Йӑпатмӑшсем. Чувашские и русские народные потешки
Когда малыш появляется на свет, он внимательными и изучающими глазками смотрит на мир, словно пытается все запомнить. Взрослые в игровой форме рассказывают ребенку обо всем, что его окружает. Ласковый голос мамы успокаивает. Для каждого случая мама рассказывает веселую потешку – так называются короткие стихотворения для самых маленьких. Потешки являются жанром устного народного творчества, они не только развлекают, но и развивают малыша. У каждого народа – свои потешки, но темы одинаковые: их используют, когда дитя купается, ест, делает первые шаги…
В Чувашском книжном издательстве для самых маленьких вышла книга «Йӑпатмӑшсем. Чувашские и русские народные потешки». Составитель – Ольга Васильева, художник – Екатерина Васильева, перевод на русский язык Андрея Растворцева. Новинка издана при поддержке НКО «Фонд развития Чувашии «ПĔРЛЕ» и ЧРОО «Союз женщин Чувашии». Книга необычна тем, что в одном издании на один и тот же случай имеются чувашская и русская потешки. Чувашская приводится в оригинале и в переводе на русский язык:
Агу-гу, агу-гу!
Наши утки на лугу!
Семь журавушек в воде!
Детки – в поле, во дворе!
Спит сыночек на заре.
Нежно я ему пою:
«Баю-баюшки-баю…»
(Чувашская колыбельная в переводе А.В. Растворцева.)
Ночь пришла,
Темноту привела,
Задремал петушок,
Запел сверчок.
Вышла маменька,
Закрыла ставеньку.
Засыпай, баю-бай.
(Русская колыбельная.)
Но самая главная особенность книги – она оснащена звуковой панелью. Нажав на кнопку, малыш может послушать звучание потешки на чувашском языке, что очень удобно для тех, кто не владеет этим языком. Аудиоматериал озвучен артистами Чувашского государственного театра кукол Ольгой Тарасовой и Юрием Терениным, композитор – Андрей Галкин.
Издание станет хорошим подарком для молодых родителей и малышей, а также всем, кто интересуется фольклором.