поддержке Чувашского государственного ордена Дружбы народов театра юного зрителя им. М. Сеспеля.

Почетными гостями Недели детской книги стали поэтесса Светлана Гордеева, писатель Дмитрий Суслин, ведущий редактор детской литературы Чувашского книжного издательства Ольга Федорова, директор Дома дружбы народов Чувашской Республики Алексей Иванов. Зрителями и участниками – более 150 обучающихся начальных классов школ Моргаушского, Чебоксарского районов и города Чебоксары Чувашской Республики, а также специалисты ряда сельских библиотек.

19 Вышла книга епископа Игнатия «Пурнăç улшăнать» (Жизнь меняется). Книга названа по одноименному рассказу. В ней автор отмечает: если вернуться назад лет на тридцать, то наша жизнь заметно изменилась, условия жизни стали легче: не надо с ведрами далеко ходить за водой – во многих домах даже в деревне провели водопровод, не надо рубить дрова, чтобы дома стало тепло – у всех почти газовое отопление. Но в тоже время изменились мы с вами. Стали грубее, нет ценности семьи, часты стали аборты. И все это стало нормой жизни в современном обществе. Может, пора замедлить шаг и задуматься, к чему мы придем такими темпами? Произведения написаны простым языком, читаются легко.

23 Детство – удивительно яркая и веселая пора. Каждый день дарит новые открытия. Это нашло отражение в сборнике стихов Александра Ильина «Сывă-и, хĕвел!» (Здравствуй, солнце!) Автор рассказывает маленьким читателям о жизни их ровесников. В них затронуты темы любви к родному краю, уважения к старшим, труду, познанию окружающего мира, чуткого отношения к братьям нашим меньшим.

23 Вышла книжка для вырезания Елены Енькки «Чувашские куклы. Чӑваш пуканисем» на русском и чувашском языках. Перевела на чувашский язык Ольга Васильева, художник – Елена Енькка. В красочном издании вместе собрались четыре друга: Сарине, Илемпи, Сентти и Атнар. Прежде чем приступить к игре с куклами, детям нужно будет их аккуратно вырезать и приклеить на картон, чтобы они дольше сохранились. На остальных страницах автор подготовила для них красивую чувашскую одежду и украшения. Чего там только нет: и тухья, и хушпу, и сурпан, и шупӑр, и кӗпе, и шӳлкеме… Надо заметить, что в книге нашли место одежды всех этнических групп Чувашской Республики.

И еще немного о хитростях издания: на клапане каждого костюма есть определенный номер. «Зачем они нужны?» – спросите вы. В конце книги даны названия костюмов и головных уборов, и книга расскажет, к какой группе они относятся. Такая необычная игра поможет и взрослым, и детям изучить и лучше запомнить чувашскую народную одежду.

23 Вышло второе издание Евгении Жачевой «Чувашская вышивка. Советы мастерицы». Книга состоит из нескольких глав. Первые две главы рассказывают об истории появления вышивки и ее особенностях, материалах, необходимых для работы, а также дают первые необходимые советы. В основной части – третьей главе – читатель познакомится со всеми швами и их разновидностями. Здесь же подробно описана техника их правильного выполнения. В последних главах автор делает акцент на применении швов в конкретных произведениях – предметах, украшающих быт и интерьер. Также при помощи книги можно сделать оригинальный подарок родным – генеалогическое дерево. В издании Евгения Жачева подробно рассказывает, как это можно выполнить.

Книга богато иллюстрирована, читатели могут познакомиться с образцами швов и их схемами, готовыми работами и фотоиллюстративной коллекцией из 24 салфеток, где все швы гармонично сочетаются. Эти работы можно назвать «букварем чувашской вышивки».

27 В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке обучающиеся школы № 40 г. Чебоксары познакомились со сказкой известного французского писателя Антуана де Сент-Экзюпери «Маленький принц». Она была издана в 2017 году в Чувашском книжном издательстве. Всем известную сказку о светловолосом мальчике, который по-своему видел мир, о его путешествиях, новых знакомствах и привязанностях, которые помогли ему понять, что такое настоящая любовь, с французского языка на чувашский сказку перевел известный чувашский критик, литературовед, доктор филологических наук, профессор Юрий Артемьев.

Юрий Михайлович стал гостем библиотеки и рассказал о своем особенном отношении к Маленькому принцу: «В повести затронуты важные вопросы: защита окружающей среды и сохранение здоровья планеты, формирование человеческих отношений. Детям стоит поучиться у Маленького принца его трудолюбию и чувству ответственности». Он говорил о том, что эта книга написана и для детей, и для взрослых, цитировал наиболее значимые строки из произведения на русском, чувашском и французском языках.

Завершилась встреча просмотром отрывка мультфильма «Маленький принц» о самой значимой встрече в жизни Принца с Лисом и цитатой «Зорко одно лишь сердце. Самого главного глазами не увидишь».

АПРЕЛЬ

2 К 90-летию со дня образования Шемуршинского района увидела свет «Энциклопедия Шемуршинского района». Составители издания – Г.Н. Ларшников, П.И. Фомин, В.К. Андронов, художник – Д.В. Литаврин, тираж книги – 1500 экземпляров.

Данная энциклопедия знакомит читателя с многогранной и яркой жизнью района, в ней рассматриваются «основные вопросы истории, культуры, народного образования, здравоохранения, спорта, различных отраслей экономики и социальной жизни. Большую часть издания отведена тем, кто творит историю – людям, внесшим большой вклад в развитие родного района. Включены также биографии лиц, которые родились за пределами Шемуршинского района, но причастны к тому краю. В книге указаны участники Великой Отечественной войны, не вошедшие в Книгу памяти Шемуршинского района. Кроме того, помещены списки кавалеров орденов, участников боевых действий на Северном Кавказе, в Средней Азии и других горячих точках.

6 Издана книга «Турă Амăшне мухтаса хывнă псалтирь тата кĕлĕсем» (Псалтирь ко Пресвятой Богородице и молитвы) на чувашском языке с благословения Высокопреосвященнейшего епископа Стефана Канашской и Янтиковской епархии. Псалмы Пресвятой Богородице входят в состав специальной Псалтири, автором которой является святитель Димитрий Ростовский. Это сборник христианских песнопений, составленных наподобие древних христианских псалмов, но обращенных не к Богу, а к Царице Небесной. Псалтирь Пресвятой Богородице не включена в состав молитвенного правила и читается в тех случаях, когда в нем возникает духовная потребность.

В рамках Дней чувашской культуры в г. Санкт-Петербург прошла презентация книги Е. Жачевой «Чувашская вышивка. Техника. Приемы». На встрече с читателями автор рассказала об особенностях чувашской вышивки, о работе над созданием книги, а также ответила на вопросы.

12 Чувашское книжное издательство представило свои новинки в Пензенской областной библиотеке им. М.Ю. Лермонтова, где на прошлой неделе прошли Дни чувашской культуры. В этот же день для библиотечных работников, обслуживающих чувашское население в регионах России, прошел Межрегиональный семинар-совещание «Просветительская миссия библиотеки в полиэтническом регионе».
Книги Чувашского книжного издательства вызвали интерес среди гостей и посетителей библиотеки. Большой популярностью пользовались новинки детской литературы.

17 В актовом зале Национальной библиотеки Чувашской Республики прошла презентация книги Нины Абрамовой «Счастье Райской птицы. Çăтмах кайăкĕн телейĕ. Поздравить Нину Михайловну с выходом книги и пожелать творческих успехов собрались родные и близкие, друзья и подруги, коллеги и работники издательства, писатели и преподаватели.

Собравшиеся услышали сказки «Работа Ветра. Çил ĕçĕ» и «Гордыня Дятла. Улатакка мăнкăмăллăхĕ» в исполнении автора и переводчика.

Искусствовед, исследователь народного и декоративно-прикладного искусства Геннадий Иванов-Орков выделил три фактора, присутствующих в творчестве Нины Абрамовой: любовь к природе, чувашский менталитет и доброта. Он отметил близость ее произведений к притчам.

В адрес Нины Абрамовой и всех тех, кто причастен к изданию сборника, прозвучало много теплых слов благодарности и искренних пожеланий. С концертной программой выступили ансамбль «Музыкальная лесенка» (руководитель – Татьяна Васильева) начальной общеобразовательной школы № 1 г. Чебоксары и артисты чувашской эстрады – Андрей Кузнецов, Полина Борисова, Валентина Волкова, Зоя Васильева.

18 В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялось награждение победителей и призеров VII Межрегионального конкурса «Чувашская книга. Юные таланты. Открыли праздник воспитанники детского сада № 75 города Чебоксары, они исполнили песню на чувашском языке «Урокра» (На уроке).

Директор Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеки Т.Р. Григорьева и заместитель главного редактора Чувашского книжного издательства В.В. Степанов поздравили всех с праздником, рассказали о ценности книги в жизни каждого человека, пожелали участникам дальнейших творческих успехов.

Приятным подарком на празднике стала встреча с писателями. Детский писатель, автор книг «Çамрӑк юлан утçӑ» (Юный кавалерист), «Пӗрремӗш утӑмсем. Первые ступеньки» Ара Мишши высказал восхищение всеми работами. В свою очередь, дети преподнесли подарок гостям и организаторам конкурса. Победительница в номинации «Лучшая книга детскими руками» Саша Александрова прочитала стихотворение собственного сочинения из книги, представленной на конкурс.

Маленькая участница Даша Васильева, чей видеоролик стал лучшим в номинации «Я выбираю книгу Чувашского книжного издательства», прочитала любимое стихотворение на чувашском языке «Пукане» (Кукла).

Со словами благодарности издательству, библиотеке и читателям выступила детская поэтесса Людмила Николаева. В издательстве увидели свет ее книги «Сывлӑм ӑçтан тупӑнать?» (Где живет роса?), «Кӗр парни» (Подарки осени):. Она познакомила гостей праздника со стихами из книги «Хӗвел кулли. Улыбнулось солнышко», посоветовала дружить с книгой и почаще посещать библиотеку.

Праздник завершился выступлением юного вокалиста студии «Musik Сlub» Антона Кудряшова.

20 Чувашское книжное издательство приняло участие в торжественных мероприятиях, посвященных 170-летию со дня рождения И.Я. Яковлева, в городе Ульяновске. Оно представило всем гостям участникам мероприятий свои новинки. Большой интерес среди посетителей вызвали новинки деткой литературы на чувашском и русском языках, а также произведения чувашских авторов.

Гостей мероприятия поздравил народный коллектив «Уяв» под руководством заслуженного работника культуры Российской Федерации Зинаиды Козловой.

22 В Доме дружбы народов Чувашской Республики состоялась презентация «Энциклопедия Шемуршинского района». Презентацию открыли гимном Шемуршинского района «Как ты хороша, родная Шемурша» в исполнении народного фольклорного коллектива «Аххаяс» Малобуяновского ЦСДК Шемуршинского района и артистки чувашской эстрады Светланы Яковлевой.

На презентации выступил министр природных ресурсов и экологии Чувашской Республики А.П. Коршунов, глава администрации района В.В. Денисов, художественный руководитель Чувашского академического драматического театра имени К.В. Иванова – народный артист СССР В.Н. Яковлев, главный редактор Чувашского книжного издательства В.Н. Алексеев и редактор издания А.В. Майорова, певцы чувашской эстрады – уроженцы Шемуршинского района и другие гости. Энциклопедия получила теплые отзывы и отклики среди читателей.

25 Увидела свет книга «Шураçка» (Шураська) Николая Ларионова. В сборник, адресованный детям среднего школьного возраста, вошли десять рассказов о животных и птицах. Рукопись Николая Ларионова стала победителем конкурса грантов для авторов рукописей книг для детей и юношества на чувашском языке. Конкурс утвержден постановлением Кабинета Министров Чувашской Республики от 16 июня 2011 года.

Автор умело и живо описывает образ жизни и повадки животных и птиц. Вокруг героев произведений Николая Ларионова всегда происходят интересные события: то они держат в доме ужа, случайно попавшего к ним, и кормят его молоком, а затем наблюдают за его схваткой с гадюкой («Хурăн пуçлă çĕлен» /Уж/), то вместе с игрушками лакомятся шоколадом («Сахăр катăкĕ» /Кусок сахара/), то приносят одинокому старику щенка («Шураçка» /Шураська/).

25 Вышла книга детская книга Виталия Енеша «Асанн\ пур-и;» (Где же бабушка?) Любопытные дети – главные герои его произведений. В книгу включены две сказки и рассказы. Столь необычное название дано по одному из рассказов, включенных в сборник. Главный герой – маленький Ваня – обиделся на замечание бабушки и на следующий день уехал с дядей Мишей в город: пусть бабушка немного поскучает.

Деревенскому мальчику городская жизнь вначале очень понравилась, чего и кого тут только нет: разные машины, игрушки, в квартире аквариумы, большой телевизор… Но… любимой бабушки, как оказалось, у дяди Миши нет. И как теперь жить Ване без нее? Кто ему нальет теплого молока? А сказку на ночь кто расскажет? Вот такая забавная история.

Произведения Виталия Григорьевича поучительны. Взрослые ненавязчиво направляют маленьких озорников к верной мысли. Сюжеты многих рассказов автор взял из своей жизни.

25 В Чувашском книжном издательстве вышла очередная книга Марины Карягиной «Ҫӑкӑрпа сахӑр» (Самый вкусный гостинец). Она адресована детям среднего школьного возраста. Рукопись книги стала победителем конкурса грантов для авторов рукописей книг для детей и юношества на чувашском языке в 2017 году.
В издание вошли рассказы и стихи, раскрывающие жизнь сельских детей.
На каждой странице книг кипит веселая, яркая жизнь. Язык произведений живой, богатый, произведения легко читаются и сюжеты хорошо запоминаются.

25 Впервые сказка Марфы Трубиной «Шӗшкӗ» издана на двух языках – чувашском и русском. «Орешина» – книга-перевертыш. На одной обложке герой сказки не нарадуется орехам, которые вырастила Орешина – это обложка чувашской сказки. Перевернув ее, мы видим разочарованного мальчика, по вине которого Орешина не смогла набраться сил к следующей весне – с этой стороны маленькие читатели окунаются в сказку на русском языке. Одна из известных сказок М.Д. Трубиной – «Шӗшкӗ» – увидела свет в 1958 году. В ней писательница рассказывает о тяжелой доле Орешины, которую покалечили дети. Пожалев подружку, растущая рядом Осина посоветовала ей не давать орехов в следующем году.

25 Книжная серия Натальи Васильевой «Сказки Радужного города» уже хорошо известна юным читателям. Главный герой произведений – Кисточка, – живущая в Радужном городе, приглашает в Страну красок. Еще в этом городе живет Художник, он никогда не расстается с этюдником.

Вышла третья книга Натальи Васильевой из серии «Сказки Радужного города» – «Красочный мир. Сёрёсен тĕнчи». Книга подготовлена на русском и чувашском языках. Перевела на чувашский язык Галина Матвеева. Эта сказка является продолжением сказки «Самые главные краски». Три ахроматические феи, то есть лишенные ярких цветов, несмотря на изобилие арок, фонарей и ажурных оград, живут в бесцветном городе. Поэтому они пригласили к себе в город Краски, живущие в Стране золотистых песков и Стране синего родника.

И вот однажды к феям все краски с двух стран приехали как-то неожиданно одновременно. Их оказалось так много, что увидев друг друга, сначала они очень удивились, потом огорчились, а затем и вовсе рассердились. «… Город был маленьким, и краскам казалось, что для всех просто не хватит места. Но феи были уверены, что в городе обязательно должны жить и теплые, и холодные краски». Как быть? Как примирить краски? Поэтому феи, посовещавшись, решили отправить Краски на поиски принцессы Гармонии. Издание также богато увлекательными заданиями по работе с бумагой: нужно вырезать и правильно наклеить героев книги, некоторых – раскрасить.

25 Издана книга «Шураçка» (Шураська) Николая Ларионова. В сборник, адресованный детям среднего школьного возраста, вошли десять рассказов о животных и птицах. Рукопись Николая Ларионова стала победителем конкурса грантов для авторов рукописей книг для детей и юношества на чувашском языке. Автор умело и живо описывает образ жизни и повадки животных и птиц. Вокруг героев произведений Николая Ларионова всегда происходят интересные события. В послесловии Николай Ларионов пишет: «Чем раньше покажешь ребенку разницу между добром и злом, тем лучше для него. Хочется посеять в душах детей семена добра. Пусть прорастут ростки добра и помогут им в будущем стать настоящими людьми». События, описываемые в произведениях, автор берет из реальной жизни.

27 В социально-информационном центре им. Л.Агакова – филиале № 17 МБУК «Объединение библиотек г. Чебоксары» прошла презентация книги Альберта Айзмана «Прощальный поход». В издание вошли рассказы, а также биографический роман о Николае Айзмане (1905–1967). Он был известным чувашским драматургом, режиссером и актером, автором популярной комедии «Кай, кай Ивана» (Выйди, выйди за Ивана).

МАЙ

15 Вышла книга И.С. Тургенева «Путене» (Перепелка) на чувашском языке. 9 ноября 2018 года исполняется 200 лет со дня рождения великого русского писателя и поэта, драматурга и публициста Ивана Сергеевича Тургенева.
Рассказ, подготовленный для юных читателей, посвящен к этой знаменательной дате. В рассказе автор вспоминает случай из детства, произошедший на охоте. Перепелка своим необычным поведением и поразительной находчивостью удивляет мальчика. Птица оказывается настоящей матерью, способной самозабвенно любить и защищать птенцов.

15 Увидел свет набор открыток «Чувашская Республика». Комплект из 24 открыток приглашает всех посетить Чувашскую землю. У нее есть свои красивые места, и их немало. Большую часть занимают достопримечательности города Чебоксары. Красивой архитектурой славится Мужской Свято-Троицкий монастырь в Алатыре, Тихвинский женский монастырь в Цивильске, памятник святителю Гурию в Чебоксарах, которые нашли место в наборе открыток, а также много других красочных изображений. Надписи к открыткам составлены на русском и английском языках.

Данный набор станет хорошим подарком для филокартистов – коллекционеров открыток.

15 Вышло второе издание книжки-раскраски Елены Енькки «Чувашский народный костюм. Чёваш к.пе-тумтир.» Данное издание будет интересно не только детям, но и взрослым, интересующимся чувашским костюмом, потому что это не просто раскраска, а раскраска-исследование. То есть нужно не просто подбирать цвета и красить, но найти сначала необходимую информацию: какого цвета та или иная деталь? Какого цвета узоры или украшения на одежде? Для этого детям вместе со взрослыми необходимо сначала изучить названия элементов чувашской одежды, найти детали с такими же названиями в цветных иллюстрациях в конце книги и подобрать цвета. На страницах издания автор проекта приводит цитаты из исторических документов, которые обогатят знания о чувашской культуре.

Надо отметить: книга хороша тем, что она подготовлена на двух языках: русском и чувашском. Перевела на чувашский язык Ольга Васильева.

16 К 100-летию советской пожарной охраны вышла книга «Огнеборцы Поволжья». Издание знакомит читателя с историей создания противопожарной охраны Нижегородской, Кировской, Оренбургской, Пензенской, Самарской, Саратовской, Ульяновской областей, республик Башкортостан, Марий Эл, Мордовия, Татарстан, Удмуртия, Чувашия и Пермский край. Книга посвящена тем, кто внес большой вклад в развитие пожарной охраны, отдал свою жизнь, выполняя свой профессиональный долг, а также рассказывает о трудовых династиях, ветеранских организациях, спортивной жизни огнеборцев, которая стала неотъемлемой частью их профессии.

Листая книгу, читатель вновь вспомнит о больших пожарах, которые в свое время оставили глубокий след в сердце каждого.

17 Чебоксарская ГЭС, строительство которой велось в 1968–1981 годы, наложила свой отпечаток в жизни многих жителей Чувашии. Кто-то воспринял это строительство восторженно, а у кого-то – пустота в душе, потому что он лишался земли предков. Какой ценой далась Чебоксарская ГЭС жителям ближайших к Чебоксарам деревень, трогательно рассказывает новая книга Геннадия Максимова «Загубленный рай». Переводчики – Зоя Романова, Николай Максимов и Владимир Степанов. В книгу также вошли повести «Тень на белом холсте», «Кулацкий сын», рассказы «Материнский завет» и «Правда под слоем пыли».

19 Увидела свет книга Ара Мишши «Пятая четверть. Пиллӗкмӗш чӗрӗк», адресованная детям среднего школьного возраста. Она издана на двух языках – русском и чувашском. Главный герой новой книги – шестиклассник Артем. Мальчик живет в городе, но любит ездить в деревню. Ведь дядя Ваня и тетя Валя всегда радушно встречают его. И на этот раз он решил интересно и полезно провести летние каникулы – поехать в родную деревню отца…

Артем – очень умный, находчивый и инициативный мальчик. Он и на каникулах не забывает наставление учительницы. С дядей Ваней обсуждает актуальные и острые вопросы, внимательно слушает старших, стараясь применять полученные знания в повседневной жизни.

ИЮНЬ

1 Чувашское книжное издательство было удостоено Почетной грамоты Комитета Государственной Думы по региональной политике и проблемам Севера и Дальнего Востока за вклад в культурное развитие региона, пропаганду книги среди молодого поколения и издание книги «Чувашская народная одежда», представленной на конкурсе АСКИ «Лучшие книги года». Подготовила этнографический словарь «Чăваш халăх тумĕ» (Чувашская народная одежда) Наталия Захарова-Кульева. В книге представлены названия чувашской народной одежды, ее деталей, украшений, обуви и других принадлежностей, собранные автором в течение 15 лет работы в музее.

31 мая по 3 июня Чувашское книжное издательство приняло участие на Книжном фестивале «Красная площадь» в Москве. Оно представило гостям и участникам праздника свои новинки и разнообразную литературу не только на русском и чувашском, но и английском языках – около 150 названий по краеведческой, детской, научно-популярной литературе, а также энциклопедические словари, справочники по изучению чувашского языка. Самыми востребованными остаются книги по истории чувашского народа. Популярностью пользовались такие издания, как «Военное искусство суваро-булгар – предков чувашей» Юрия Ювенальева, «Чебоксарская старина: Николаевский женский монастырь» (в ней речь идет о монастыре, куда Борис Годунов сослал Марию Шестову – бабушку первого царя из династии Романовых Михаила Федоровича – во время Смуты), «Суд идет! Самые громкие преступления в Чувашии (ХХ век)» Германа Ксенофонтова, рассказывающий о самых громких уголовных делах, рассмотренных в Чувашии за последнее столетие, подарочное издание «Сто строф. Из чувашской народной афористической поэзии». В первый же день разобрали все словари и самоучители по чувашскому языку, представленные на фестивале.

3 Ежегодно Ассоциация книгоиздателей России (АСКИ) проводит Всероссийский профессиональный издательский конкурс «Лучшие книги года». Лауреаты определяются экспертными советами. На главный приз в этом году претендовало около шестисот изданий из 46 субъектов Российской Федерации.

Чувашское книжное издательство было удостоено Почетной грамоты Комитета Государственной Думы по региональной политике и проблемам Севера и Дальнего Востока за вклад в культурное развитие региона, пропаганду книги среди молодого поколения и издание книги «Чувашская народная одежда», представленной на конкурсе АСКИ «Лучшие книги года». Подготовила этнографический словарь «Чăваш халăх тумĕ» (Чувашская народная одежда) Наталия Захарова-Кульева.

22 Вышло в свет издание Галины Соловьевой «Позвала муза на Север. Записки краеведа». Книга посвящена многолетней творческой деятельности выдающегося сына чувашского народа, члена Союза художников СССР (1948), заслуженного художника РСФСР (1963), заслуженного художника Чувашской АССР (1976), народного художника РСФСР (1981), почетного члена Национальной академии наук и искусств Чувашской Республики (1993), дипломанта Российской академии художеств (1995) Владимира Ильича Мешкова. Как пишет Галина Семеновна: «В.И. Мешков – один из тех сибирских художников, кто, не имея профессионального художественного образования, путем ежедневного упорного труда, совершенствуя свое художественное мастерство, сумел создать значительные произведения искусства. Осуществилась мечта художника: он хотел, чтобы его гравюры входили в каждый дом, как книга, газета и радио».

Книга «Позвала муза на Север. Записки краеведа» богата фотографиями, изображениями линогравюр и иллюстрациями В.И. Мешкова. В нее также вошли стихи, посвященные художнику.

ИЮЛЬ

3 Вышла в свет монография доктора искусствоведения, профессора, заслуженного деятеля искусств Чувашской Республики и Российской Федерации Михаила Кондратьева – «Чувашская музыка в зеркале параллелей: к проблеме Волго-Уральской музыкальной цивилизации». В монографии М.Г. Кондратьева обобщается опыт сравнительных исследований традиционной музыки народов Волго-Уральского региона, предпринимавшихся им на протяжении нескольких десятилетий. Монография состоит из шестнадцати глав-очерков, сгруппированных в четыре части.

8 Чувашское книжное издательство вновь порадовало всех любителей чувашской культуры и литературы на Всероссийском чувашском празднике Уяв. Он прошел 8 июля в г. Нурлат Республики Татарстан. Цель праздника – сохранить и показать подрастающим поколениям традиции чувашского народа: старинные обряды, костюмы, песни и пляски.

Чувашское книжное издательство приняло в нем участие уже во второй раз. Книжные новинки, представленные в прошлом году, вызвали тогда большой интерес среди участников и посетителей праздника.

11 Вышла книга заслуженного артиста России, народного артиста Чувашии Ефима Никитича Никитина (1912‒2000) Маншён пулсан – хуткупёс» (Знать не знаю, ведать не ведаю). В издание вошли лучшие произведения из богатого творческого наследия: воспоминания, пьесы «Сарпике», «Вăрланă пике», «Хуняма», «Майлаштарчĕç», «Маншăн пулсан ‒ хут купăс, е ик айкки те тăвайкки». Книга иллюстрирована фотографиями и работами сценографов. Использованы фотографии из личных архивов И.Е. Егоровой, Г.В. Кириллова, а также Чувашского государственного академического драматического театра им. К.В. Иванова. Имеется диск с юмористическими и сатирическими выступлениями у микрофона.

11 В 2018 году исполняется 100 лет со дня рождения Василия Сухомлинского, выдающегося советского педагога-новатора и писателя, член-корреспондента Академии педагогических наук СССР. В юбилейный год вышла его книга «Ленивая подушка. Наян минтер», адресованная маленьким читателям. В книгу, подготовленную на русском и чувашском языках, вошли сказки и небольшие рассказы Василия Александровича. Перевел их на чувашский язык журналист, писатель и переводчик Олег Кульев. Герои произведений – дети с разными характерами, но в каждом из них автор видит и подчеркивает доброту и человечность, отзывчивость и находчивость.

11 Увидела свет книга рассказов и сказок врача-психотерапевта, кандидата медицинских наук Нины Абрамовой «Вкус солнца». Издание, подготовленное для детей среднего школьного возраста, будет интересно и школьникам постарше, и родителям, и учителям, и психологам – всем, кто любит язык и старается постичь его тайны. В коротких сказках и рассказах Нина Михайловна описывает разные моменты из жизни. В каждом случае она использует емкие народные выражения. Короткие произведения Нины Абрамовой призваны помочь разобраться в хитросплетениях языка.

18 Увидел свет сборник повестей и рассказов Ольги Васильевой
«Юхать çăлкуç…» (Встреча у родника). На обложке изображен Мокринский железнодорожный мост – исторический железобетонный арочный виадук, расположенный в деревне Мокры Канашского района Чувашской Республики; также видим святой источник под этим мостом, цветочный луг и чистое небо.

Автора волнует жизнь во всех ее проявлениях – со взлетами и падениями, радостями и горестями, надеждами и разочарованиями. Именно поэтому ее герои – в большинстве молодежь – такие живые и близкие нам. Они активные, деятельные, остро реагируют на вызовы судьбы. Парни и девушки только-только выходят на большую дорогу жизни, но вместе с первой любовью их уже ждут трудности и испытания. Денежный вопрос, ревность, боязнь признаться в своих чувствах, духовная слабость, ложь порою чуть не разлучают героев, ставят их перед непростым выбором.

19 Издана книга Владимира Кузьмина «Тымар» (Корень). Роман состоит из трех частей. В них автор показывает, как развивалась жизнь чувашского народа и ее культура в деревнях, и как она менялась с веянием времени.

Главными героями в книге стали Воробьевы (в деревне их называли Салакайӑк). Роман начинается с событий 60-х гг. ХХ века и завершается 2017 годом. Через героев автор показывает, как меняются интересы сельчан, и сельский житель начинает потягиваться в город. Но у каждого человека есть корни, которые поддержат его в трудной ситуации и всегда примут к себе.

Род Воробьевых развивается и остается на родной земле. Если есть зерно, значит, есть и хлеб, если есть хлеб, значит, жизнь продолжается. Это хорошо понимают жители деревни Хуранвары, глядя на мельницу, доставшуюся им от Воробьевых.

Большое место в произведении занимает тема любви. Книга адресована широкому кругу читателей.

25 Вышла книга Ивана Яковлева «Аслӑ çул çине» (На главную дорогу), которая охватывает период его жизни, тесно связанный с Симбирской чувашской школой. Новинка является продолжением издания, знакомящего детей с жизнью и деятельностью Ивана Яковлева. Первая книга «Çитӗннӗ вӑхӑт» (Пора взросления) была издана в 2010 году, она посвящена детству Ивана Яковлевича.

Книга «Аслӑ çул çине» рассказывает о студенте Иване Яковлеве, его знакомстве с Николаем Ильминским, оказавшим большое влияние на Ивана Яковлевича в разных вопросах. Большое место в издании занимают страницы о близких людях, которые всегда поддерживали и помогали просветителю.

Интересна глава, посвященная переводческой деятельности И.Я. Яковлева. Он вспоминает, кто ему помогал в этом нелегком деле, и с какими трудностями пришлось столкнуться. Хотите поподробнее узнать о Симбирской школе – тогда переходим к главе «Чӗмпӗрти чӑваш шкулӗ». Читатели узнают, с чего все начиналось, чем кроме учебы занимались дети, каков был ее устав. Не обошлось и без трагического случая. Следующая глава посвящена семье Ульяновых, с которыми Яковлев был в дружеских отношениях.

У Ивана Яковлева были большие планы по поводу своих учеников. Как он вспоминает, ему хотелось, чтобы его выпускники в дальнейшем учились в Кембриджском и Оксфордском университете, а также он мечтал открыть университет, но его планам не суждено было сбыться. Что помешало – читатели узнают, прочитав книгу.

 

26 Издан сборник стихов Валентины Тарават «Асамлă çăмха. Волшебный клубочек», который приглашает читателей окунуться в таинственный мир детства. Издание, опубликованное на чувашском и русском языках, адресовано детям младшего школьного возраста. «Волшебный клубочек» – книга-перевертыш. Герои стихотворений – проворные и трудолюбивые, сообразительные и смелые мальчишки и девчонки. Они с радостью помогают взрослым, всегда стремятся узнать что-то новое, наблюдая за явлениями природы, учатся ценить красоту окружающего мира.

26 Секреты бывают разные: есть те, которые мы никому не расскажем, а есть и такие, с которыми можно поделиться, чтобы достичь успеха в каком-либо деле. Именно с ними знакомит героиня книги Ордем Гали «Десять Аниных секретов. Аньăн вунă вăрттăнлăхĕ». Перевела на чувашский язык Ольга Васильева.

У маленькой девочки Ани – героини рассказов – каждый день в голове рождаются удивительные мысли, она их называет секретиками. В книгу вошли десять, как считает девочка, наиболее важных секретов. Они простые, но если их выполнять добросовестно, то все трудности будут нипочем: нужно утро начинать с улыбки, беречь природу, свое здоровье, у каждого должно быть любимое занятие и т.д. После каждого рассказа-секретика приводится толкование автора, которое поможет маленькому читателю лучше понять Анины мысли.

26 Вышла в свет детская книга Ордем Гали «Приметы, подсказки, словно из сказки». Автор знакомит маленьких читателей с интересными приметами, встречающимися в жизни, объясняет их значение разными примерами. В небольшое издание вошли 9 рассказов о труде, урожае, красоте природы и т.д. Названия многих рассказов – это известные пословицы и поговорки: «Под лежачий камень вода не течет», «Лежа на печи, не получишь калачи», «Что посеешь, то и пожнешь»… Многие из них дети уже слышали и могут правильно толковать их значение. Но Ордем Гали подходит к этим приметам и пословицам необычно. Но самая главная мысль кроется в следующих ее словах: к чему бы ни стремились, всегда надо верить в чудеса и мечтать, а для того, чтобы мечты сбывались «…обязательно усердие нужно добавить».

26 Издана веселая детская книга Раисы Сарби «Хаваслӑ çумӑр. Веселый дождь». Книга вышла на двух языках – чувашском и русском. Перевел на русский язык известный советский и российский детский писатель Юрий Кушак. На обложке резвятся капельки дождя, приглашая в атмосферу детства и беззаботности.

Главные герои – непоседы дети, в их жизни нет места скуке. Зимой незаметно от родителей пробуют на вкус… снег. А что после этого случается, известно всем. В книгу также вошли стихи-диалоги о природе и животных. Они получились живыми и яркими. Автор беседует с деревьями, животными, насекомыми, словно с лучшими друзьями

Стихи «Снежная сказка», «Конь Сильзюнат», «Прощание с журавлями», «Спит метелица» привлекают читателя спокойствием и мелодичностью.

31 Журналистика живет своими законами. Ее особенностью является вечный поиск информации, тяга к новым темам. Именно таким качеством обладает книга журналиста Валерия Алексина (Валерия Николаевича Алексеева) «Тÿсĕмлĕх чунра-юнра» (Терпеливость свое возьмет). В издание вошли статьи, очерки, интервью на чувашском и русском языках. Их объединяет доброе отношение автора к людям, с которыми судьба дарила встречи, стремление показать их нелегкий труд на благо народа, меткий и образный язык. Книга «Тÿсĕмлĕх чунра-юнра» иллюстрирована фотографиями, кадрами из документальных и художественных фильмов; в ней много любопытных фрагментов из архивных документов.

АВГУСТ

6 Издана книга Нины Абрамовой «Счастье Райской птицы. Çăтмах кайăкĕн телейĕ», которая предлагает поразмышлять на темы счастья, любви и гармонии. В издание вошли сказки и рассказы для детей среднего и старшего школьного возрастов на русском и чувашском языках. Перевела их на чувашский язык известная поэтесса Альбина Юрату (Любимова). Вдохновителями Нины Михайловны стали родные и близкие, коллеги, друзья и подруги.

В сказках и рассказах Нины Абрамовой повседневная жизнь соседствует с волшебным миром. Через образы животных и явления природы Н.Абрамова раскрывает чувства и настроения людей. Герои учатся понимать и управлять своими эмоциями, преодолевать трудности, соблюдать обычаи, уважать старших, прощать обиды, беречь и развивать любовь. Каждое произведение знакомит с новой историей. Но между собой они связаны. Сказка «Счастье Райской птицы», завершая цикл, утверждает главную мысль – счастье и любовь обретаются в семье!

Об авторе

Нина Михайловна Абрамова родилась 27 июля 1961 года в с. Алманчиково Батыревского района Чувашской АССР в семье служащих. Окончила Алманчиковскую среднюю школу с золотой медалью (1978), медицинский факультет Чувашского государственного университета имени И.Н. Ульянова (1984).

19 В этом году Чебоксары отметило свое 549-летие, праздник украсили различные мероприятия, посвященные этому событию. Большой популярностью среди горожан пользуется Творческий бульвар, где ежегодно таланты и мастера г. Чебоксары радуют зрителей своими яркими представлениями. Каждый год День города в столице Чувашии весь центр ‒ улица К. Маркса с проспектом Ленина ‒ заполняют толпы горожан, аниматоров, художников, музыкантов и танцоров.

Чувашское книжное издательство тоже приняло активное участие на празднике. Оно не только представило горожанам и гостям города свои красочные издания, но и подготовило подарки, получить которые мог каждый активный участник викторины «Знаете ли вы Чувашию?». Участники должны были ответить на несложные вопросы, например, кто назовет больше чувашских детских писателей; что надели на голову лисе в сказке «Лисья пляска»? и многое другое.

27 Полка краеведческой литературы пополнилась еще одной новинкой – в Чувашском книжном издательстве вышла вторая книга Ильи Левого «Ял тымарӗ» (Истоки). Первая книга была посвящена селу Кушелга, откуда автор родом, и деревне Полевые Пинеры Яльчкского района. Книга была издана в 2015 году.

Вторая книга рассказывает о деревнях Кильдюшево и Большая Ерыкла, расположенных в Яльчикском районе Чувашской Республики. Она знакомит читателя с историей, традицией и обычаями двух деревень. Автор любуется их красотой, показывает Кильдюшево и Большую Ерыклу в современности. Большая часть издания посвящена жителям деревень, ведь без них деревня потеряла бы свою красоту. Автор исследовал родословную многих семей и составил их схемы.

Илья Иванович Левый родился 2 августа 1936 года в с. Кушелга Яльчикского района Чувашской Республики. Учился в 7-летней сельской школе, затем – в Большетаябинской неполной средней школе, окончил Тюрлеминскую школу бухгалтеров в Козловском районе, сельскохозяйственный институт в г. Москве. Большую часть жизни посвятил сельскому хозяйству. Награжден почетными грамотами, удостоен различных званий, в том числе «Почетный гражданин д. Кильдюшево Яльчикского района» и «Почетный краевед» Союза чувашских краеведов. Является автором нескольких книг.

СЕНТЯБРЬ

10 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги Владимира Кузьмина «Тымар». В празднике приняли участие соратники по перу, ветераны-строители тракторного завода, деятели культуры и искусства, родные и близкие В. Кузьмина.

Произведения писателя рассказывают о чувашском селе. В новом романе умело раскрывается духовная красота сельчан, обличаются пороки жизни. Главный герой – крестьянин, который на протяжении полувека борется за свое человеческое счастье.

14 Вышла книга Валентина Константинова «Тупа» (Клятва) для детей старшего школьного возраста. В издание вошли четыре произведения: роман, повесть и два рассказа. Большую часть книги занимает роман «Тупа». Главные герои – братья-близнецы Игнат и Калистрат. Они родились в конце 50-х годов прошлого века. Все началось с того, что отец, отправившись к старшему брату, лесничему, попросить дрова на зиму, вернулся ни с чем – тот отказал близкому человеку. Сыновья, подслушав разговор родителей, решили помочь им. Мир не без добрых людей, сторож помог им. Тогда Игнат с Калистратом решили дать друг другу клятву, что никогда не станут такими, как их дядя, и никогда не бросят друг друга. Свою клятву они подтвердили не просто словами...

Но у жизни свои коррективы. Игнат быстро забыл о данной клятве и не упустил в жизни своей выгоды: будь то любимая девушка или высокая должность… Когда Калистрату понадобилась его рука помощи, Игнат, запутавшийся в своих проблемах, попросту проигнорировал его.

Простит ли его за это Калистрат? Вспомнит ли Игнат о свой клятве, данной в молодости, и как сложится их дальнейшая судьба – об этом расскажет одноименный роман книги.

14 Кто-нибудь из вас встречал овечку в сурбане? Она живет в новой книге чувашского писателя Александра Савельева-САСа. Новинка недавно увидела свет под названием «Сурпанлӑ сурӑх» (Овечка в сурбане). В красочное издание вошли рассказы и стихи. В деревне жизнь полна эмоций, поэтому дети с удовольствием приезжают на летние каникулы к дедушке с бабушкой. Где еще можно пообщаться на чувашском языке, познакомиться и даже потрогать нарядную чувашскую одежду? Маленькая Аня с удивлением узнает, что у бабушки живет… овечка в сурбане! Мало того, у них есть овечка в шапке. Ане очень хочется посмотреть на нее. Но… подбежав к животным, ни овечку, носящую чувашскую головную повязку в форме узкого полотенца с вышитыми концами, ни овечку в красивой шапке она не встречает. Тогда почему ее так называют?

Это еще не все. Деревенские дети любят соревноваться между собой: строят крепости, и побеждает смекалистая команда; находят информацию об известных людях страны, но необычным способом. Также маленькие читатели узнают, кого и за что назвали в деревне Тренером, какой эксклюзивный транспорт есть у сельских ребят и почему дедушка не запрещает внукам иногда даже поспорить. Красивые стихи знакомят с трудолюбивыми детьми и покажут красоту родного края.

17 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация монографии «Чувашская музыка в зеркале параллелей: к проблеме Волго-Уральской музыкальной цивилизации» Михаила Кондратьева. кандидат искусствоведения, Старший научный сотрудник Чувашского государственного института гуманитарных наук Любовь Бушуева познакомила с предысторией создания монографии и историей изучения чувашской музыки.

Высокую оценку трудам и исследованиям профессора Михаила Кондратьева дали доктор искусствоведения, заслуженный деятель искусств Российской Федерации Алексей Трофимов, музыковеды, заслуженные деятели искусств Чувашской Республики Александр Осипов и Светлана Макарова, кандидат искусствоведения Антонина Мордвинова и многие другие. Выступившие отметили, что монография ученого является большим событием не только для музыкальной культуры республики, но и всего музыкального сообщества страны. Издания, раскрывающего этнокультурные параллели Волго-Уральской историко-этнографической области, еще не было.

Автор монографии М.Г. Кондратьев отметил, что мир музыкально-фольклорных параллелей чрезвычайно разнообразен. Этнокультурные параллели народов Волго-Уральского региона историко-этнографической области складывались на протяжении тысячелетия. Чувашская музыкально-поэтическая система отличается своей структурированностью – с какой бы стороны ее ни рассматривать.

Музыкальной иллюстрацией к мероприятию стало выступление студентов Чебоксарского музыкального училища имени Ф.П. Павлова (руководитель - заслуженный работник культуры Чувашской Республики Людмила Петухова) и Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева (руководитель - заслуженный работник культуры Российской Федерации, профессор Зинаида Козлова).

25 Вышла книга стихов Дмитрия Поздеева «Россия, любимая мною до слез…» Эта книга – своеобразная литературная экскурсия по России. Начинается экскурсия с запада и постепенно движется на восток. Автор, заслуженный путешественник РФ, побывавший во всех этих местах, в своих стихах делится с читателем красотой и обаянием различных уголков нашей страны, рассказывает о людях, её населяющих. Ведь они и составляют истинную ценность России.

Книга состоит из нескольких разделов: вступительный – «Необъятная, щедрая Русь..», – дающий общее представление о России и её замечательных людях. «Вновь на Север! Там поет душа моя…» – здесь читатели посетят зимний Ямал, побывают на Кольском полуострове, посетят Карелию и плавно перейдут к Центральной России. Эта одна из самых больших глав в книге. Также читателей ждет встреча с великим и гордым Кавказом, гостеприимным Уралом, загадочной Сибирью. Можно пройтись по тропам Алтая, восхититься Байкалом и Сахалином и незаметно оказаться в Средней Азии. В заключение автор рассказывает о дружественных России странах, их особенностях и колорите.

25 Увидела свет книга Юрия Ювенальева «Ювелирное искусство суваро-булгар – предков чувашей». Ювелирное производство и изготовление изделий занимало особое место в истории человечества. Каждый народ, создавая новые виды ювелирных украшений и предметы народного костюма, заимствовал наиболее передовые и удачные элементы у соседей. Поэтому вполне закономерно, что на больших территориях они имели много сходств. Автор на богатом сравнительном материале прослеживает развитие ювелирного искусства у суваро-булгаро-чувашей и других народов в течение длительного исторического периода.

Глава «История зарождения ювелирного искусства» знакомит читателя с историей развития ювелирного мастерства. Все начиналось с украшений, сделанных из кости, морских ракушек и камней. Также достоверно известно, что в далекие времена из-за малого количества железо ценилось больше и стоило дороже золота. Глава «Ювелирные инструменты» рассказывает об инструментах, которыми создавались украшения: наковальнях, молотках, обжимках, клещах, щипцах, пинцетах… Познавательна и глава «Ювелирные технологии», которая поведает о технологиях, дошедших с древнейших времен до наших дней: ковка, чеканка, гравировка, штамповка, чернение, позолота, серебрение, инкрустация, скань (филигрань) и зернь, литье, тиснение, штамповка и волочение проволоки. Раздел «Народный костюм и ювелирные украшения» повествует об истоках суваро-булгаро-чувашского костюма, а «Возрождение ювелирного искусства» – о национальных профессиональных художниках-ювелирах и мастерах прикладного искусства – Владиславе Николаеве, Николае Балтаеве, Геннадии Максимове, – в творчестве которых сохраняются традиции поколений мастеров суваро-булгаро-чувашского ювелирного дела.

Издание богато иллюстрировано и адресовано широкому кругу читателей.

27 Вышла книга М.Н. Краснова, раскрывающая жизненный путь клирика Чебоксарско-Чувашской епархии Чувашской митрополии митрофорного протоиерея Михаила Иванова, – «Сеятель духовности».

В книге подробно описывается путь становления и служение православного пастыря, общественная деятельность отца Михаила. Наряду с его биографией читатель может проследить в книге, как изменилось отношение власти и общества к религии, с какими трудностями пришлось столкнуться протоиерею в начале службы в Чебоксарах:

На страницах книги читатели также узнают самое важное об исповеди. Глава «Об исповеди» записана со слов самого отца Михаила. Чем исповедь ценна для человека? Как избежать соблазнов общества, чтобы обрести свое счастье и гармонию в душе? Почему многие боятся ходить на исповедь, и как сделать первый шаг? Как нужно исповедоваться?


ОКТЯБРЬ

1 Вышло объемное издание – «Энциклопедия Красноармейского района». Составители – Л.А. Ефимов, В.М. Михайлов, И.А. Прокопьев, В.З. Константинов, М.П. Прохоров. Научный редактор – доктор исторических наук, профессор Л.Я. Ефимов. Тираж издания – 1500 экземпляров.

«Энциклопедия Красноармейского района» – это универсальное справочное издание об истории и культуре, о видных уроженцах и людях, внесших значительный вклад в социально-экономическое, общественно-политическое и культурное развитие Красноармейского района Чувашской Республики. В издание включены более 2300 статей, из них – 1360 биографических, около 900 – тематических, свыше 870 фотографий, иллюстраций, карт, размещенные по тематическому и хронологическому принципам. Они помогают современному читателю представить историческое прошлое района и увидеть настоящее Красноармейского района. Особое место в издании занимают статьи о видных уроженцах – выдающихся ученых, поэтах, писателях, журналистов, учителях, военнослужащих прославивших родной край.

Издание богато иллюстрировано, адресовано широкому кругу читателей.

 

5 Вышла в свет книга Валентины Тарават «Я славлю жизнь…». В художественно-публицистическое издание вошли воспоминания, материалы о творческой, культурной и педагогической деятельности В.Н. Тарават – известной чувашской поэтессы, прозаика, композитора, а также отзывы и рецензии.

Особый интерес читателей книги непременно вызовет воспоминание «Я славлю жизнь». Строки, написанные Валентиной Николаевной, раскрывают малоизвестные факты ее биографии и рассказывают о наиболее важных моментах жизни. Сочинять она начала еще в детстве – первое стихотворение («Изба-читальня») написала в шестом классе. Его опубликовали в районной газете. Для девочки это стало настоящим праздником.

Отзывы и рецензии дают возможность читателю ознакомиться с многогранным творчеством Валентины Тарават. Материалы, увидевшие свет в периодических изданиях и различных сборниках, а теперь собранные в одной книге, – настоящий клад для литературоведов и филологов, преподавателей и учителей, студентов и учащихся. В издании можно найти и перечень книг В.Н. Тарават на русском и чувашском языках, и списки опубликованных ее произведений в коллективных сборниках и учебниках, а также литературу о жизни и творчестве писательницы.

В книге размещены фотографии разных лет из домашнего архива Валентины Тарават.

8 Чебоксары – один из немногих городов Поволжья, за короткий период выросший до крупного города. С каждым годом он развивается и становится краше. Новая книга З.А. Трифоновой «Шупашкар. Чебоксары. Chеboksary» приглашает поближе познакомиться со столицей Чувашии и восхититься ее красотой. Данное издание является первой книгой из серии «Туристическо-экскурсионные маршруты по Чувашии».

Знакомство с городом начинается с его исторической части. Листая страницы красочной книги, читатели пройдутся по заливу, бульвару купца Ефремова, поднимутся в центр города по улице Карла Маркса. Книга включает также пешие прогулки и путешествия на автотранспорте. По заданному автором книги маршруту читатели познакомятся с историей города, восхитятся архитектурой Чебоксар, зданиями и сооружениями, узнают о предприятиях города.

В книге также имеется карта города и адреса гостиниц и санаторий. Издание богато иллюстрировано, адресовано широкому кругу читателей.

23 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги Г.С. Соловьевой «Позвала муза на Север», рассказывающей о многолетней творческой деятельности заслуженного художника РСФСР и Чувашской АССР Владимира Ильича Мешкова, чье 100-летие со дня рождения будет отмечаться в 2019 году. Автор Галина Соловьева рассказала о работе над книгой, встречах с художником, открытии краеведческого музея в с. Ишаки Чебоксарского района. Отметила, что соприкосновение с подлинным искусством, творчеством мастера, всегда обогащает мир и важно, чтобы и молодое, и старшее поколение знали о таком художнике и человеке, как Владимир Мешков.

О творчестве Владимира Мешкова как уникальном явлении в изобразительном искусстве рассказали народный художник Чувашской Республики, профессор кафедры живописи Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева Анатолий Данилов и заслуженный работник культуры Российской Федерации и Чувашской Республики Николай Садюков. На древней сибирской земле расцвел талант самородка из Чувашии, сумевшего подняться до подлинных высот профессионального искусства, особенно в технике цветной линогравюры. Владимир Мешков – участник многих республиканских, всесоюзных и международных выставок, персональная выставка проходила и в г. Чебоксары. В музеях республики хранятся работы художника.

В Чувашии про Владимира Мешкова узнали лишь в 1967 году из книги Федора Уяра «В Шуше, у подножия Саян», которую он иллюстрировал. Художник дружил со многими чувашскими поэтами и писателями, среди них Петр Хузангай, Яков Ухсай, Юрий Семендер и другие. Воспоминаниями о дружбе и общении с Владимиром Мешковым поделились народный писатель Чувашии Михаил Юхма и Ольга Ухсай, дочь народного поэта Якова Ухсая.

Автору книги Галине Соловьевой был вручен членский билет Союза писателей Чувашской Республики и награда – почетное звание «Заслуженный деятель национальной культуры» от Всечувашского общественно-культурного центра.

Мероприятие украсили выступление студенческого фольклорного ансамбля «Юрай чечекӗ» под руководством заслуженного работника культуры Чувашской Республики и Российской Федерации, профессора Зинаиды Козловой и поэтическая декламация студентов Чувашского государственного педагогического университета им. И.Я. Яковлева. Завершилось мероприятие показом документального фильма о Владимире Мешкове.

25 В Чувашской республиканской детско-юношеской библиотеке состоялась презентация книги Ольги Васильевой «Юхать çӑлкуç…» (Встреча у родника). На мероприятие пришли студенты Чебоксарского экономико-технологического колледжа. Автор книги рассказала о себе, о своем творчестве – как она начала писать повести и рассказы, кто был ее учителем в этом творческом деле.

Г.Л. Никифоров вел уроки чувашского языка, литературы и культуры в лицее 30 лет и до сих пор поддерживает теплые отношения со своими учениками. Он поделился, какой запомнил свою ученицу. Художником книги О.Васильевой является Екатерина Васильева, молодой, но достаточно опытный специалист в книжной графике. Она также приняла участие на мероприятии.

Также автор книги ответила на вопросы читателей, рассказала о хитростях создания своих сюжетов и посоветовала студентам не только читать книги, но и записывать интересные события из своей жизни.

31 Увидела свет красочная книга для детей младшего школьного возраста ‒ «Йăлăмри Акатуй» (На лужайке собрались…). «Йăлăмри Акатуй» – не обычный сборник стихов, а книжка-азбука. В книге автор в стихотворной форме знакомит маленького читателя с буквами чувашского алфавита. Яркие и запоминающиеся образы, интересные сравнения, созвучие гласных и согласных звуков, повторы создают своеобразный алфавитный мир.

В чувашском алфавите живут дружно тридцать семь букв. Однажды они собрались на праздник Акатуй. Каждый рассказывает о себе, знакомит читателей с хитростями чувашской лексики. Они призывают маленьких читателей любить и беречь родной язык и жить в дружбе с остальными народами.

НОЯБРЬ

2 Алексей Медведев (1913–2001) – один из лучших чувашских прозаиков. Получивший известность еще в 1930-е годы, свою тему и главных героев он находит в деревне среди верховых чувашей в послевоенные годы. В книгу «Чун хыпса çунсан» (Когда горит душа) вошли рассказы и повести, написанные им в течение тридцати-сорока лет после Великой Отечественной войны. В них автор затрагивает темы сельской жизни, труда, отношений между поколениями, живо и образно описывает радости и печали, душевные устремления и метания героев.

Книга «Чун хыпса çунсан» издана в новой серии «Эткер» (Наследие). Редактор-составитель издания – Б.Б. Чиндыков, художник – А.И. Алексеев. Тираж новинки – 1000 экземпляров.

Книга А.Медведева стала первой, изданной в новой серии Чувашского книжного издательства – «Эткер» («Наследие»).

6 В жизни известного журналиста, корреспондента районной газеты «Канаш» Канашского района, Василия Лапина за всю жизнь встреч было столько, что сразу и не вспомнишь. Каждая из них оставила свой след в душе. О таких встречах рассказывает новинка Василия Лапина «Встречи на проселках». Сборник очерков «Встречи на проселках» – это книга памяти обо всех добрых людях, которые встречались журналисту на его большом жизненном пути, о красивейших уголках нашей России. Это раздумья человека о том, как любить и беречь нашу дорогую Родину и природу…

Главные герои очерков – обычные люди, но у каждого из них интересная судьба. Автор рассказывает о них увлеченно, словно знаком с ними с детства. Читатель в книге узнает о народных умельцах Канашского района: мастерице чувашской вышивки Елизавете Захаровой, корзинщике и печнике Петре Максимове (в народе – Мунчала Петти) и о многих других людях. Название каждого очерка притягивает к себе внимание: «Горькая судьба Левендея», «Как мой сосед невесту искал», «Чудачества мичмана Филиппова», «Сын не слышит тихие причитания матери. И никогда не услышит…» Читатель, взяв в руки книгу, узнает о жизни героя и имеет возможность познакомиться с ним поближе – издание богато иллюстрировано.

8 Полка переводческой литературы пополнилась еще одной новинкой – вышла книга для детей азербайджанской писательницы Ханыманы Алибейли «Эльхан – Чӑваш çӗршывӗнче» (Эльхан – наш гость). Перевела на чувашский язык Раиса Сарби.

Во второй половине XX века Ханымана Алибейли посетила Чувашию. Она любовалась красотой Чувашского края, познакомилась с людьми, побывала в селе известного космонавта А.Г. Николаева. У талантливой поэтессы сразу родились стихи на азербайджанском языке о посещении Чувашии, с которой теперь могут познакомиться и чувашские читатели. Начинается книга с приезда азербайджанского мальчика Эльхана в Чувашию. Он посещает село Шоршелы, погуляет в Кукшумском лесу и других местах.

Знакомясь с книгой дальше, читатель окажется в солнечном Азербайджане. Здесь тоже жизнь бьет ключом, азербайджанские друзья угощают геокачайским гранатом, маленький плотник Селим делает дома для друзей: собаке Алабаш – будку, ласточке – домик, а его дом будет большим, как гора Арарат.

Пока один трудится, другой просто хвастается, что поймал живого тигра. Он бы много еще чего сказал, если бы на его голову не упала груша. Прочитав стихотворение «Волны», кажется, что сам побывал на Каспийском море – настолько реалистичным получился образ моря. Кроме того, книга знакомит с озером среди гор, которое называется… Но о нем читатели узнают, познакомившись в книгой «Эльхан – наш гость».

8 Вышла книга Зои Никоноровой «Хахатан çӗршывӗнче» (В стране Хахатании). Сказка-инсценировка написана по мотивам сказки русской писательницы Лидии Думцевой «Сказка о Веселом Горнисте».

Хахатания – это страна, где живут добрые маленькие человечки – хахатаны. Они дружные, любую работу выполняют с чистой совестью. Казалось бы, ничто не сможет рассорить их друг с другом. Но, как оказывается, у каждой радости есть завистники. В Хахатании тоже не обошлось без этого. Злой царь Ахахан терпеть не мог веселье, он покоя не находил себе, когда видел, как веселятся хахатаны. И решил во что бы то ни стало завоевать эту страну. Но как это сделать? Долго думал царь Ахахан и наконец придумал. А помогли ему в этом… сами хахатаны.

Однако Веселый Горнист, сын мудреца Хахатании, не растерялся и отправился на поиски своего отца, которого Ахахан спрятал далеко ото всех. Сами того не подозревая, два ученика Петя и Тимка стали помощниками Горниста в таком нелегком деле.

Об авторе

 

Зоя Сергеевна Никонорова родилась 1 июня 1934 г. в д. Верхние Карачуры Аликовского района Чувашской Республики. Училась в начальной школе в родной деревне, затем – в Асакасинской восьмилетней, Калининской СОШ Вурнарского района. Закончила чувашское отделение Чувашского государственного университета им. И.Н. Ульянова. 14 лет проработала артисткой Чувашского государственного театра кукол.

В 1956 году также начала работать на радио, вела радиожурнал «Хатӗр пул!» (Будь готов!). Именно в эти годы начала писать инсценировки по произведениям разных авторов, многие из них прозвучали в радиоэфире. С 1967 г. начала работать на Чувашском телевидении, сначала – ассистентом режиссера, затем – режиссером.

Спустя годы Зоя Сергеевна вновь вернулась в Театр кукол педагогом, работала библиотекарем Чувашской республиканской библиотеки слепых им. Л. Толстого. Около 18 лет вела радиопередачу «Шӑнкӑрав». Сыграла множество ролей в кукольных постановках Чувашского государственного театра кукол и телестудии.

Награждена Почетными грамотами Чувашской Республики и гостелерадио СССР.

12 Чувашскому книжному издательству исполнилось 98 лет. За 9 месяцев издано 63 названия тиражом 95,85 экз. Среди них – 10 книг по художественной литературе, 19 – научно-популярной, 27 детских названий и 7 учебной и учебно-методической литературы.

13 В серии «Замечательные люди Чувашии» издана книга А.Н. Крылова «Мои воспоминания». Составитель и редактор – В.Н. Алексеев, тираж – 1550 экземпляров. Издание повествует о разных периодах жизни А.Н. Крылова: детство и школьные годы, учеба в Морском училище и Морской академии, научная и преподавательская деятельность, работа в различных должностях и др. Повествование идет от имени автора, воспоминания написаны живым художественным языком.

Книга была написана осенью 1941 г. в Казани, где академик Крылов пребывал в эвакуации. Сначала она называлась «Памятка моей жизни». В 1942 году рукопись была издана отдельной книгой под названием «Мои воспоминания». Она переиздавалась несколько раз, в последующие издания вошли очерки и статьи из истории русской науки, кораблестроения. Издание содержит множество фотографий, отражающих многогранную деятельность ученого.

13 Вышла третья книга романа Улькка Эльмень «Упраймарăм сана…». На долю Маши, главной героини романа, выпало много горя. Но, несмотря на все невзгоды, она наконец-то счастлива: сыновья уже взрослые, строят свою жизнь, рядом – родной и понимающий человек. Каждое утро она встречает в хорошем настроении и спешит на любимую работу. А надежные друзья всегда готовы помочь.

Но жизнь не всегда безоблачна. Судьба готовит для Маши новые испытания. Неожиданные события оборачиваются большой трагедией для ее семьи и настоящим личным потрясением. Гнусная клевета и сплетни приводят к подозрению в страшном преступлении. И кажется, что не видно просвета. Однако Маша уверена: даже если близкие люди перестали понимать, а ложные обвинения ранят сердце, надо жить и верить в лучшее – несмотря ни на что.

Первая книга романа вышла в свет в 2012 году, читатели приняли ее с большой теплотой. Они с любопытством читали о том, как складывается жизнь юной Маши, какие семейные тайны хранят персонажи и к чему это приводит.

В 2015 году Ольга Геннадьевна подарила читателям вторую книгу романа. Читать об уже знакомых и новых персонажах всегда интересно. Сможет ли Маша, попавшая в беду, вновь воспрянуть духом, что ее ждет? Ответы на эти вопросы хочет узнать каждый, кто ценит творчество Улькки Эльмен.

20 Впервые поэма К. Иванова «Нарспи» издана на английском языке. Перевел ее почетный профессор Эдинбурского университета, председатель поэтической ассоциации в Шотландии Питер Франс. Большую помощь ему в работе над поэмой оказал известный литературовед и переводчик Атнер Хузангай. «В 2014 году, когда Питер Франс приезжал в Чувашию, мы обсудили с ним перевод поэмы «Нарспи» на английский язык, тем более европейцы уже познакомились с отдельными главами произведения», ‒ отметил Атнер Петрович.

Теперь читатель имеет возможность прочитать в книге поэму на трех языках: чувашском, английском и русском. Перевод на русский язык – филологический, т.е. близкий к оригиналу. Книга красочно иллюстрирована, использованы репродукции картин А.Миттова.

Издание осуществлено при финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках Федеральной программы «Культура России (2012‒2018)».

21 Издан этнографический справочник «Чувашская мифология». Издание представляет собой первый этнографический справочник чувашской мифологии. Основу этнографического справочника составляют мифы, легенды и предания, тексты заговоров и молений, мифологизированные элементы обрядовой практики чувашей.

Книга состоит из двух частей. Статьи вступительной части знакомят с историографией чувашской мифологии, религиозно-мифологической картиной мира, пантеоном богов, божеств и духов, посвящены анализу мифологических сюжетов в памятниках устного народного творчества чувашей. В словник вошло более 270 базовых понятий. Показаны мифологические персонажи, в том числе духи загробного мира. Статьи этого блока занимают около половины объема справочника. Представлены материалы обо всех группах мифов: этиологических (о происхождении природных объектов и культурных реалий), космогонических и антропогонических (о строении мироздания, происхождении Вселенной и человека), астральных (о небесных светилах), тотемических (о родстве между определенной группой людей/родом и тотемами – животными, растениями, реже – явлениями природы, предметами), календарных (связанные с циклом календарных обрядов), героических (о эпическом герое Улăп, богатырях), теологических (о деяниях верховного бога Турă, божеств, добрых духов), демонологических (о конфликте между богом-демиургом и дьяволом и зловредных действиях хтонических демонов), эсхатологических (о последних временах и гибели Вселенной).

В статьях приводятся параллели с мифологией тюркских, финно-угорских, а также славянских народов. Статьи в книге расположены в алфавитном порядке. Они сопровождаются иллюстрациями.

21 Вышла книга Анатолия Волкова «Атте çути» (Свет отца). Роман автобиографический. Каждая глава рассказывает об интересных моментах жизни известного хирурга Анатолия Волкова, а также раскрывает, как те или иные события повлияли на его судьбу.

Казалось бы, у достигшего больших высот в хирургии врача и талантливого ныне писателя в жизни не было никаких трудностей. Однако это совсем не так. Читатель узнает, что не с первого раза ему удалось поступить в Казанский медицинский институт, двери аспирантуры в Казани тоже оказались для него закрыты. Первую операцию пришлось выполнить в Тобурдановской сельской больнице неожиданно. Молодой хирург только что получил диплом и зашел поближе познакомиться с будущим местом работы. Тут привезли попавшего в автомобильную аварию мужчину. В душе начинающего хирурга боролись два голоса: один говорил, что надо убежать – его же еще не приняли официально на работу, но другой голос твердил, что давший клятву Гиппократа врач не может так поступить.

Почему книга называется свет отца? Ответ на этот вопрос читатель найдет в начале произведения. Момент из детства стал для Анатолия Никандровича путеводной звездой, и отец всегда был для него лучшим советчиком. Большую поддержку на протяжении всей жизни автору оказывал его старший брат Геннадий Никандрович, с которым читатели также встретятся в этой книге.

А.Н. Волков в книге с теплотой вспоминает годы, проведенные в Новосибирском мединституте, в то время как работа в Актюбинске в Казахстане вызывает совсем иные эмоции. Нелегко ему пришлось и в Чебоксарах. С чем это связано, и как он решал эти проблемы – читатель узнает, познакомившись с книгой.

23 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация «Энциклопедии Красноармейского района». На празднике отметили, что эта энциклопедия стала одной из самых объемных среди изданных районных энциклопедий – 703 страницы с иллюстрациями. Как отметил В.С. Серафимов – директор Чувашского республиканского общественного фонда историко-краеведческого народного музея, – сейчас идет работа над вторым томом, он будет посвящен деревням Красноармейского района – с момента возникновения и до сегодняшних дней.

Составили и редактор книги вкратце ознакомили гостей, как велась работа над изданием, какие издательские требования предъявляются к рукописям энциклопедического характера и что нужно учесть при их подготовке. В благодарность за большой вклад в создание «Энциклопедии Красноармейского района» администрация Красноармейского района вручила работникам издательства Почетные грамоты.

Известный поэт района Николай Ершов прочитал свои стихотворения, посвященные энциклопедии и раскрывающие ее значимость.

26 Учащиеся МБОУ «Кадетская школа им. генерал-майора милиции В.А. Архипова» г. Чебоксары в рамках республиканской акции волонтеров-профориентаторов «Твой выбор профессии» посетили Чувашское книжное издательство. Кадеты проследили путь рукописи по всем отделам издательства, узнали об особенностях работы редакторов, дизайнеров, верстальщиков, корректоров. В конце экскурсии учащиеся ознакомились с книжными новинками, выставленными на постоянно действующей выставке-витрине Чувашского книжного издательства. На протяжении всей экскурсии учащиеся проявляли живой интерес к книгоизданию и задавали много вопросов.

27 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась долгожданная встреча членов литературного клуба «Варкӑш». В теплой и дружеской атмосфере обсудили книгу Риммы Прокопьевой «Сар хӗвел хӗрелсен» (Когда краснеет солнце). Документальная повесть о русском живописце и реставраторе Павле Дмитриевиче Корине и его супруге Прасковье Тихоновне, уроженке чувашского села Елань-Чишма Башкортостана, увидела свет в Чувашском книжном издательстве. Удивительные судьбы, встречи и испытания, любовь к искусству, безграничная жертвенность — в этой книге есть все. А особо ценны для меня письма, написанные из Италии Павлом Кориным супруге.

28 Эмиль из Лённеберги «заговорил» по-чувашски! В Чувашском книжном издательстве увидела свет долгожданная книга – «Лённебергăри Эмиль мыскарисем» (Приключения Эмиля из Лённеберги) Астрид Линдгрен. Произведение известной шведской писательницы, любимого автора читателей всего мира перевела на чувашский язык Галина Матвеева, а проиллюстрировала его талантливый художник Ирина Калентьева. Кто же такой Эмиль и чем он примечателен? На первый взгляд он кажется очень милым и послушным мальчиком. Ясные голубые глаза, круглое лицо, румяные щеки и копна спутанных волос цвета спелой ржи – ангелочек, да и только. Кто бы поверил, что он ужасный озорник и упрямец. Этот неугомонный мальчик ни дня не может прожить без приключений и доставляет родителям немало хлопот. Недаром жители Лённеберги горестно вздыхали и искренне сочувствовали Антону и Альме Свенсонам. По их мнению, у них не мальчик, а сущее наказание. Жители окрестных хуторов даже деньги собрали, чтобы отправить озорника в Америку и избавиться от него. Представляете, какое горе для родителей услышать о собственном ребенке подобное?

Автор приводит разные эпизоды из жизни Свенсонов. Реальности им придает тот факт, что истории сохранились в тетради матери Эмиля, которая вела дневник и записывала все (или почти все) о приключениях сына. Есть темы, которые она затрагивать не хочет. Да и Эмилю становится стыдно за себя, вспомнив нелицеприятные события.

Однако в глубине души и отец, недовольный поведением сына, и Лина (девушка, помогающая по хозяйству), вечно подтрунивающая над мальчишкой, и жители Лённеберги, осуждающие его, любят Эмиля и знают, что без его озорных проделок жизнь в округе была бы скучной и однообразной.

Книги Астрид Линдгрен переведены на сто языков мира. «Лённебергăри Эмиль мыскарисем» – первое произведение писательницы, переведенное на чувашский язык.

28 Вышел в свет сборник стихотворений Льва Кадкина «Заячьи ботинки. Мулкач пушмакĕ». В книгу вошли стихи, раскрывающие красоту родного края («На зорьке. Шуçăм килсен», «Утро. Ирхине», «На Кундурле. Хăнтăрлă шывĕ» и др.), призывающие мальчишек и девчонок к доброте, трепетному отношению к братьям нашим меньшим («Зяблик. Вĕлтрен тăрри», «Толстый слон. Самăр слон», «В зимний холод. Сивĕре», «Ветер. Çил ачи»…). Герои стихотворений – наблюдательные, находчивые дети, а также милые, смешные, порою и наивные звери и птицы. Они живут душа в душу, знают, что в природе много необычного и чудесного. Поэтому каждый новый день встречают с радостью.

28 В Чувашском книжном издательстве вышел сборник сказок «Золотая сумка», в которую вошли лучшие произведения устного народного творчества. Перевели их на русский язык С.И. Шуртаков и С.Г. Григорьев. В книгу включены волшебные сказки, где читатели встретятся с Туй-Тубалой, Чеменем, Эдиканом и Удиканом, Стариком Ух, детьми Ветра и многими другими героями.

Сказки о животных всегда были одними из любимых среди юных читателей. В издание можно найти семь поучительных сказок о животных: «Лиса-плясунья», «Лиса и дятел», «Разборчивая невеста», «Как лиса обманула охотников» и др. Они учат маленьких читателей любви к природе, знакомят с миром диких зверей, показывают их образ жизни.

Еще один раздел, который вошел в издание, ‒ бытовые сказки, где читатели узнают, как Петр Первый стал кумом чуваша, как ловили луну, о рубашке из посконного полотна, набитых дураках…

Яркие и красочные иллюстрации Виктора Бритвина делают знакомство с книгой приятным и запоминающимся.

ДЕКАБРЬ

1 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книги Дмитрия Поздеева «Россия, любимая мною до слез…». Книга увидела свет недавно в Чувашском книжном издательстве. Автор, заслуженный путешественник РФ, побывавший во многих живописных местах России, в своих стихах делится с читателем красотой и обаянием различных уголков нашей страны, рассказывает о людях, её населяющих. Ведь они и составляют истинную ценность России. Презентация стала литературной экскурсией по книге, вместе с тем гости имели возможность посетить все уголки нашей необъятной Родины. Мероприятие сопровождали красочные фотоиллюстрации, дополняющие стихи из книги. Некоторые из них автор прочитал со сцены. На праздник книги пришли учащиеся школ № 62 и 24 г. Чебоксары, которые успели уже познакомиться с книгой и даже выучить понравившиеся стихи, чем порадовали виновника торжества и гостей праздника.

Друзья Д.Поздеева из Марий Эл тоже с удовольствием приняли приглашение и приехали на презентацию книги с необычным подарком. Руководитель творческого объединения «Гармония» Константин Шемякин и член этого объединения Фарида Сафина исполнили песни, написанные на стихи Дмитрия Поздеева, некоторые из них на презентации прозвучали впервые. Как отметила Фарида Сафина, она написала четыре песни на стихи Дмитрия Антольевича, среди них: «Облака», «Снится мне берёз ажурное кружево».

Автор-исполнитель из г. Чебоксары Эльвира Соловьева давно знакома с творчеством Дмитрия Поздеева, поэтому она также порадовала гостей, исполнив песни, написанные на его стихи, на гитаре.

Во время литературного путешествия по России гости могли увидеть, что представляет собой водный туризм, просмотрев небольшой фильм про нижнее ущелье Башкауса. Стих об этой сложной реке для сплава тоже можно прочитать в книге.

4 Вышла книга «Сказки тюркских народов. Туссен юмахӗсем» на русском и чувашском языках. Перевод на чувашский язык – Ольги Васильевой, составитель – Ольга Федорова, художник – Татьяна Бурдина.

Чуваши относятся к тюркоязычным народам, родственными с ним являются татары, башкиры, якуты, киргизы, казахи и другие. Поэтому чувашская сказка собрала вокруг себя сказки многих родственных с ним народов. В красочной книге читателей ждет встреча с чувашским Чеменем, татарская народная сказка заставит подумать, кому же из трех сыновей матери подарить красивый зилян – нарядный кафтан. Юные читатели также узнают, какой совет дала Ветру Великая гора в якутской народной сказке «Как Ветер к Великой горе ходил», какие три мудрые совета незнакомца помогли молодому казаху в казахской народной сказке «Три мудрых совета» и многое другое.

Всего в книге 11 сказок – чувашская, татарская, башкирская, алтайская, якутская, казахская, азербайджанская, узбекская, киргизская, туркменская и турецкая. Сюжет и герои у них разные – но всех их объединяет общая тема: они учат трудолюбию, быть добрыми и честными, и каждая из них напоминает: ни одно зло не окажется безнаказанным. Книга красочно иллюстрирована.

4 Издана книга Владимира Алмантая «Культурная идентичность суваро-чувашей в условиях глобализации». Как отмечает В.Н. Алмантай, развитие этнокультурной идентичности суваро-булгар и суваро-чувашей можно поделить на два этапа: до начала XVI в. и с 1552 г., после вхождения предков чувашей в состав Русского государства. Он подробно рассматривает каждый этап истории сувар – предков чувашей, наряду с историей народа рассказывает, какие изменения произошли в языке суваро-болгар. Большое внимание автор монографии уделяет проблеме развития культурного и языкового многообразия в виртуальном мире. «…В наши дни невосполнимо утрачивается культурное разнообразие, происходит исчезновение языков… Киберпространство располагает такими технологическими ресурсами, благодаря которым возможно сохранение языков и коммуникаций на национальных языках. С их помощью появляется возможность изучения, общения в режиме онлайн с носителями культуры и языка в российских регионах и в мире целом», – пишет он. Народный костюм, а также праздник Акатуй по мнению автора книги, краеведа-исследователя, являются одними из устойчивых и самых презентабельных составляющих материальной культуры народа. На каждом из них он останавливается подробно. Издание богато иллюстрировано.

Об авторе

Владимир Николаевич Алмантай родился 17 апреля 1966 г. в д. Полевые Козыльяры Яльчикского района ЧАССР. Краевед-исследователь, кандидат культурологии (2017). В 1992 г. окончил Казанский государственный педагогический институт, в 2015 г. – аспирантуру при Государственной академии славянской культуры. С 2001 г. – заместитель директора Фонда историко-культурологических исследований им. К.В. Иванова, член Союза журналистов России (2018).

Заслуженный работник культуры Чувашской Республики (2016), лауреат премии им. академика В.В. Николаева (2011), лауреат премии им. суварского князя Вырӗк, награжден знаком Мухтав палли (2013).

30.11.-09.12. Чувашское книжное издательство приняло участие в I Межрегиональной выставке «Дары Чувашии». Организаторы мероприятия ‒ администрация Красногвардейского района, СПб ГБУ «Центр контроля качества товаров, продукции, работ и услуг», ТЭ Представитель Кабинета Министров Чувашской Республики в Санкт-Петербурге и Ленинградской области.

На выставке-ярмарке впервые были представлены новинки Чувашского книжного издательства. Издательство предложило гостям и участникам выставки большой ассортимент изданий на русском, чувашском и английском языках – всего около двухсот названий. Большим спросом среди покупателей пользовались книги по краеведческой, художественной, детской литературе, также словари и справочники по изучению чувашского языка. Особенно по душе многим пришлась поэма «Нарспи» К.Иванова, впервые изданная на чувашском, английском и русском языках в подарочном оформлении, «Ювелирное искусство суваро-болгар – предков чувашей» Ю.Ювенальева, справочник «Чувашская мифология» и другие книги.

Выставка прошла при участии Чувашского землячества г. Санкт-Петербурга.

13 В следующем году исполняется сто лет со дня образования Чувашской автономной области. Но государственность чувашского народа своими истоками уходит в далекое прошлое. Об этом подробно рассказывают книги Владимира Клементьева. Читатель имеет возможность познакомиться сразу с двумя изданиями. Каждая из них освещает самостоятельный и новый период в истории национальной государственности чувашского народа.

В первой книге «Истоки государственности чувашей» автор отмечает, что Волжская Болгария явилась государственным образованием, но татаро-монгольские нашествия, массовые многократные перемещения болгаро-суварского населения привели к тому, что земли между Сурой и Волгой к концу XV века стали основной территорией обитания чувашской народности. В дореволюционный период в Чувашском крае направление национальной и административной политики было слабо изучено. Не было единого и четкого толкования таких терминов, как «национальная государственность», «политическая автономия», «народность», «национальность», «нация» и т.д. Книга рисует объемную картину возникновения и развития национальной государственности чувашского народа, поиска моделей и путей самоопределения чувашей в период до создания Чувашской автономии. В издании большое внимание уделено просветительству как основному фактору формирования и национального самосознания чувашского народа и национально-политическому развитию народа в послеоктябрьский период.

В приложении В.Н. Клементьев приводит статьи разных авторов о чувашах, опубликованные в газетах в начале ХХ века.

Вторая книга – «Создание чувашской государственности. 1920–1925» – рассказывает о периоде образования Чувашской автономной области и преобразовании ее в автономную республику. Читатели узнают о проекте Чувашской трудовой коммуны. Народный комиссариат по делам национальностей РСФСР представил доклад, предусматривающий части Казанской и Симбирской губерний, населенных чувашами, выделить в «особую административную единицу – Чувашскую трудовую коммуну – на правах губернии… В нее предполагалось включить все без исключения территории относительно компактного проживания чувашского населения Казанского и Симбирского губерний. Согласно проекту, предполагалось коммуну разделить на 12 районов, каждый из 5–7 волостей». Но тут возникли трудности. Почему не удалось создать такую территориальную единицу – об этом также подробно рассказано в книге. Кроме этого, читатели узнают, чем закончилась длившаяся почти четыре года эпопея по преобразованию Чувашской автономной области в автономную республику. В книге приводятся документы из Чувашского государственного исторического архива: доклады, письма, обращения, телеграммы и многое другое.

Издания содержат исторические иллюстрации и фотографии.

Книги напечатаны по решению Ученого совета Чувашского государственного института гуманитарных наук, адресованы широкому кругу читателей, интересующихся историей чувашского народа.

14 В Национальной библиотеке Чувашской Республики состоялась презентация книг «Ювелирное искусство суваро-булгар – предков чувашей» заслуженного художника Чувашской Республики Юрия Ювенальева, «Культурная идентичность суваро-чувашей в условиях глобализации» заслуженного работника культуры Чувашской Республики Владимира Алмантая.

До настоящего времени не было книг в общедоступной и иллюстрированной форме, освещающих такие направления искусства суваро-булгаро-чувашей как история развития предметов вооружения и ювелирного искусства. Серьезные научные труды не уделяли данным областям национальной культуры должного внимания. И многие ошибочно думают, что ювелирного искусства у чувашей не было. Автор книги «Ювелирное искусство суваро-булгар – предков чувашей» Ю. Ювенальев убеждает читателя в обратном.

Выступившие отметили, что содержит большое количество ярких иллюстраций – предметов одежды, вооружения, утвари, которые суваро-булгары старались украсить защитными узорами и оберегами.

Монография Владимира Алмантая посвящена культурной идентичности народа в условиях глобализации общества.

Презентацию сопровождала выставка ювелирных серебряных украшений из коллекции заслуженного художника России, народного художника Чувашии, дважды лауреата Государственной премии Чувашской Республики Владислава Николаева.

14 Вышел третий том «Птицы Чувашии». Авторы – В.А. Яковлев, А.А. Яковлев, Г.Н. Исаков, О.В. Глушенков. Ответственный за издание – В.А. Яковлев Книга посвящена описанию и распространению 111 видов отряда Воробьиные, отмеченные на территории Чувашской Республики. Читатели найдут в книге подробную информацию о семействе Ласточковые, Жаворонковые, Трясогузковые, Сорокопутовые, Иволговые, Скворцовые и др. Также в конце книги есть дополнение о малом лебеде и малом подорлике, которого орнитологи отметили уже после выхода в свет первого тома.

В книге подробно рассказано о распространении, гнездовании, образе жизни птиц. Также читатель узнает последние данные об их численности, сроках миграции, местах обитания, размножении охране и роли в экосистемах.

Книга богато иллюстрирована, в нее также включены картосхемы мест обитания малочисленных и регистрации редких видов птиц. Адресована орнитологам, экологам, студентам, школьникам, а также любителям природы родного края.

18 В литературном клубе «Варкӑш» (Веяние) Национальной библиотеки Чувашской Республики состоялась дискуссия по книге Ольги Васильевой «Юхать ҫӑлкуҫ...» (Встреча у родника). Она была издана в этом году в Чувашском книжном издательстве. В издание вошли повести и рассказы, главным героем которых стала современная молодежь. Как и у всех поколений, у них свои заботы и проблемы, и очень часто, не зная как правильно поступить, они попадают в разные ситуации, из которых не так легко выбраться. Большое место в жизни героев О. Васильевой занимают четвероногие друзья – собаки и кошки. Это отметили и участники литературного клуба «Варкӑш» (Веяние). Встреча началась с приятного момента. Художник книги Екатерина Васильева подарила автору картину ‒ оригинал обложки, ‒ где изображен Мокринский железнодорожный мост, построенный в 1914‒1918 гг.

В книгу «Встреча у родника» вошли несколько произведений, и каждое из них нашло своего читателя. Известный журналист и писатель Римма Прокопьева отметила, что в повестях и рассказах много образных выражений, часто происходит диалог между героями, что делает книгу живой и интересной. Корреспонденту газеты «Тантӑш» Валентине Федоровой понравился открытый финал произведений. Внимание учительницы чувашского языка и культуры родного края СОШ № 13 г. Новочебоксарска А. В. Трофимовой привлекли мифические герои, встречающиеся в повести «Встреча у родника». Лариса Петрова отметила, что сюжеты получились разные, и все очень увлекательные.

Своим путеводителем в мир литературного творчества О. Васильева считает Г. Л. Никифорова, который в годы ее учебы в Чувашском национальном лицее в 1994‒1998 гг. вел уроки чувашского языка и литературы. Все это время он внимательно следил за ее творчеством, поэтому выход книги ее ученицы – для него тоже большой праздник. «В ее книге жизнь бьет ключом. На каждой странице происходят события, которые оказывают большое влияние на героев. Ольга использует разные литературные приемы, чтобы раскрыть их характер: сравнения, диалоги, описание природы, встречается даже рассуждение животных о людях. В ее повестях и рассказах ощущается дух времени», ‒ поделился он своими наблюдениями.

19 Вышла книга-альбом «Чувашская Республика: история и современность» под редакцией В.П. Иванова. Издание состоит из нескольких разделов. Читатели ближе познакомятся с уникальной природой Чувашии, в книге значительное место уделено экономике региона, системе здравоохранения, образованию, науке, демографии. В разделе «Исторический очерк» кратко рассмотрен обширный период развития: от ледникового периода до сегодняшних дней.

Чувашская литература на сегодняшний день является одной из значимых в России. Своими корнями она восходит к фольклорным произведениям. В главе, посвященной литературе, читатели познакомятся с историей чувашской литературы. Раздел богат эксклюзивными фотографиями писателей и поэтов, сделанными в разные годы, начиная с начала ХХ века.

О культурной жизни республики расскажет глава «Культура и искусство», в которой затронуты музыкальное и изобразительное искусство, театр, музейное и библиотечное дело, книгоиздание, средства массовой информации и др. В книге особо отмечен вклад в развитие Чувашии земляков.

Издание красочно иллюстрировано, адресовано широкому кругу читателей.

24 Издана монография «Чувашская станковая живопись XX века» Ю.В. Викторова. В ней целостная картина зарождения, становления и развития одного из них – станковой живописи. Издана по решению Ученого совета Чувашского государственного института гуманитарных наук. На основе анализа наиболее значимых произведений, созданных в XX веке мастерами кисти, в издании освещена эволюция основных жанров чувашской станковой живописи – исторического, бытового, портретного, пейзажного и натюрмортного. Все затронутые в монографии вопросы в той или иной мере рассматривались в более ранних и последующих трудах ведущих искусствоведов республики – А.Г. Григорьева, Н.А. Ургалкиной, А.А. Трофимова. Истоки и начало формирования чувашского изобразительного искусства исследованы историком А.И. Ивановым-Ехветом. О жизни и творчестве отдельных художников в своих публикациях и трудах писали известные российские ученые – Н.В. Воронов и С.М. Червонная. Читатели имеют возможность ознакомиться с произведениями В.И. Агеева, А.А. и Л.М. Акцыновых, С.И. Алатова, Б.М. Белоусова, П.Г. Григорьева-Савушкина, Ю.А. Зайцева, Н.П. Карачарскова, П.Г. Кипарисова, А.А. Кокеля, А.И. Миттова, С.Н. Михайлова (Юхтара), В.Л. Немцева, Н.В. Овчинникова, В.П. Петрова (Праски Витти), А.П. Рыбкина, М.С. Спиридонова, А.М. Спиридоновой, Г.Г. Фомирякова, Э.М. Юрьева и др.

Книга богато иллюстрирована, использованы фоторепродукции из фондов Чувашского государственного художественного музея. Адресуется широкому кругу читателей – искусствоведам, художникам, специалистам, изучающим духовную культуру чувашского народа.

25 Увидела свет книга Петра Железнова «Такие оранжевые мандарины». В книгу русскоязычного чувашского прозаика, уроженца д. Таутово Аликовского района Петра Железнова (1939–1993) вошли все сохранившиеся рассказы автора, а также письма, адресованные поэту и переводчику Педеру Эйзину, литературному критику и публицисту Атнеру Хузангаю, писателю и переводчику Борису Чиндыкову.

Имя Петра Железнова не так широко известно читателям. В силу обстоятельств Петр Железнов был вынужден рано, в пятнадцать лет, уехать из дома. Отец погиб на войне. До двадцати трех лет не виделся с матерью. Скитаясь по стране, сменил много рабочих профессий: был шахтером, матросом, рабочим в морских портах, кочегаром… Жил в общежитиях, бедствовал. Но при этом усиленно занимался самообразованием, много читал, интересовался литературой, культурой и искусством, ценил в людях тягу к знаниям.

Многим героям П.Железнова присущи автобиографические черты. В некоторых рассказах повествование идет от первого лица. Как замечает Атнер Петрович, рассказы Петра Железнова просты и непритязательны. В них нет острых поворотов сюжета и драматических ситуаций. Часто основным событием является встреча персонажей. К примеру, герой встречает чудаковатого самодеятельного артиста, бродившего по чувашским деревням после войны, памятного человека его детства на Калининском проспекте в Москве («Такие оранжевые мандарины»); к старухе приходит в гости племянница Вера с сыном Колей («Изба»); поход в кино дарит Вадику неожиданную встречу с сестрой Дашей, с которой он не виделся девять лет («Этот маленький хороший город»); два бывших друга-беспризорника совершенно случайно оказываются в одной комнате в гостинице («Макс и Валентин»)…

Встреча привносит в их жизнь как радость, так и горечь. Но, несомненно, этот опыт важен для каждого из них.

26 Издана книга Василия Кервеня (Кошкина) «Аслати чечекĕ» (Фиалка – цветок грозы). В издание также вошла легенда, рассказанная автору бабушкой, повести «Йăмăкĕ», «Çухату», «Çăла пăрахнă çивĕч çĕçĕ»; рассказы и зарисовки. Автор поднимает проблемы семьи, нравственности, чести, патриотического воспитания. Василий Гаврилович сквозь призму опыта прошлого осмысливает события настоящего. В его произведениях наглядно предстает, как менялась жизнь деревни и города, чрез какие испытания пришлось пройти современникам писателя. Герои взрослеют, учатся на своих и чужих ошибках, приобретают житейскую мудрость и ни при каких обстоятельствах не теряют оптимизма, во всем находя глубокий смысл.

Зарисовки по форме и содержанию близки стихам в прозе. Автор с любовью и трепетом описывает природу и родные места, часто возвращается к детским воспоминаниям. В далеком прошлом герои черпают силы и порою находят ответы на сложные жизненные вопросы.